Thanks, the spelling was from 1700 so that's probably why it didn't show up in any translations. I did a search with that & there are a couple ways to spell it - all meaning stone mason, quarry worker, miner..
thanks for your help Suzanne On Aug 17, 2:09 pm, "Hermano C. Pires" <[email protected]> wrote: > This is the best that I could find cabouqueiro s. > m. > 1. > Aquele que faz caboucos./cavoucos. > - One who excvavates2. > Aquele que > escava. - an excavator > 3. > Cavador. - a digger > 4. > Aquele que trabalha em > minas. - a miner In the records it would usually reffer to a quarryer who > would also be a srone mason.Others may have a better definition.Hope that > helps.Herman > Date: Fri, 17 Aug 2012 11:34:56 -0700 > > > > > > > > > Subject: [AZORES-Genealogy] definition of the word cabonguiero > > From: [email protected] > > To: [email protected] > > > Hi, > > I have a record that lists a man as being single "cabonguiero' and was > > wondering if anyone knows what the meaning of this word is? > > > thank you > > Suzanne da Rosa > > > -- > > To unsubscribe from this group, send email to > > [email protected]. Follow the confirmation directions > > when they arrive. > > For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail > > (vacation) mode, log into your Google account and visit this group > > athttp://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the > > right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my > > membership." -- To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. Follow the confirmation directions when they arrive. For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

