The scribe started writing the age as 27 and corrected himself, “digo” (I meant 
to say) and wrote 5 years so the bride was 25 at the time of her marriage.

 

The date below the names is most likely a certificate was issued on that date.

 

Rick

 

From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of 
Evee Silva Kiler
Sent: Tuesday, January 31, 2017 9:20 AM
To: Azores Genealogy
Subject: [AZORES-Genealogy] Need help with Marriage record for Francisco 
Antonio da Silveira and Clara Florinda - Flamengos Faial

 

Record 11 - left page - marriage for Francisco Antonio da Silveira and Clara 
Florinda

 

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-FLAMENGOS-C-1860-1891/FAL-HT-FLAMENGOS-C-1860-1891_item1/P54.html

 

Two things about the record I could use some help with:

 

1-  There is a note in the margin underneath the names of the "couple".  I 
don't understand the abbreviation before the date.  "?????  em 1? de Janeiro de 
1873"

 

2-  In the 16th line, I believe it is telling the age of the bride, but I'm not 
sure what it is.  Looks like "vinte ????? cinco" 

 

 

Thank you  for any suggestions.

 

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

Reply via email to