2nd from top  left side.  If someone can fill in the blanks or correct my
rough translation. I would appreciate it.

Joao Faustino.   On 13th day of the month of June of the year 1861  ____
____   _______  of the afternoon, in his residence of this parish of
Ribeira Seca, of island of Sao Jorge, in the municipality of Calheta.

["Districto Eclesiastico"   what does this mean?]   of the same place,
Diocese of Angra, died     [the next part through the wording "official of
???]    I can read his age, his wife, and through his parents.

I don't know the translation of the last three lines.

I know it's a lot, but I thank you in advance for helping me to translate


You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
Visit this group at

Reply via email to