Nina, The priest wrote the word "parish" or "church" twice. (I have a hard time going back and forth with embedded attachments. Many on the list cannot read a Word Doc. You need to save in PDF for all to read).
The word is not "obitos." It's something else. You've got the gist of the highlighted passage. They are not related and no dispensation was needed. Your 3 ??? : The groom was an "exposto" given (dado) to Martinha Rosa. So basically he was a baby that was given up with no parents (foundling). Witness: Antonio Cymbron Borges de Souza, married (cazado/casado). You translated the rest right. I don't translate the bottom. There's no genealogy in it. You've got the gist of it. Cheri Mello Listowner, Azores-Gen Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, Achada On Sun, Feb 25, 2018 at 10:06 PM, <[email protected]> wrote: > There are a few words and phrases that I couldn't read or translate. I've > attached a document with words in question highlighted. > > http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG- > PD-SAOPEDRO-C-1860-1869/SMG-PD-SAOPEDRO-C-1860-1869_item1/P239.html > > > Thank you, > Nina De Mello > Researching: Ponta Delgada, Sao Miguel > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "Azores Genealogy" group. > To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an > email to [email protected]. > Visit this group at https://groups.google.com/group/azores. > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to [email protected]. Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

