There are some cases, Isaac, where a begadkefat lacks dagesh lene. This only
means, methinks, that the consonant must be said/read soft:

-Kalvan, dog rearer  (... not kalBan)
-Katvan, clerk (not KatBan)

These are mainly (or only?) job doers.

Regards

Pere Porta

2011/5/11 Isaac Fried <[email protected]>

> If you mean MA-XMAD-IY, then the dagesh in the D is after a patax as
> expected. In the word MA-RBAD-IYM ( in my opinion a variant of MA-RBAC-IYM)
> the D is with a dagesh after a patax, as expected, but the lack of a dagesh
> "lene" in the B is puzzling. I think that the lack of a dagesh implies that
> the NAKDANIYM deviated here from the reading of the earlier DAG$ANIYM.
>
>  Isaac Fried, Boston University
>
>  On May 11, 2011, at 10:25 AM, Pere Porta wrote:
>
>  There are nine MA- nouns which in their declension take a dagesh forte in
> the last consonant of the stem.
> They are:
>
> MXMD, desire
> MXMC, xxx
> MXCB, hewing
> MX$K, dark place -- Is 42:16
> M+(M, savoury food
> MMTQ, a sweet thing
> MN(M, delicacy
> MRBD, coverlet
> M$)B, a drawing place of water
>
> Which is the reason for this dagesh?
>
> Pere Porta
> (Barcelona, Catalonia, Spain)
>
>
>   _______________________________________________
> b-hebrew mailing list
> [email protected]
> http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
>
>
>
>
> --
> Pere Porta
> _______________________________________________
> b-hebrew mailing list
> [email protected]
> http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
>
>
>


-- 
Pere Porta
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to