There are some cases, Isaac, where a begadkefat lacks dagesh lene. This only means, methinks, that the consonant must be said/read soft:
-Kalvan, dog rearer (... not kalBan) -Katvan, clerk (not KatBan) These are mainly (or only?) job doers. Regards Pere Porta 2011/5/11 Isaac Fried <[email protected]> > If you mean MA-XMAD-IY, then the dagesh in the D is after a patax as > expected. In the word MA-RBAD-IYM ( in my opinion a variant of MA-RBAC-IYM) > the D is with a dagesh after a patax, as expected, but the lack of a dagesh > "lene" in the B is puzzling. I think that the lack of a dagesh implies that > the NAKDANIYM deviated here from the reading of the earlier DAG$ANIYM. > > Isaac Fried, Boston University > > On May 11, 2011, at 10:25 AM, Pere Porta wrote: > > There are nine MA- nouns which in their declension take a dagesh forte in > the last consonant of the stem. > They are: > > MXMD, desire > MXMC, xxx > MXCB, hewing > MX$K, dark place -- Is 42:16 > M+(M, savoury food > MMTQ, a sweet thing > MN(M, delicacy > MRBD, coverlet > M$)B, a drawing place of water > > Which is the reason for this dagesh? > > Pere Porta > (Barcelona, Catalonia, Spain) > > > _______________________________________________ > b-hebrew mailing list > [email protected] > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew > > > > > -- > Pere Porta > _______________________________________________ > b-hebrew mailing list > [email protected] > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew > > > -- Pere Porta _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
