Shalom Peter ---------- Forwarded message ---------- > From: [email protected] > To: [email protected] > Cc: > Date: Mon, 23 Apr 2012 14:56:35 +0200 (CEST) > Subject: [b-hebrew] Syntactic role of "you" in Hag 1,4 > Dear Friends, >
I can't understand the syntactic role of ATEM (you - mas. Pl.) in Hag 1,4. Is this pronomen stressing the preceeding LaKHeM "for you", say "you yourselves" ? I would translate it directly as: "Is this the time for you, for you to sit in your own houses..." . It does not sound quite right in English, but does sound right to me in Hebrew. :-) The first LaKHeM refers to the time while the ATeM refers to the sitting in their houses. Are there parallel examples for this usage ? > I am not aware of other examples (but there might be). However, do keep in mind that Hagga was written in post-exilic Biblical Hebrew and there were definitely some changes in the language compare to the Biblical Hebrew from before the exile. So it is possible that this usage was more common after the exile compared to before (when the majority of the TaNaCH was probably written). HTH Blessings Chavoux Luyt _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
