Karl, Can I suggest you actually pay some attention to the standard practice of examining semantics: a word may have a wide semantic domain, but in a particular context, usually only one specific meaning within the entire domain is on view, or sometimes two if a pun/wordplay is being made. Your lexicographical method is to take the entire semantic domain, derive an average meaning, and then apply that average meaning across the board. This is such a brutal and flawed approach to lexicography because it ignores the basic framework of language: context. In fact, I think you've invented a new fallacy: etymological average transfer.
If you are so confident in your method, may I suggest you write a paper outlining it and send it to be peer reviewed by leading lexicographers and perhaps included in a journal. You may also get some good feedback from them for your consideration. GEORGE ATHAS Dean of Research, Moore Theological College (moore.edu.au) Sydney, Australia _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
