Karl,

Can I suggest you actually pay some attention to the standard practice of 
examining semantics: a word may have a wide semantic domain, but in a 
particular context, usually only one specific meaning within the entire domain 
is on view, or sometimes two if a pun/wordplay is being made. Your 
lexicographical method is to take the entire semantic domain, derive an average 
meaning, and then apply that average meaning across the board.  This is such a 
brutal and flawed approach to lexicography because it ignores the basic 
framework of language: context. In fact, I think you've invented a new fallacy: 
etymological average transfer.

If you are so confident in your method, may I suggest you write a paper 
outlining it and send it to be peer reviewed by leading lexicographers and 
perhaps included in a journal. You may also get some good feedback from them 
for your consideration.


GEORGE ATHAS
Dean of Research,
Moore Theological College (moore.edu.au)
Sydney, Australia


_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to