Karl wrote:

"I also should have looked at my own dictionary before answering, as the
first rendering [of תהו] there is “uninhabited” as being closest to English."

Karl, I would argue that here you're confusing semantic meaning with 
implicature (the implication of meaning within a given context). Again, not 
good lexicographic method.


GEORGE ATHAS
Dean of Research,
Moore Theological College (moore.edu.au)
Sydney, Australia


_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to