Karl wrote: "I also should have looked at my own dictionary before answering, as the first rendering [of תהו] there is “uninhabited” as being closest to English."
Karl, I would argue that here you're confusing semantic meaning with implicature (the implication of meaning within a given context). Again, not good lexicographic method. GEORGE ATHAS Dean of Research, Moore Theological College (moore.edu.au) Sydney, Australia _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
