jim,

i accept this as a possibility (compare also with SHEKHINAH in hebrew, which 
may be 
translated (inter alia) as both "abode" and, in view of your evidence,  
"authority"). 
it also provides an interesting nuance to the phrase SHOKHEN MEROMIM.

one might argue that the direction you suggest may have been an inverted one. 
consider for example the 
medical term "resident" in english, where the original term (to dwell) preceded 
the occupational term (a young professional).

i actually tend to think both senses were forged together. i assume that the 
verb $KN was formed from the noun 
KN=basis/solid via the $-prefix (indicating the active), meaning the settling 
act of a nomad military force into a fixed or 
temporary location, henceforth, MISHKAN. as this passage was decreed by the 
leader, by definition he was 
the "resident=SUKINA".

nir cohen

On Thu, 1 Nov 2012 17:08:48 -0400 (EDT), JimStinehart wrote
> 
> 
> Nir Cohen:
> 
> Instead of $KN meaning “to dwell”, it may mean “to rule”.  In Amarna Letters 
> EA 256: 9 and 362: 69, the Akkadian word for “magistrate” is alternatively 
> rendered by the west Semitic word su-ki-ni or su-ki-na, where the consonants 
> are %KN.  Thus an archaic meaning of $KN might be “to rule” or “to be the 
> magistrate over”, instead of the later meaning of “to dwell”.  If the -WN 
> ending is an archaic-style ending, that might make this archaic meaning more 
> likely. 
> 
> Jim Stinehart
> Evanston, Illinois

-- 
Open WebMail Project (http://openwebmail.org)

 
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to