Isaac Chofshani: As we might say in Yiddish, git g'zookt.
Uzi Silber On Tue, Jan 1, 2013 at 7:31 PM, Isaac Fried <[email protected]> wrote: > We can have still more fun: DAGUL of Song of Songs 5:10 is actually > DAG UL, 'top fish'. > > Notice also how near כנדגלות KA-NI-DGAL-OT is to > כנשגלות KA-NI-$GAL-OT. > But this is no fun, rather the magic of Hebrew. > > Isaac Fried, Boston University > > On Jan 1, 2013, at 6:29 PM, kenneth greifer wrote: > > > The Jewish Publication Society 1917 Holy Scriptures translates Song > > of Songs 6:4 and 10 as "...terrible as an army with banners (kaf > > nun dalet gimel lamed vav tav)." > > > > Other translations also say "banners". > > > > Here is a wild guess for fun: maybe it could say "...frightening > > like (kaf)a wandering (nun dalet) of exile (gimel lamed vav tav)." > > > > Kenneth Greifer > > _______________________________________________ > > b-hebrew mailing list > > [email protected] > > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew > > _______________________________________________ > b-hebrew mailing list > [email protected] > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew >
_______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
