Isaac Chofshani:

As we might say in Yiddish, git g'zookt.

Uzi Silber


On Tue, Jan 1, 2013 at 7:31 PM, Isaac Fried <[email protected]> wrote:

> We can have still more fun: DAGUL of Song of Songs 5:10 is actually
> DAG UL, 'top fish'.
>
> Notice also how near כנדגלות KA-NI-DGAL-OT is to
> כנשגלות  KA-NI-$GAL-OT.
> But this is no fun, rather the magic of Hebrew.
>
> Isaac Fried, Boston University
>
> On Jan 1, 2013, at 6:29 PM, kenneth greifer wrote:
>
> > The Jewish Publication Society 1917 Holy Scriptures translates Song
> > of Songs 6:4 and 10 as "...terrible as an army with banners (kaf
> > nun dalet gimel lamed vav tav)."
> >
> > Other translations also say "banners".
> >
> > Here is a wild guess for fun: maybe it could say "...frightening
> > like (kaf)a wandering (nun dalet) of exile (gimel lamed vav tav)."
> >
> > Kenneth Greifer
> > _______________________________________________
> > b-hebrew mailing list
> > [email protected]
> > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
>
> _______________________________________________
> b-hebrew mailing list
> [email protected]
> http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
>
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to