1. I would not read into the cantillation marks more than the
minimum: the ZAQEP QATAN over the 3rd, the 6th and the 13th word of
the verse is a comma, while the ETNAXTA under YRU$ALAIM is a semicolon.
2. The TIPXA before the ETNAXTA is regularly read less emphatically
than the same TIPXA before the climactic SOP-PASUQ, this is at least
how I do it.
3. The acts of God, namely, שבתי $ABTIY and ושכנתי W-
$AKANTIY are, in my opinion, timeless.
4. It appears to me that the W of ושכנתי W-$AKANTIY is the
English 'and', while the W of ונקראה W-NIQRAH is the English
'then'.
Isaac Fried, Boston University
On Jan 17, 2013, at 5:37 PM, C L wrote:
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שַׁ֚בְתִּי
אֶל־צִיֹּ֔ון וְשָׁכַנְתִּ֖י
בְּתֹ֣וךְ יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
וְנִקְרְאָ֤ה יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
עִ֣יר־הָֽאֱמֶ֔ת וְהַר־יְהוָ֥ה
צְבָאֹ֖ות הַ֥ר הַקֹּֽדֶשׁ׃
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew