Is a variant of BDL, BTL, BCL, B$L, BTL
בדל, בטל, בצל, בשל, בתל
and also *PZL, PSL, PCL, *P$L, PTL
פזל*, פסל, פצל, פשל*, פתל
This understanding leads us to identify the vegetable בצל BACAL of
Nu. 11:5 with the multilayered onion.
From the extrabiblical PZL, we have פזילה PZIYLAH, 'squinting',
while from the extrabiblical P$L we have HI-P$IYL, 'rolled-up', both
clearly related to the PICEL, 'peeled', (related to pill and
pilled?) of Gen. 30:38.
Isaac Fried, Boston University
On Apr 22, 2013, at 6:45 PM, Mike Burke wrote:
Could the Hiph'il participle "badal" be translated "separate from,"
or "divide from"?
(In other words, is the preposition "from" implied in the word?)
Michael Gerard Burke
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew