Apols, found the answer online on Gesenius 49c and 20m (there's phonetic reduction of a hypothetically original */wayye-/ to /way-/).
Apols for posting! John Leake ---------------------------------- ان صاحب حياة هانئة لا يدونها انما يحياها He who has a comfortable life doesn't write about it - he lives it ---------------------------------- On 23 May 2013, at 13:53, John Leake <[email protected]> wrote: > Or is ויהי perhaps /wayhî/? > > John Leake > ---------------------------------- > ان صاحب حياة هانئة لا يدونها انما يحياها > He who has a comfortable life doesn't write about it - he lives it > ---------------------------------- > > On 23 May 2013, at 13:50, John Leake <[email protected]> wrote: > >> Where theres a shewa there's no daghesh written (e.g. ויהי /wa-yehî/). > _______________________________________________ > b-hebrew mailing list > [email protected] > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
_______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
