Here is another possible  linguistic connection between historical 
Akhenaten and Biblical Joseph.  
The  Canaanite/pre-Hebrew/Hebrew word for “arm” is used in describing both 
(i)  Akhenaten in the Amarna Letters, and (ii) Joseph in the Patriarchal  
narratives. 
We see the west Semitic gloss  zu-ru-ux at Amarna Letter EA 287: 27  from 
Hurrian princeling IR-Heba of Jerusalem, where that word is used to describe  
Akhenaten.  Note that we see  the  s-a-m-e  word (though in plural) at 
Genesis 49:  24, where the singular form in Hebrew is ZRW(, with that word 
there 
being used  to describe Joseph. 
It is important to note in  this connection that cuneiform cannot 
distinguish one guttural from  another.  Accordingly, the heth/X at  the end of 
the 
Amarna Letter gloss may be an attempt to denote Canaanite  ayin/(.  
[Likewise, the last letter  in the name of the high priest of Ra from On who is 
Joseph
’s Egyptian  father-in-law is ayin/( in the received alphabetical text.  
But if the Patriarchal narratives are an  ancient text that was originally 
recorded in cuneiform, then that final letter  was Akkadian cuneiform heth/X, 
which can be any guttural, and it may likely have  been actually intended to 
be Hebrew heth/X here, rather than Hebrew ayin/(.  So that Biblical name 
actually ends with  RX [though the received alphabetical text has R(], which is 
rx in Egyptian,  meaning “to know” in Egyptian.  As  such, contra the 
scholarly view, the name “Potipherah” is a completely different  name from “
Potiphar”, with both such names exemplifying words and concepts from  Akhenaten’
s Great Hymn.  Similarly,  the last letter in “Pharaoh”, which in the 
received alphabetical text is he/H,  may actually have been intended in the 
cuneiform original to be heth/X, since  cuneiform cannot distinguish those two 
gutturals.  If so, then “Pharaoh” is PR (X, which  would represent the 
Egyptian words pA ra ax.  That would be directly comparable, once  again, to 
the 
name “Akhenaten”, which is ax-n-itn, where itn = pA ra, that is,  Aton = 
the Ra, in Akhenaten’s way of thinking.  PR (X : pA ra ax : “Spirit of God” : 
 RWX )LHYM : ax-n-itn : “Akhenaten”.  They’re all slightly different ways 
of  saying basically the same thing:  “Spirit of God”.  Thus the  
Egyptian-based Hebrew word “Pharaoh” may intentionally be a play on the name  “
Akhenaten”, further supporting the view that the Pharaoh being portrayed at the 
 
end of Genesis is Akhenaten.] 
Returning now to the  Canaanite/Hebrew word for “arm”, both in the above 
Amarna Letter and at Genesis  49: 24, the Canaanite word for “arm” is used 
in connection with describing the  strength of a powerful monotheistic person 
in Egypt  [Akhenaten/Joseph].  Please note that the  s-a-m-e  exact west 
Semitic word, ZRW(, is used  in both sources to describe Joseph and Akhenaten. 
 
And as previously noted, the  name “Akhenaten” can be viewed as meaning “
Spirit of God”, which is exactly how  Joseph is described by Pharaoh at 
Genesis 41: 38.  Note that in all of these various cases,  the  s-a-m-e  
nomenclature is used to describe  Akhenaten and Joseph, who are the two most 
famous 
early monotheists in  Egypt. 
Jim Stinehart 
Evanston,  Illinois
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to