We need no Arabic for this.

Ps.31:11(10)
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה
כשל בעוני כחי ועצמי עששו
KJV:
"For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed"

Compare Ps. 22:15(14)
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי
היה לבי כדונג נמס בתוך מעי
KJV:
"I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels"

Isaac Fried, Boston University

On Jun 21, 2013, at 8:49 PM, Ishnian wrote:

From: Nir cohen - Prof. Mat.

arabic also has ($ = moth.

-------------------------------------------------------------------
John Leake: Almost, Nir - Arabic has عثّ (root <ain><tha'><tha'>), a root certainly cognate to the Hebrew root עשש.


------------------------------------------------------------------
Ishinan:`thth: Primary sense in Arabic: "to eat, fret, devour, consume."


1- `thth

a - A moth-worm ate it or fretted, namely a woollen cloths, the kind of worm or grub that eats / gnaws corn, skin, leather.

b - Vipers devouring each others.

c- Transferred sense, quick in consuming of wealth and property.


_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to