Hi Barry,

Thanks again for this.  I'll have to do some more research; but for now
I'll defer to your scholarly opinion.  Now, off to Olive Garden!

Blessings,

Jerry

Jerry Shepherd
Taylor Seminary
Edmonton, Alberta
[email protected]



On Mon, Jul 15, 2013 at 5:47 AM, Barry H. <[email protected]> wrote:

> On 7/14/2013 8:08 PM, Jerry Shepherd wrote:
>  > Hi Barry,
>  > Thanks for this.  But allow me to press a distinction I'm thinking of in
>  > asking the question.  In your last sentence you said, "I have no doubt
>  > that an 11th century French speaker would  have pronounced Latin
>  > filtered through medieval French."
>  > I agree with this to a large extent, and understand that, for
>  > example, Latin words would have been "Frenchized" in normal
>  > conversation, sermons, and even liturgy.  But it also seems to me that
>  > this would have been less true for the professional academics who were
>  > working with the Latin texts, copying them, and doing hermeneutical and
>  > commentary work on them.  So, going back to Will's example, a scholar
>  > may have well "Frenchized an original Iulius to Julius in normal
>  > conversation, but would still have recognized that the actual
>  > pronunciation was I rather than J, and would have used the more accurate
>  > pronunciation in a more scholarly context.  But maybe I'm out to lunch.
>  > Thanks and blessings,
>
> Jerry, with regard to Latin, I just don't think this is true. Now, I'm
> not anywhere near an expert in Latin manuscript copying and
> transmission, but one way to check this would be through copyist errors.
> I seem vaguely to remember reading or hearing in a lecture that there
> was some actual evidence of this sort, but have no idea of the details
> anymore. If you have any actual evidence that "professional academics"
> during the medieval period actually pronounced Latin differently than
> their local languages and dialects, I'd very much like to see it.
>
> And, of course, the The Masoretic context could be quite different.
> Wasn't a deliberate effort made to preserve proper pronunciation? When
> did that start? But even today, Sephardic and Ashkenazi often sound
> quite different.
>
> Enjoy your lunch...
>
> --
> N.E. Barry Hofstetter
> my.opera.com/barryhofstetter/blog
>
> My opinions in this message are my
> own, and reflect no institution with
> which I may be affiliated
> _______________________________________________
> b-hebrew mailing list
> [email protected]
> http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
>
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to