Eugenio C. G. Hansen, OFS
-------------------------------------------------------------------------
Blog Brasil Franciscano:
     http://brasilfranciscano.blogspot.com
-------------------------------------------------------------------------
O poder só é limpo quando se traduz em serviço.
                                       Francisco de Juanes
O verdadeiro patriotismo é o que concilia a pátria com a humanidade.
                                       Joaquim Nabuco, 1849-1910
-------------------------------------------------------------------------

Paz e bem!

O que complica é que
a proposição 'De'
com inicial maiúscula
é significativa:
indica pertença à nobreza portguesa.

     Eugenio, OFS


--- Em ter, 22/6/10, Rizio Bruno Sant'Ana <[email protected]> escreveu:

> De: Rizio Bruno Sant'Ana <[email protected]>
> Assunto: [Bib_virtual] ***SPAM*** RES:  entrada de nome
> Para: [email protected]
> Data: Terça-feira, 22 de Junho de 2010, 19:47
> 
> Mary,
> 
> nem sempre a regra é clara...
> 
> veja como a Biblioteca  da Faculdade de Filosofia,
> Letras e Ciências Humanas 
> da USP catalogou o item descrito abaixo.
> 
> Trata-se do livro "O vermelho e o negro", de Stendhal,
> traduzido por De 
> Souza Júnior e Casemiro Fernandes.
> 
> Eu faria a mesma coisa...
> 
> Abraços,
> Rizio Bruno Sant'Ana
> [email protected]
> Biblioteca Mário de Andrade
> São Paulo - SP
> 
> 
> No. Registro  000998475
> Tipo de material  LIVRO
> Entrada Principal  Stendhal 1783-1842
> Título  O vermelho e o negro / Stendhal.
> Imprenta  Rio de Janeiro : Globo, 1987.
> Descrição  515 p.
> Série  ( Clássicos Globo )
> Idioma  Português
> Nota  Título original: Le rouge et le noir
> Assunto  LITERATURA FRANCESA
> Autor Secundário  De Souza Júnior
>  Fernandes, Casemiro
> Itens na Biblioteca  Fac Fil Let e Ciências Humanas /
> USP
> 
> 
> 
> 
> Em 22/06/2010 00:10, Claudio Matsu < [email protected]
> > escreveu:
> Oi Mary
> 
> Pela regra da AACR2 2.2.3 do Apêndice "Entrada para nomes
> de língua 
> portuguesa", diz, "Faça a entrada de sobrenome que contém
> artigo, preposição 
> ou combinação de ambos, pela parte do nome que segue o
> prefixo". Neste caso, 
> "Souza Júnior".
> 
> Essa regra está bem explicado na regra 22.5D1. Artigos e
> preposições da 
> AACR2. Orienta a usar a língua ou país.
> Como exemplo na língua portuguesa: Souza Júnior, José
> Carlos de.
> 
> Na regra 22.5C8 do AACR2. Sobrenome seguidos de palavras
> que indicam 
> parentesco. Neste caso, de sobrenomes em língua portuguesa
> como parte do 
> sobrenome. Só pode usar "Souza Júnior"
> 
> Esse "De" que aparece maiúsculo que você cita é
> meramente o uso tipográfico 
> do das iniciais em maiúsculo.
> 
> Se vc tiver o AACR2 para consultar, ficaria mais fácil de
> entender, ok?
> 
> Abraços
> Claudio
> 
> 
> --- Em seg, 21/6/10, Mary Tomoko Inoue escreveu:
> 
> De: Mary Tomoko Inoue
> Assunto: [Bib_virtual] entrada de nome
> Para: [email protected]
> Data: Segunda-feira, 21 de Junho de 2010, 16:07
> 
> 
> Sou catalogadora,e estou com duvidas na entrada de um
> tradutor  . Como 
> ficaria a entrada de autor tanto na catalogação como na
> referencia. o autor 
> : De Souza Junior ? Nesse caso,o "De" é em maiusculo.
> att
> Mary 
> 
> _______________________________________________
> Arquivos da Bib_virtual: http://listas.ibict.br/pipermail/bib_virtual/
> Instruções para desiscrever-se por conta própria:
> http://listas.ibict.br/cgi-bin/mailman/options/bib_virtual
> Bib_virtual mailing list
> [email protected]
> http://listas.ibict.br/cgi-bin/mailman/listinfo/bib_virtual
> 


      
_______________________________________________
Arquivos da Bib_virtual: http://listas.ibict.br/pipermail/bib_virtual/
Instruções para desiscrever-se por conta própria:
http://listas.ibict.br/cgi-bin/mailman/options/bib_virtual
Bib_virtual mailing list
[email protected]
http://listas.ibict.br/cgi-bin/mailman/listinfo/bib_virtual

Responder a