I have been accused of continually seeing the obvious that does not exist.
I didn't remember the translator's name, and so I had to look through five
different editions at the used bookstore until I found the one that matched the
movie. Brian Hooker's:
"Then, as I end the refrain, thrust home!"
Other editions had "I hit" and other such correct fencing terminology.
Only the Hooker had a sexual inuendo.
So, dear list experts, expatriates, and exporters of trivial knowledge, does
the original French line have the requisite sexual undertones?
In the rehlm of deep underground demonic fiqure skating championships, (i.e.
Hell actually becomes minus in temperature according to Alberto) I'm trying
to write the Hoon Book of Fencing.
I could use some help from fencers--and from anatomists. All Hoon are
double-jointed as well as having that extra arm and leg segment. The toehook
means
they can lunge and stand off balance, and an arm or leg can lock into
position to trap an opponent's arm, leg, or blade.
This is of course for stage combat. Actual Olympic style fencing has a long
list of no-nos.
William Taylor
---------------------
Good words on page I do forebare
Not pulled out from my derriere.
Blest be the man who says, "writes well"
And curst be he who makes me spell.
_______________________________________________
http://www.mccmedia.com/mailman/listinfo/brin-l