Paolo Bonzini wrote: > I'm not sure how Turkish people would do lowercase translation > of English words. In other words, I'm not sure if they'd write the > hypothetical language Iris as İRİS or ırıs.
This is one question to ask. The other consideration is: If a script contains an invocation "bison --language=Iris" or "bison --language=iris", then the script will work in all non-Turkish locales. Therefore it should also work in Turkish locales; otherwise it's viewed as a bug. This consideration points to using (a) c_strcasecmp (a, b) or (b) c_strcasecmp (a, b) || mbscasecmp (a, b). If your Turkish friend says he would write "ırıs", then it points to (b). If not, i.e. if such a word is not considered like a Turkish word, it points to (a). Btw, mbscasecmp not strcasecmp - because strcasecmp cannot work in Turkish UTF-8 locales. > I don't think it's exact to say, "c-strcasecmp works fine if at least > one argument is ASCII _and_ the locale is not a Turkish locale". What I said to Paul in private mail was that "strcasecmp works fine if at least one argument is ASCII _and_ the locale is not a Turkish locale". Bruno