We opted not to do this because (a) Google translations are often sufficient to figure out what the phrase was but often actually poorly translate and (b) we only want to maintain translations that people are actively using and thus contributing to/maintaining.
I would support a better way of identifying missing translations in order to get them updated. Cheers, Scott On Wed, May 16, 2012 at 1:20 AM, jleleu <lel...@gmail.com> wrote: > Hi, > > It's a great idea as finding languages contributors and completing missing > properties for all localized properties files is a huge amount of work to > be done. > > If translations are not of sufficient quality, users can still ask to > override them with better translations. > > +1 for this idea > > Best regards, > Jérôme > > -- > You are currently subscribed to cas-dev@lists.jasig.org as: > scott.battag...@gmail.com > To unsubscribe, change settings or access archives, see > http://www.ja-sig.org/wiki/display/JSG/cas-dev > -- You are currently subscribed to cas-dev@lists.jasig.org as: arch...@mail-archive.com To unsubscribe, change settings or access archives, see http://www.ja-sig.org/wiki/display/JSG/cas-dev