I think we should all be grateful to have the AOU's standard English
bird names! To further illustrate the difficulty with Spanish bird
Kenn Kaufmann's Guia de Campo a Las Aves de Norteamerica gives
"Avetoro minimo" for Least Bittern (Ixobrychus exilis).
SEO/Birdlife (a conservation organization based in Spain) gives
Raffaele gives "Bitlin", "Gaulin" or "Martinetito".
In the Dominican Republic it's known as "Martinetito" also.
In Cuba it may be called "Garcita" or "Garceta".
A little more web-browsing will yield a handful of additional Spanish
names, all for the same bird.
Natureserve.org puts the problem this way: "There are no standard
Spanish common names, and these differ from one country to the next.
InfoNatura provides a sampling of Spanish common names from selected
countries across the range of each species. " http://
One blogger offered a warning that seems particularly applicable to
smaller species, and especially species whose standard English names
begin with the word "least":
"Diminutives are used fast and loose in Spanish. Sometimes a
diminutive will denote a different kind of bird, and sometimes it
simply means the bird is cute."
For Least Bittern, InfoNatura gives "Avetoro minimo", same as Kenn
Kaufman. However, the CLO site "All About Birds" omits that name, and
instead gives three other choices: "Ardeola", "Garza enana" and
"Garcillo" ! http://www.allaboutbirds.org/guide/Least_Bittern/
Cayugabirds-L List Info:
Please submit your observations to eBird: