> how are you handling the translation, real people? Yes. translation is handled by real people. at least I think they are real :-P
> I hope? yes. real people. no machine translation > I'm interested in the topic having wrestled with it a bit myself, but > don't have a good solution for you. That's okay, I do plan to pass along the solution I come up with (or that I am helped to come up with). > My input is that in Canada bilingualism requirements often cause some > very clunky design, though the occasional bit of graphical brilliance > also happens. But the mind boggles at imagining four languages on the > same screen, and I am not sure it's possible. Only in the editor (and even that is only a possibility) I think I'm going with tabs or a pop-up in the editor for multiple languages. > Are you really saying title language 1 title language 2 etc followed > by text language 1 text language 2 etc? Seems like a lot of scrolling. > Very ugly for the spanish speakers. not for the final display, the language seen by the user on the final screen will only be that of the language preference. > My best suggestion at this point is some initial screen where the > language is chosen. I know it isn't pretty, but it seems preferable. -- will "If my life weren't funny, it would just be true; and that would just be unacceptable." - Carrie Fisher ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~| Discover CFTicket - The leading ColdFusion Help Desk and Trouble Ticket application http://www.houseoffusion.com/banners/view.cfm?bannerid=48 Message: http://www.houseoffusion.com/lists.cfm/link=i:5:168517 Archives: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/threads.cfm/5 Subscription: http://www.houseoffusion.com/lists.cfm/link=s:5 Unsubscribe: http://www.houseoffusion.com/cf_lists/unsubscribe.cfm?user=11502.10531.5 Donations & Support: http://www.houseoffusion.com/tiny.cfm/54
