Dear Alison,

Thank you for transferring the suggestions to proposal form and accepting most of the proposals.

> Please could you also check that you are happy with the amendments
> to your existing nitrogen names (discussed under proposal 13).

You wrote:
> Okay, so I think these three names should now be as follows:
>
> tendency_of_atmosphere_mass_content_of_nitrogen_compounds_expressed_as_nitrogen_due_to_deposition (kg m-2 s-1)
> [...]
>
> tendency_of_atmosphere_mass_content_of_nitrogen_compounds_expressed_as_nitrogen_due_to_dry_deposition (kg m-2 s-1)
> [...]
>
> tendency_of_atmosphere_mass_content_of_nitrogen_compounds_expressed_as_nitrogen_due_to_wet_deposition (kg m-2 s-1)
> [...]
>
> The existing names would then become aliases of the new versions. Are these okay?

OK, I am happy with the changes that you suggested. The new versions are not ambiguous anymore.


Chloride::

I wrote:
> > I would suggest to keep '_chloride_dry_aerosol_particles_' instead of changing it to '_dry_aerosol_particles_expressed_as_chloride_'. The formulation '_A_expressed_as_B_' seems to appropriate in situations, in which (a) B is a reasonable metric for A and (b) B is an element of which A consists:
> >   - '...sulfate...expressed_as_sulfur...' or
> >   - '...organic_matter...expressed_as_carbon...' .
> >
> > The particulate mass concentrations (and fractions) of nitrate and ammonium are denoted as '_nitrate/ammonium_dry_aerosol_particles_'. Although nitrate and ammonium are aerosols that consist of more than one atom, the naming convention for other ions, such as chloride, should be consistent.

Alison wrote:
> The correct choice of syntax depends on what is intended by the name. I would interpret mass_concentration_of_chloride_dry_aerosol_particles_in_air to mean the total mass of the aerosol particles that contain chloride (i.e. the mass of the chloride plus whatever else it is combined with). We do have quite a number of existing names like this, for example, atmosphere_mass_content_of_ammonium_dry_aerosol_particles. [...] > You are correct that we do have some existing names for mass concentrations and fractions of nitrate|ammonium_dry_aerosol_particles and thank you for drawing these to my attention. I would interpret these in the way I explained above i.e. referring to the total mass of the particles containing the nitrate or ammonium. [...]

I did not gasp that meaning of "mass_concentration_of_chloride|ammonium|nitrate_dry_aerosol_particles_in_air" before. For the total mass of aerosol particles that contain chloride, I would have expected a standard name like "mass_concentration_of_dry_aerosol_particles_containing_chloride_in_air".

I also did not consider this interpretation because I see problems in the practical application of it. While it is useful to have a standard name for the dry aerosol particle mass of primary particles, i.e. dust, primary organic aerosol and sea salt, it is difficult to apply it to secondary particulate mass. Ammonium, nitrate, and partly sulfate often are secondary compounds - they condense as ammonium nitrate or ammonium sulfate (form after condensation of the respective gaseous acids/bases). Thus, I expect that we might find these compounds at nearly every particle in agriculturally and industrially used areas (correct me, if I am wrong). Therefore, I do not see an application for a standard name, which describes the mass of all particles that contain ammonium. As a results I did not expect this standard name to mean what it should mean. I hope I expressed it clearly/understandably.


Alison wrote:
> The definitions of the existing names don't make that clear which actually makes them rather ambiguous. I think perhaps we should add 'The mass is the total mass of the particles' to those definitions, as for the mass content names, although this is something that probably needs wider consultation on the mailing list before making a decision.

I agree. Could we consider to modify these standard names for clarification instead of just modifying the definitions? I could start a new thread at the mailing list "Clarifying standard names for 'mass_concentration_of_*_dry_aerosol_particles'".


Alison wrote:
> In contrast, I would interpret mass_concentration_of_dry_aerosol_particles_expressed_as_chloride_in_air to mean the mass of only the chloride that is contained within the dry aerosol particles. I had assumed you meant the mass of only the chloride which is why I suggested the second option, but perhaps that is incorrect. Please can you clarify?

Your assumption is correct. I would hesitate to introduce this formulation because I see a problem when we want to provide the mass of ammonium in dry aerosol particles expressed as nitrogen. We needed to call it "mass_concentration_of_dry_aerosol_particles_expressed_as_ammonium_expressed_as_nitrogen_in_air". I would be happy with another standard name. Would it be an alternative to write instead "mass_concentrations_of_particulate_chloride_in_air"?


Best,
Daniel

--
Daniel Neumann

Leibniz Institute for Baltic Sea Research Warnemuende
Physical Oceanography and Instrumentation
Seestrasse 15
18119 Rostock
Germany

phone:  +49-381-5197-287
fax:    +49-381-5197-114 or 440
e-mail: [email protected]

_______________________________________________
CF-metadata mailing list
[email protected]
http://mailman.cgd.ucar.edu/mailman/listinfo/cf-metadata

Reply via email to