Brian Kirsch wrote:
That is really just a fancy way of saying I will take all msgstr
strings in the Chandler-en.po
and make them the keys in Python code.
...
So for example, I would edit line 109 of Chandler.py and change the code
to read
_(u"Another Chandler is already running off the same data repository.")
This will of course break some of the keys in the Chandler-sv.po which
is why we can work closely to ensure a smooth merge.
OK, seems like a good idea... in fact, I wondered if you were going to
do that. Just let me know when and my script can find and switch those
keys for localized versions.
BTW - do you still have a french version lying around? It would be fun
(and might be useful) to try my scripts on some other language.
Since keys are the English text, they can be as complicated as need be
to capture the English context.
However, as mentioned above English centric formatting (excessive tabs,
newlines) is not really
appropriate and should be avoided in translations when possible. I will
be looking in to this further
in 0.7.1.
Fair enough. Complex content is not a problem and keys with multiple
lines and many variables substitutions work just fine.
But so far, unusual msgid formatting is behind almost all problems I've
had processing our PO files. If it's doable, reducing or even
eliminating redundant newlines will definitely make things smoother.
/ Jonas
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Open Source Applications Foundation "chandler-dev" mailing list
http://lists.osafoundation.org/mailman/listinfo/chandler-dev