Sergio -- here is the correct meaning of Cakewalk from the author. > "Cakewalk" means a cheerful "children's game" or an "easy walk", or > generally "a > simple thing". Synonyms are "breeze" (Am.) and "a piece of cake". Like all > proper names, "Cakewalk" should not be translated. >
On Sat, Nov 16, 2019 at 6:15 PM <[email protected]> wrote: > Hi Phyllis. Can you help me? One word is pending to translate: > "Cakewalk", I don't understand what is, google tranltator give this > examples: > > --------------------- > Definiciones de cakewalk > > Verb > 1 > achieve or win something easily. > Tell me again why the Liberals are expected to cakewalk through the coming > election? > 2 > walk or dance in the manner of a cakewalk. > The whole Virginia Minstrels chorus joins in while cakewalking in line > behind Emmett. > Noun > 1 > an absurdly or surprisingly easy task. > Although I suspect the match will be a cakewalk , we are going to take it > very seriously. > 2 > a strutting dance popular at the end of the 19th century, developed from a > black-American contest in graceful walking that had a cake as a prize. > Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy, > black bottom, shorty george and the cakewalk . > Ejemplos de Cakewalk > > Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy, > black bottom, shorty george and the *cakewalk* . > > --------------------- > > what is the right context? > > > thanks in advance > > > Sergio > > El 2019-11-14 16:30, Phyllis Smith escribió: > > You can download it at: > https://www.cinelerra-gg.org/download/testing/es_new.po > > The es_new.po file has about 800 untranslated messages. It contains all > of the latest additional features. For example in cwindowtool.C is "Preset > Shapes". The line numbers could be off for just a couple as GG has been > working on the code and my laptop has this development version. > > Thanks! gg/Phyllis > > > On Thu, Nov 14, 2019 at 12:18 PM Sergio Daniel Gomez < > [email protected]> wrote: > >> No problem, when you'll ready >> >> Sergio >> El 14/11/2019 a las 15:39, Phyllis Smith escribió: >> >> I will send you an up to date one! but it will take me a few minutes to >> create it. >> >> On Thu, Nov 14, 2019 at 10:49 AM Sergio Daniel Gomez < >> [email protected]> wrote: >> >>> The po file offered to translate in "translate the app" page, is same as >>> in github? If not, please send me one, >>> >>> Thanks in advance >>> >>> Sergio >>> >>> -- >>> Cin mailing list >>> [email protected] >>> https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin >> >> >> -- >> Cin mailing list >> [email protected] >> https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin > > > > > > -- > Cin mailing list > [email protected] > https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin >
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin

