Exactly. must not be translated. Check my recent email, with same
opinion and link to es.po
Sergio
El 2019-11-17 11:25, Phyllis Smith escribió:
> Sergio -- here is the correct meaning of Cakewalk from the author.
>
>> "Cakewalk" means a cheerful "children's game" or an "easy walk", or
>> generally "a
>> simple thing". Synonyms are "breeze" (Am.) and "a piece of cake". Like all
>> proper names, "Cakewalk" should not be translated.
>
> On Sat, Nov 16, 2019 at 6:15 PM <[email protected]> wrote:
>
> Hi Phyllis. Can you help me? One word is pending to translate: "Cakewalk", I
> don't understand what is, google tranltator give this examples:
>
> ---------------------
>
> Definiciones de cakewalk
>
> Verb
>
> 1
> achieve or win something easily.
> Tell me again why the Liberals are expected to cakewalk through the coming
> election?
> 2
> walk or dance in the manner of a cakewalk.
> The whole Virginia Minstrels chorus joins in while cakewalking in line behind
> Emmett.
> Noun
>
> 1
> an absurdly or surprisingly easy task.
> Although I suspect the match will be a cakewalk , we are going to take it
> very seriously.
> 2
> a strutting dance popular at the end of the 19th century, developed from a
> black-American contest in graceful walking that had a cake as a prize.
> Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy,
> black bottom, shorty george and the cakewalk .
>
> Ejemplos de Cakewalk
>
> Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy,
> black bottom, shorty george and the CAKEWALK .
>
> ---------------------
>
> what is the right context?
>
> thanks in advance
>
> Sergio
>
> El 2019-11-14 16:30, Phyllis Smith escribió:
>
> You can download it at:
> https://www.cinelerra-gg.org/download/testing/es_new.po
>
> The es_new.po file has about 800 untranslated messages. It contains all of
> the latest additional features. For example in cwindowtool.C is "Preset
> Shapes". The line numbers could be off for just a couple as GG has been
> working on the code and my laptop has this development version.
>
> Thanks! gg/Phyllis
>
> On Thu, Nov 14, 2019 at 12:18 PM Sergio Daniel Gomez
> <[email protected]> wrote:
>
> No problem, when you'll ready
>
> Sergio
>
> El 14/11/2019 a las 15:39, Phyllis Smith escribió:
>
> I will send you an up to date one! but it will take me a few minutes to
> create it.
>
> On Thu, Nov 14, 2019 at 10:49 AM Sergio Daniel Gomez
> <[email protected]> wrote: The po file offered to translate in
> "translate the app" page, is same as
> in github? If not, please send me one,
>
> Thanks in advance
>
> Sergio
>
> --
> Cin mailing list
> [email protected]
> https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
--
Cin mailing list
[email protected]
https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
--
Cin mailing list
[email protected]
https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
--
Cin mailing list
[email protected]
https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin