El día 17 de febrero de 2014, 12:35, Angel Java Lopez
<[email protected]> escribió:
> Y Smalltalk 2013 fue un buen ejemplo de interaccion de varios extranjeros,
> no todos "english hablantes nativos".
>
> Pero entonces:
> - traduccion simultanea
> - subtitulado en los videos
>
> podria ser un camino que incluye mas casos

Y caemos en el punto del costo económico de eso.
La traducción simultánea cuesta dinero (sponsor?), y el subtitulado
también (más no sea que lo hace alguien ad-honorem, tiene un costo).

Saludos!

-- 
-- 
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected]

http://www.clubSmalltalk.org
--- 
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "ClubSmalltalk" de 
Grupos de Google.
Para anular la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus correos 
electrónicos, envía un correo electrónico a 
[email protected].
Para obtener más opciones, visita https://groups.google.com/groups/opt_out.

Responder a