No Fernando, no veo a Dario dando un apologia  a Gacha y a Escobar.

 El dijo:

>Y si usted cree que formula 'argumentos de peso', quiero decirle que se
>pierden entre tanta hiel que usa cuando los escribe.
>
>Misericordia no es aceptar cuanto mensaje llegue diciendo 'yo ayude a
>alguien' por consiguiente tienen que apoyarme.  Porque si mal no estoy
>Gacha y Escobar ayudaban a gente humilde y hasta construyeron
>vecindarios enteros en cemento, ladrillo y con servicios publicos de
>agua y alcantarillado.
>
>De modo que si vamos a premiar a alguien por las mejores obras, estos
>dos asesinos estarian al frente.

Explicitament los definio como asesinos.

El hecho que ellos hayan hecho obras que para muchos eran " obras
maravillosas" para el pueblo, lo que ellos estaban haciendo era conseguir
respaldo de la comunidad, para que solamente vieran lo visible y no los
asesinatos y las ilegalidades que estaban cometiendo.

Segundo punto Fernando dices que :

>P.D.  Para aquellos que a veces tienen un poco de dificultad
>traduciendo entre el Ingl�s y el Espa�ol, vale la pena aclarar que
>"apolog�a" NO traduce "apology".
>

Para que no haya confusion de nadie porque no traduces lo que quieres decir
y asi dejas todo " bien" claro.


Nando




-----Original Message-----
From: Fernando Guzman <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Monday, March 15, 1999 1:51 PM
Subject: Sobre h�roes y tumbas


>Macolextianos:
>  Vea pues hombre!  Lo que nos faltaba aqu�.  Una apolog�a a sus heroes,
>m�ximos exponentes del capitalismo puro.  Y uno que cre�a que estos
>personajes siniestros ya iban empezando a estar descoloridos.
>
> > Gacha y Escobar ayudaban a gente humilde y hasta construyeron
> > vecindarios enteros en cemento, ladrillo y con servicios publicos de
> > agua y alcantarillado.
>
>--
>Fernando Guzman
>[EMAIL PROTECTED]
>
>P.D.  Para aquellos que a veces tienen un poco de dificultad
>traduciendo entre el Ingl�s y el Espa�ol, vale la pena aclarar que
>"apolog�a" NO traduce "apology".
>
>
>

Responder a