Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package ksystemlog for openSUSE:Factory 
checked in at 2023-07-07 15:49:18
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/ksystemlog (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.ksystemlog.new.23466 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "ksystemlog"

Fri Jul  7 15:49:18 2023 rev:128 rq:1097339 version:23.04.3

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/ksystemlog/ksystemlog.changes    2023-06-09 
20:41:54.860114047 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.ksystemlog.new.23466/ksystemlog.changes 
2023-07-07 15:51:51.489817895 +0200
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Jul  4 10:20:17 UTC 2023 - Christophe Marin <[email protected]>
+
+- Update to 23.04.3
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/23.04.3/
+- No code change since 23.04.2
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  ksystemlog-23.04.2.tar.xz
  ksystemlog-23.04.2.tar.xz.sig

New:
----
  ksystemlog-23.04.3.tar.xz
  ksystemlog-23.04.3.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ ksystemlog.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.OlSX6k/_old  2023-07-07 15:51:52.017821041 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.OlSX6k/_new  2023-07-07 15:51:52.021821065 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           ksystemlog
-Version:        23.04.2
+Version:        23.04.3
 Release:        0
 Summary:        System Log Viewer Tool
 License:        GPL-2.0-only


++++++ ksystemlog-23.04.2.tar.xz -> ksystemlog-23.04.3.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/ksystemlog-23.04.2/CMakeLists.txt 
new/ksystemlog-23.04.3/CMakeLists.txt
--- old/ksystemlog-23.04.2/CMakeLists.txt       2023-06-02 21:27:13.000000000 
+0200
+++ new/ksystemlog-23.04.3/CMakeLists.txt       2023-07-04 07:34:46.000000000 
+0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 # KDE Application Version, managed by release script
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "23")
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04")
-set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
+set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3")
 set (RELEASE_SERVICE_VERSION 
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 
 project(KSystemlog VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/ksystemlog-23.04.2/po/ca@valencia/ksystemlog.po 
new/ksystemlog-23.04.3/po/ca@valencia/ksystemlog.po
--- old/ksystemlog-23.04.2/po/ca@valencia/ksystemlog.po 2023-06-02 
21:27:13.000000000 +0200
+++ new/ksystemlog-23.04.3/po/ca@valencia/ksystemlog.po 2023-07-04 
07:34:46.000000000 +0200
@@ -2004,7 +2004,7 @@
 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mou amunt els fitxers "
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mou cap amunt els fitxers "
 "actuals</p></body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
@@ -2037,7 +2037,7 @@
 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:130
 #, kde-format
 msgid "Move &Up"
-msgstr "Mou am&unt"
+msgstr "Mou cap am&unt"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down)
 #: src/modes/base/fileListBase.ui:141
@@ -2059,7 +2059,7 @@
 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mou avall els fitxers "
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mou cap avall els fitxers "
 "actuals</p></body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
@@ -2082,7 +2082,7 @@
 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mou avall els fitxers "
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mou cap avall els fitxers "
 "seleccionats en la llista. Esta opció permet que els fitxers es lligen <span 
"
 "style=\" font-weight:600;\">al final</span> en KSystemLog.</p></body></html>"
 
@@ -2091,7 +2091,7 @@
 #: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:149
 #, kde-format
 msgid "Move &Down"
-msgstr "Mou a&vall"
+msgstr "Mou cap a&vall"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
 #: src/modes/base/fileListBase.ui:175
@@ -2366,7 +2366,7 @@
 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mou amunt els fitxers "
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mou cap amunt els fitxers "
 "seleccionats en la llista. Esta opció permet que els fitxers es lligen <span 
"
 "style=\" font-weight:600;\">primer</span> en KSystemLog.</p></body></html>"
 
@@ -2390,7 +2390,7 @@
 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mou avall els fitxers "
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mou cap avall els fitxers "
 "seleccionats en la llista. Esta opció permet que els fitxers es lligen <span 
"
 "style=\" font-weight:600;\">al final</span> en KSystemLog.</p></body></html>"
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/ksystemlog-23.04.2/po/gl/ksystemlog.po 
new/ksystemlog-23.04.3/po/gl/ksystemlog.po
--- old/ksystemlog-23.04.2/po/gl/ksystemlog.po  2023-06-02 21:27:13.000000000 
+0200
+++ new/ksystemlog-23.04.3/po/gl/ksystemlog.po  2023-07-04 07:34:46.000000000 
+0200
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: ksystemlog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-10-01 00:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-30 11:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-17 09:16+0200\n"
 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -81,7 +81,7 @@
 #: src/config/ksystemlog.kcfg:44
 #, kde-format
 msgid "Whether new lines are displayed."
-msgstr "Indica se se mostran as novas liñas."
+msgstr "Indica se se amosan as novas liñas."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral)
 #: src/config/ksystemlog.kcfg:49
@@ -136,7 +136,7 @@
 "This dialog displays detailed information about the currently selected log "
 "line."
 msgstr ""
-"Esta xanela mostra información detallada sobre a liña escollida no 
rexistro."
+"Este diálogo mostra información detallada sobre a liña escollida no 
rexistro."
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message)
@@ -288,7 +288,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view."
 msgstr ""
-"Escolla aquí o número máximo de liñas do rexistro que se presentan na 
xanela "
+"Escolla aquí o número máximo de liñas do rexistro que se presentan na 
vista "
 "principal."
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maxLines)
@@ -299,7 +299,7 @@
 "view."
 msgstr ""
 "Pode escoller aquí o número máximo de liñas do rexistro que se presentan 
na "
-"xanela principal."
+"vista principal."
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines)
 #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:96
@@ -805,7 +805,7 @@
 #: src/lib/logViewWidget.cpp:103
 #, kde-format
 msgid "Display/Hide the '%1' column"
-msgstr "Mostrar/Agochar a columna «%1»"
+msgstr "Amosar/Agochar a columna «%1»"
 
 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:140
 #, kde-format
@@ -1325,8 +1325,8 @@
 "This action will open a dialog which lets you send a message to the log "
 "system."
 msgstr ""
-"Esta acción abrirá unha xanela que lle permite enviar unha mensaxe ao "
-"sistema de rexistro."
+"Esta acción abrirá un diálogo que lle permite enviar unha mensaxe ao 
sistema "
+"de rexistro."
 
 #: src/mainWindow.cpp:605
 #, kde-format
@@ -1345,7 +1345,7 @@
 #: src/mainWindow.cpp:618
 #, kde-format
 msgid "Show &Filter Bar"
-msgstr "Mostrar a barra do &filtro"
+msgstr "Amosar a barra do &filtro"
 
 #: src/mainWindow.cpp:624
 #, kde-format
@@ -1360,7 +1360,7 @@
 #: src/mainWindow.cpp:627 src/tabLogViewsWidget.cpp:33
 #, kde-format
 msgid "Creates a new tab which can display another log."
-msgstr "Crea un novo separador que poderá mostrar outro rexistro."
+msgstr "Crea un novo separador que poderá amosar outro rexistro."
 
 #: src/mainWindow.cpp:632
 #, kde-format
@@ -1449,7 +1449,7 @@
 #: src/mainWindow.cpp:683
 #, kde-format
 msgid "Display details on the selected line"
-msgstr "Mostrar os detalles da liña escollida"
+msgstr "Amosar os detalles da liña escollida"
 
 #: src/mainWindow.cpp:685
 #, kde-format
@@ -1458,7 +1458,7 @@
 "able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>Previous</"
 "b> and <b>Next</b> buttons."
 msgstr ""
-"Mostra un diálogo que contén detalles sobre a liña escollida. Poderá 
navegar "
+"Amosa un diálogo que contén detalles sobre a liña escollida. Poderá 
navegar "
 "polos rexistros cos botóns <b>Anterior</b> e <b>Seguinte</b>."
 
 #: src/mainWindow.cpp:691
@@ -1476,7 +1476,7 @@
 msgid ""
 "Disables/Enables the tooltip displayed when the cursor hovers a log line."
 msgstr ""
-"Desactiva/activa as axudas mostradas cando o cursor pasa por riba dunha liña 
"
+"Desactiva/activa as axudas amosadas cando o cursor pasa por riba dunha liña "
 "do rexistro."
 
 #: src/mainWindow.cpp:699
@@ -1524,7 +1524,7 @@
 #, kde-format
 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Acpid log</b>.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Analizaranse estes ficheiros para mostrar o <b>rexistro de Acpid</b>.</p>"
+"<p>Analizaranse estes ficheiros para amosar o <b>rexistro de Acpid</b>.</p>"
 
 #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.cpp:19
 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:37
@@ -1549,7 +1549,7 @@
 "hardware components of your computer, like notebook batteries, reset "
 "buttons..."
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro de ACPI no separador actual. ACPI úsase para xestionar os "
+"Amosa o rexistro de ACPI no separador actual. ACPI úsase para xestionar os "
 "compoñentes de soporte físico do computador, como a batería do portátil, 
os "
 "botóns de restablecemento…"
 
@@ -1646,7 +1646,7 @@
 "Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache "
 "web server."
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro de accesos de Apache no separador actual. Apache é o "
+"Amosa o rexistro de accesos de Apache no separador actual. Apache é o "
 "servidor Web máis usado no mundo. Este rexistro garda todos os pedidos "
 "efectuados ao servidor Web Apache."
 
@@ -1667,7 +1667,7 @@
 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Apache log</b> and the "
 "<b>Apache Access log</b>.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Analizaranse estes ficheiros para mostrar o <b>rexistro de Apache</b> e o "
+"<p>Analizaranse estes ficheiros para amosar o <b>rexistro de Apache</b> e o "
 "<b>rexistro de accesos de Apache</b>.</p>"
 
 #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.cpp:19
@@ -1711,8 +1711,8 @@
 "Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web "
 "server in the world."
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro de Apache no separador actual. Apache é o servidor Web "
-"máis usado no mundo."
+"Amosa o rexistro de Apache no separador actual. Apache é o servidor Web 
máis "
+"usado no mundo."
 
 #: src/modes/audit/auditConfigurationWidget.cpp:14
 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:16 src/modes/audit/auditLogMode.cpp:25
@@ -1724,7 +1724,7 @@
 #, kde-format
 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Audit logs</b>.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Analizaranse estes ficheiros para mostrar o <b>rexistro de Audit</b>.</p>"
+"<p>Analizaranse estes ficheiros para amosar o <b>rexistro de Audit</b>.</p>"
 
 #: src/modes/audit/auditLogMode.cpp:26
 #, kde-format
@@ -1737,7 +1737,7 @@
 "Displays the audit log in the current tab. This log is generally used by non-"
 "specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro de audit no separador actual. Este rexistro é xeralmente "
+"Amosa o rexistro de audit no separador actual. Este rexistro é xeralmente "
 "usado polos procesos non especializados (como as ordes «sudo» ou «fsck»)"
 
 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.cpp:11
@@ -1794,7 +1794,7 @@
 "logins made by each user of the system, and can help you to know if someone "
 "tried to crack your system."
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro de autenticación no separador actual. Este rexistro mostra 
"
+"Amosa o rexistro de autenticación no separador actual. Este rexistro mostra "
 "todo acceso feito por cada usuario do sistema, e pode axudalo a saber se "
 "alguén intentou violar o seu sistema."
 
@@ -2097,9 +2097,9 @@
 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notas:</b></p><ul "
 "style='margin-top:0px'><li>Os ficheiros lense na orde na que aparezan nesta "
 "lista.</li><li>Acéptanse ficheiros comprimidos e ficheiros de texto "
-"simples<i>(*.log, *.gz, *.bz2,…)</i>.</li><li>Empregue o carácter de "
-"substitución <b>'*'</b> para escoller varios ficheiros de rexistro cando "
-"engada ficheiros.</li></ul>"
+"simples<i>(*.log, *.gz, *.bz2,…)</i>.</li><li>Use o carácter de 
substitución "
+"<b>'*'</b> para escoller varios ficheiros de rexistro cando engada ficheiros."
+"</li></ul>"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList)
 #: src/modes/base/fileListBase.ui:191
@@ -2144,7 +2144,7 @@
 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esta é unha lista de todos 
"
-"os ficheiros que KSystemLog lerá para mostrar as liñas do rexistro 
actuais.</"
+"os ficheiros que KSystemLog lerá para amosar as liñas do rexistro 
actuais.</"
 "p></body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, fileList)
@@ -2395,9 +2395,9 @@
 "<p style='margin-top:0px;margin-bottom:0px;'><b>Notas:</b></p><ul "
 "style='margin-top:0px'><li>Os ficheiros lense na orde na que aparezan nesta "
 "lista.</li><li>Acéptanse ficheiros comprimidos e ficheiros de texto "
-"simple<i>(*.log, *.gz, *.bz2,…)</i>.</li><li>Empregue o carácter de "
-"substitución <b>'*'</b> para escoller varios ficheiros de rexistro cando "
-"engada ficheiros.</li></ul>"
+"simple<i>(*.log, *.gz, *.bz2,…)</i>.</li><li>Use o carácter de 
substitución "
+"<b>'*'</b> para escoller varios ficheiros de rexistro cando engada ficheiros."
+"</li></ul>"
 
 #: src/modes/base/parsingHelper.cpp:156
 #, kde-format
@@ -2433,7 +2433,7 @@
 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned "
 "tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>"
 msgstr ""
-"<p>Analizaranse estes ficheiros para mostrar os <b>Rexistros de Cron</b> (i."
+"<p>Analizaranse estes ficheiros para amosar os <b>Rexistros de Cron</b> (i."
 "e. os rexistros das tarefas planificadas). <a href='man:/cron'>Máis "
 "información…</a></p>"
 
@@ -2465,7 +2465,7 @@
 "or auto-restarting of some services. Use this menu to see the recently "
 "launched processes."
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro das tarefas planificadas no separador actual. O proceso "
+"Amosa o rexistro das tarefas planificadas no separador actual. O proceso "
 "Cron é un programa encargado de iniciar tarefas planificadas no sistema, "
 "como comprobacións de seguridade, ou reinicios automáticos dalgúns 
servizos. "
 "Use este menú para ver os procesos iniciados recentemente."
@@ -2503,7 +2503,7 @@
 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:30
 #, kde-format
 msgid "Display the CUPS Web Server Access log."
-msgstr "Mostrar o rexistro de accesos ao servidor web de CUPS."
+msgstr "Amosar o rexistro de accesos ao servidor web de CUPS."
 
 #: src/modes/cups/cupsAccessLogMode.cpp:32
 #, kde-format
@@ -2513,7 +2513,7 @@
 "performed to the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</"
 "i>)."
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro de accesos ao servidor web de CUPS no separador actual. "
+"Amosa o rexistro de accesos ao servidor web de CUPS no separador actual. "
 "CUPS é o programa que xestiona a impresión no computador. Este rexistro "
 "garda todos os pedidos efectuados ao servidor web incorporado en CUPS (de "
 "maneira predeterminada: <i>http://localhost:631</i>)."
@@ -2549,7 +2549,7 @@
 "<p>These files will be analyzed to show the <b>Cups log</b> and the <b>Cups "
 "Web Access log</b>.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Estes ficheiros analizaranse para mostrar o <b>rexistro de Cups</b> e do "
+"<p>Estes ficheiros analizaranse para amosar o <b>rexistro de Cups</b> e do "
 "<b>acceso web a Cups</b>.</p>"
 
 #: src/modes/cups/cupsConfigurationWidget.cpp:19
@@ -2608,8 +2608,8 @@
 "Displays the CUPS log in the current tab. CUPS is the program which manages "
 "printing on your computer."
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro de CUPS no separador actual. CUPS é o programa que "
-"xestiona a impresión no computador."
+"Amosa o rexistro de CUPS no separador actual. CUPS é o programa que xestiona 
"
+"a impresión no computador."
 
 #: src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.cpp:20
 #, kde-format
@@ -2678,7 +2678,7 @@
 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro de páxinas de CUPS no separador actual. CUPS é o programa 
"
+"Amosa o rexistro de páxinas de CUPS no separador actual. CUPS é o programa "
 "que xestiona a impresión no computador. Este rexistro garda todos os pedidos 
"
 "efectuados ao servidor web incorporado en CUPS (predeterminado: <i>http://";
 "localhost:631</i>)."
@@ -2705,7 +2705,7 @@
 "manages printing on your computer. This log saves all requests performed to "
 "the CUPS embedded web server (default: <i>http://localhost:631</i>)."
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro PDF de CUPS no separador actual. CUPS é o programa que "
+"Amosa o rexistro PDF de CUPS no separador actual. CUPS é o programa que "
 "xestiona a impresión no computador. Este rexistro garda todos os pedidos "
 "efectuados ao servidor web incorporado con CUPS (de maneira predeterminada: "
 "<i>http://localhost:631</i>)."
@@ -2720,8 +2720,8 @@
 #, kde-format
 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Daemons' Logs</b>.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Analizaranse estes ficheiros para mostrar os <b>rexistros dos servizos</"
-"b>.</p>"
+"<p>Analizaranse estes ficheiros para amosar os <b>rexistros dos servizos</b>."
+"</p>"
 
 #: src/modes/daemon/daemonLogMode.cpp:21
 #, kde-format
@@ -2735,7 +2735,7 @@
 "launched in the background of the system. See this log if you want to know "
 "what occurs in the background of your system."
 msgstr ""
-"Mostra os rexistros dos servizos no separador actual. Os servizos son os "
+"Amosa os rexistros dos servizos no separador actual. Os servizos son os "
 "procesos iniciados en segundo plano no sistema. Consulte este rexistro se "
 "quere saber o que ocorre en segundo plano no sistema."
 
@@ -2798,25 +2798,25 @@
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:23
 #, kde-format
 msgid "Display log entries from current boot only"
-msgstr "Mostrar entradas de rexistro só do arranque actual"
+msgstr "Amosar entradas de rexistro só do arranque actual"
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:31
 #, kde-format
 msgid "Display all log entries"
-msgstr "Mostrar todas as entradas do rexistro."
+msgstr "Amosar todas as entradas do rexistro."
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:36
 #, kde-format
 msgid "Display log entries of processes of the current user"
-msgstr "Mostrar entradas de rexistro de procesos do usuario actual."
+msgstr "Amosar entradas de rexistro de procesos do usuario actual."
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, entriesTypeComboBox)
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:41
 #, kde-format
 msgid "Display log entries of system services and the kernel"
-msgstr "Mostrar entradas de rexistro de servizos do sistema e do núcleo."
+msgstr "Amosar entradas de rexistro de servizos do sistema e do núcleo."
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxRemoteJournals)
 #: src/modes/journald/journaldConfigurationWidget.ui:52
@@ -2904,7 +2904,7 @@
 #: src/modes/journald/journaldLogMode.cpp:36
 #, kde-format
 msgid "Displays the journald log in the current tab."
-msgstr "Mostra o rexistro de journald no separador actual."
+msgstr "Amosa o rexistro de journald no separador actual."
 
 #: src/modes/journald/journaldNetworkAnalyzer.cpp:91
 #, kde-format
@@ -2943,10 +2943,9 @@
 "users who want to know why the Kernel does not detect their hardware or what "
 "is the cause of the last <i>kernel panic/oops</i>."
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro do núcleo no separador actual. Este rexistro só é útil "
-"para os usuarios que quixesen saber por que o núcleo non detecta o soporte "
-"físico ou cal é a causa do último <i>kernel panic/oops</i> (erro grave do "
-"núcleo)."
+"Amosa o rexistro do núcleo no separador actual. Este rexistro só é útil 
para "
+"os usuarios que quixesen saber por que o núcleo non detecta o soporte 
físico "
+"ou cal é a causa do último <i>kernel panic/oops</i> (erro grave do 
núcleo)."
 
 #: src/modes/open/openLogMode.cpp:22
 #, kde-format
@@ -2978,8 +2977,8 @@
 #, kde-format
 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>Postfix Logs</b>.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Analizaranse estes ficheiros para mostrar os <b>rexistros de Postfix</b>."
-"</p>"
+"<p>Analizaranse estes ficheiros para amosar os <b>rexistros de Postfix</b>.</"
+"p>"
 
 #: src/modes/postfix/postfixLogMode.cpp:29
 #, kde-format
@@ -2992,7 +2991,7 @@
 "Displays the Postfix log in the current tab. Postfix is the most known and "
 "used mail server in the Linux world."
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro de Postfix no separador actual. Postfix é o servidor de "
+"Amosa o rexistro de Postfix no separador actual. Postfix é o servidor de "
 "correo máis coñecido e usado no mundo Linux."
 
 #: src/modes/samba/netbiosLogMode.cpp:23
@@ -3011,7 +3010,7 @@
 "Displays the Netbios log in the current tab. Netbios is the file sharing "
 "protocol developed by Microsoft."
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro de Netbios no separador actual. Netbios é o protocolo de "
+"Amosa o rexistro de Netbios no separador actual. Netbios é o protocolo de "
 "compartición de ficheiros desenvolvido por Microsoft."
 
 #: src/modes/samba/sambaAccessLogMode.cpp:23
@@ -3030,7 +3029,7 @@
 "Displays the Samba Access log in the current tab. This log mode allows you "
 "to see connections between your shares and remote hosts."
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro de accesos de Samba no separador actual. Este modo de "
+"Amosa o rexistro de accesos de Samba no separador actual. Este modo de "
 "rexistro permítelle ver as conexións entre as comparticións e os 
servidores "
 "remotos."
 
@@ -3062,7 +3061,7 @@
 "<p>These files will be analyzed to show <b>Samba log</b>, <b>Samba Access "
 "log</b> and <b>Netbios log</b>.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Analizaranse estes ficheiros para mostrar o <b>rexistro de Samba</b>, o "
+"<p>Analizaranse estes ficheiros para amosar o <b>rexistro de Samba</b>, o "
 "<b>rexistro de accesos a Samba</b> e o <b>rexistro de Netbios</b>.</p>"
 
 #: src/modes/samba/sambaConfigurationWidget.cpp:19
@@ -3126,7 +3125,7 @@
 "Displays the Samba log in the current tab. Samba is the file sharing server "
 "which interacts with Microsoft Windows network."
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro de Samba no separador actual. Samba é o servidor de "
+"Amosa o rexistro de Samba no separador actual. Samba é o servidor de "
 "comparticións de ficheiros que interactúa con redes de Microsoft Windows."
 
 #: src/modes/system/systemConfigurationWidget.cpp:10
@@ -3139,13 +3138,13 @@
 #, kde-format
 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>System logs</b>.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Analizaranse estes ficheiros para mostrar os <b>rexistros do sistema</b>."
-"</p>"
+"<p>Analizaranse estes ficheiros para amosar os <b>rexistros do sistema</b>.</"
+"p>"
 
 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:29
 #, kde-format
 msgid "Display the system log."
-msgstr "Mostrar o rexistro do sistema."
+msgstr "Amosar o rexistro do sistema."
 
 #: src/modes/system/systemLogMode.cpp:31
 #, kde-format
@@ -3153,7 +3152,7 @@
 "Displays the system log in the current tab. This log is generally used by "
 "non-specialized processes (like \"sudo\" or \"fsck\" commands)"
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro do sistema no separador actual. Este rexistro é xeralmente 
"
+"Amosa o rexistro do sistema no separador actual. Este rexistro é xeralmente "
 "usado polos procesos non especializados (como as ordes «sudo» ou «fsck»)"
 
 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:69
@@ -3191,7 +3190,7 @@
 #, kde-format
 msgid "<p>These files will be analyzed to show the <b>X.org log</b>.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Analizaranse estes ficheiros para mostrar o <b>rexistro de X.org</b>.</p>"
+"<p>Analizaranse estes ficheiros para amosar o <b>rexistro de X.org</b>.</p>"
 
 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.cpp:35
 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.cpp:35
@@ -3212,7 +3211,7 @@
 "log if you want to know why you do not have 3D accelerations or why your "
 "input device is not recognized."
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro de X.org no separador actual. X.org é o servizo que mostra 
"
+"Amosa o rexistro de X.org no separador actual. X.org é o servizo que mostra "
 "o escritorio na pantalla e xestiona o soporte físico gráfico. Consulte este 
"
 "rexistro se quere saber por que non ten aceleración 3D ou por que non se "
 "recoñece o seu dispositivo de entrada."
@@ -3308,7 +3307,7 @@
 "know why a program has crashed, or why your desktop environment (Plasma, "
 "Gnome, Unity, Xfce, LXQt, ...) has not started."
 msgstr ""
-"Mostra o rexistro da sesión das X no separador actual. O rexistro da sesión 
"
+"Amosa o rexistro da sesión das X no separador actual. O rexistro da sesión "
 "das X é o lugar onde os programas gráficos escriben a súa saída. Consulte 
"
 "este rexistro se quere saber por que quebrou un programa, ou por que o seu "
 "contorno de escritorio (Plasma, Gnome, Unity, Xfce, LXQt…) non se iniciou."
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/ksystemlog-23.04.2/po/tr/ksystemlog.po 
new/ksystemlog-23.04.3/po/tr/ksystemlog.po
--- old/ksystemlog-23.04.2/po/tr/ksystemlog.po  2023-06-02 21:27:13.000000000 
+0200
+++ new/ksystemlog-23.04.3/po/tr/ksystemlog.po  2023-07-04 07:34:46.000000000 
+0200
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeadmin-kde4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-10-01 00:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-24 01:42+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-04 00:54+0300\n"
 "Last-Translator: Emir SARI <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -133,8 +133,8 @@
 "This dialog displays detailed information about the currently selected log "
 "line."
 msgstr ""
-"Bu diyalog seçilmiş güncel günlük kaydı satırı ile ilgili detaylı 
bilgiyi "
-"gösterir."
+"Bu iletişim kutusu, seçili güncel günlük kaydı satırı ile ilgili 
ayrıntılı "
+"bilgiyi gösterir."
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message)
@@ -1314,8 +1314,8 @@
 "This action will open a dialog which lets you send a message to the log "
 "system."
 msgstr ""
-"Bu işlem ile günlük kaydı sistemine mesaj göndermene izin veren diyalog "
-"açılır."
+"Bu işlem ile günlük kaydı sistemine ileti göndermeye izin veren 
iletişim "
+"kutusu açılır."
 
 #: src/mainWindow.cpp:605
 #, kde-format
@@ -1448,9 +1448,9 @@
 "able to navigate through the logs from this dialog box with the <b>Previous</"
 "b> and <b>Next</b> buttons."
 msgstr ""
-"Seçilen satırlar ile ilgili detayları içeren diyaloğu gösterir. 
Günlük "
-"kaydında diyalogdaki <b>Önceki</b> ve <b>Sonraki</b> düğmeleri ile "
-"gezinebilirsiniz."
+"Seçili satırlar ile ilgili ayrıntıları içeren iletişim kutusunu 
gösterir. "
+"Günlük kaydında iletişim kutusundaki <b>Önceki</b> ve <b>Sonraki</b> "
+"düğmeleri ile gezinebilirsiniz."
 
 #: src/mainWindow.cpp:691
 #, kde-format
@@ -1854,7 +1854,7 @@
 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Listeye eklenmesi için "
-"açılacak dosya seçimi için diyalog kutusu açar.</p></body></html>"
+"açılacak dosya seçimi için iletişim kutusu açar.</p></body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
 #: src/modes/base/fileListBase.ui:64
@@ -2174,7 +2174,7 @@
 #, kde-format
 msgid "The two arrays size are different, skipping the reading of log files."
 msgstr ""
-"Dizilerin boyutları farklı olduğundan günlük kayıt dosyaları 
atlanıyor."
+"Dizilişlerin boyutları farklı olduğundan günlük kayıt dosyaları 
atlanıyor."
 
 #: src/modes/base/logLevelFileList.cpp:35
 #, kde-format
@@ -2199,7 +2199,7 @@
 #, kde-format
 msgid ""
 "The two arrays size are different, skipping the reading of generic paths."
-msgstr "Dizilerin boyutları farklı olduğundan okunmadan atlanıyor."
+msgstr "Dizilişlerin boyutları farklı olduğundan okunmadan atlanıyor."
 
 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, 
LogLevelSelectionDialogBase)
 #: src/modes/base/logLevelSelectionDialogBase.ui:14
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/ksystemlog-23.04.2/po/zh_CN/ksystemlog.po 
new/ksystemlog-23.04.3/po/zh_CN/ksystemlog.po
--- old/ksystemlog-23.04.2/po/zh_CN/ksystemlog.po       2023-06-02 
21:27:13.000000000 +0200
+++ new/ksystemlog-23.04.3/po/zh_CN/ksystemlog.po       2023-07-04 
07:34:46.000000000 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-10-01 00:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 14:04\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-03 11:41\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/ksystemlog-23.04.2/src/org.kde.ksystemlog.appdata.xml 
new/ksystemlog-23.04.3/src/org.kde.ksystemlog.appdata.xml
--- old/ksystemlog-23.04.2/src/org.kde.ksystemlog.appdata.xml   2023-06-02 
21:27:13.000000000 +0200
+++ new/ksystemlog-23.04.3/src/org.kde.ksystemlog.appdata.xml   2023-07-04 
07:34:46.000000000 +0200
@@ -63,7 +63,7 @@
   <summary xml:lang="it">Visore dei registri di sistema</summary>
   <summary xml:lang="ka">სისტემური ჟურნალის 
დამთვალიერებელი</summary>
   <summary xml:lang="ko">시스템 로그 뷰어</summary>
-  <summary xml:lang="nl">Systeemlogviewer</summary>
+  <summary xml:lang="nl">Viewer voor systeemlogs</summary>
   <summary xml:lang="nn">Systemloggvisar</summary>
   <summary xml:lang="pl">Przeglądarka dziennika systemowego</summary>
   <summary xml:lang="pt">visualizador de registos do sistema</summary>
@@ -166,7 +166,7 @@
       <li xml:lang="eu">Fitxadun ikuspegia aldi berean hainbat egunkari 
bistaratzeko</li>
       <li xml:lang="fi">välilehtinäkymä useiden lokien samanaikaiseen 
tarkasteluun</li>
       <li xml:lang="fr">La vue en onglets permet d'afficher plusieurs journaux 
en même temps</li>
-      <li xml:lang="gl">Vista con lapelas que permite mostrar varios rexistros 
simultaneamente</li>
+      <li xml:lang="gl">Vista con lapelas que permite amosar varios rexistros 
simultaneamente</li>
       <li xml:lang="hu">Lapokra osztott nézet több naplófájl egyszerre 
történő megjelenítéséhez</li>
       <li xml:lang="ia">Vista a schedas que permitte monstrar plure registros 
al mesme tempore</li>
       <li xml:lang="id">Tampilan bertab untuk memungkinkan penayangan log di 
waktu yang sama</li>
@@ -201,7 +201,7 @@
       <li xml:lang="eu">Automatikoki bistaratu egunkarira gehitutako lerro 
berriak</li>
       <li xml:lang="fi">uusien lokirivien näyttäminen automaattisesti</li>
       <li xml:lang="fr">Affichage automatique des nouvelles lignes des 
journaux</li>
-      <li xml:lang="gl">Mostrar automaticamente as novas liñas 
rexistradas</li>
+      <li xml:lang="gl">Amosar automaticamente as novas liñas rexistradas</li>
       <li xml:lang="hu">Új bejegyzések automatikus megjelenítése</li>
       <li xml:lang="ia">Monstra automaticamente nove lineas registrate</li>
       <li xml:lang="id">Auto tayang baris baru yang di-log</li>
@@ -276,9 +276,9 @@
   </provides>
   <project_group>KDE</project_group>
   <releases>
+    <release version="23.04.3" date="2023-07-06"/>
     <release version="23.04.2" date="2023-06-08"/>
     <release version="23.04.1" date="2023-05-11"/>
     <release version="23.04.0" date="2023-04-20"/>
-    <release version="22.12.3" date="2023-03-02"/>
   </releases>
 </component>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/ksystemlog-23.04.2/src/org.kde.ksystemlog.desktop 
new/ksystemlog-23.04.3/src/org.kde.ksystemlog.desktop
--- old/ksystemlog-23.04.2/src/org.kde.ksystemlog.desktop       2023-06-02 
21:27:13.000000000 +0200
+++ new/ksystemlog-23.04.3/src/org.kde.ksystemlog.desktop       2023-07-04 
07:34:46.000000000 +0200
@@ -138,7 +138,7 @@
 Comment[mr]=प्रणाली लॉग प्रदर्शक 
साधन
 Comment[nb]=Verktøy for å vise systemlogger
 Comment[nds]=Kieker för Systeem-Logböker
-Comment[nl]=Systeemlogs bekijken
+Comment[nl]=Hulpmiddel voor bekijken van systeemlogs
 Comment[nn]=Verktøy for vising av systemloggar
 Comment[pa]=ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਟੂਲ
 Comment[pl]=Narzędzie do przeglądania dziennika systemowego
@@ -199,7 +199,7 @@
 GenericName[mr]=प्रणाली लॉग प्रदर्शक
 GenericName[nb]=Systemloggviser
 GenericName[nds]=Kieker för't Systeemlogbook
-GenericName[nl]=Systeemlog-weergaveprogramma
+GenericName[nl]=Viewer voor systeemlogs
 GenericName[nn]=Systemloggvisar
 GenericName[pa]=ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ
 GenericName[pl]=Przeglądarka dziennika systemowego

Reply via email to