Author: reinhard Date: 2005-08-01 04:01:45 -0500 (Mon, 01 Aug 2005) New Revision: 7769
Added: trunk/gnue-reports/po/nl.po Log: Added Dutch translation. Thanks to Michael Van Wesenbeeck. Added: trunk/gnue-reports/po/nl.po =================================================================== --- trunk/gnue-reports/po/nl.po 2005-07-30 11:17:32 UTC (rev 7768) +++ trunk/gnue-reports/po/nl.po 2005-08-01 09:01:45 UTC (rev 7769) @@ -0,0 +1,199 @@ +# translation of nl.po to +# translation of nl.po to +# translation of gnue-reports.po to +# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. +# Michael Van Wesenbeeck <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nl\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-14 13:13+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-01 10:49+0200\n" +"Last-Translator: Michael Van Wesenbeeck <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: adapters/filters/Char/char/CHParser.py:174 +msgid "Not aligned" +msgstr "Niet Uitgelijnd" + +#: adapters/filters/Char/char/CHParser.py:175 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: adapters/filters/Char/char/CHParser.py:176 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: adapters/filters/Char/char/CHParser.py:177 +msgid "Centered" +msgstr "Gecentreerd" + +#: adapters/filters/SimpleTabulation/tabulator/formatters/pdf.py:112 +msgid "Error occured loading font %s (%s)." +msgstr "Fout opgetreden bij laden van font %s (%s)." + +#: client/GRRun.py:65 +msgid "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system." +msgstr "GNUe Reports is het voornaamste rapporterings onderdeel van het GNU Enterprise systeem." + +#: client/GRRun.py:74 +msgid "Where should the report be output to? The value of this depends on the destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> is \"-\", then output is sent to stdout -- NOTE: when sending to stdout, also use the -q [--quiet] option or you may get junk in your output stream. NOTE: Currently tthe default value is \"-\" -- this may change once GNUe Reports is formally released!" +msgstr "Waar moet het rapport naartoe? De waarde hiervan hangt af van de bestemming (bvb., bij verzenden naar een printer, geeft -d de printer naam aan; bij verzending via email, geeft -d het email adres aan.) Als <dest> \"-\" is, dan wordt de uitvoer verzonden via stdout. -- OPM: bij uitoer via stdout, ook de -q [--quiet] optie gebruiken of er kan rommel in de uitvoer-stream terecht komen. OPM: MMomenteel is de standaard waarde \"-\" -- dit kan veranderen eens GNUe Reports formeel uitgegeven wordt!" + +#: client/GRRun.py:85 tools/ReportPostProcessor.py:67 +msgid "" +"This specifies how the report should be output. The currently supported values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that printer, email, and fax are sent via the server's machine, not the client's machine. To \n" +"NOTE: Only file, printer, and email are currently implemented!" +msgstr "" +"Dit bepaald hoe het rapport moet uitgevoerd worden. Momenteel zijn de ondersteunde waarden voor <type>: bestand [standaard], printer, email en fax. Merk op dat printer, email en fax verzonden worden via de server en niet via de computer waarop de client draait. \n" +"OPM: Alleen bestand, printer en email zijn momenteel geïmplementeerd!" + +#: client/GRRun.py:93 tools/ReportPostProcessor.py:75 +msgid "Options to pass to the destination process. Available options are specific to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '" +msgstr "Door te geven opties voor het bestemmingsproces. Beschikbare opties hangen af van het type bestemming. vb.: '--destination-options \"-o nobanner\" '" + +#: client/GRRun.py:99 +msgid "Select the filter to be used to process report output. <filt> is the name of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not specified, the \"raw\" filter is used (i.e., no filtering takes place.)" +msgstr "Selecteer de te gebruiken filter voor rapport uitvoer. <filt> is de naam van het filterproces zoals gedefiniëerd op de Report Server machine. Wanneer niet opgegeven, wordt de \"raw\" filter gebruikt (er vind dus geen filtering plaats)." + +#: client/GRRun.py:105 +msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports" +msgstr "Toon de beschikbare [voorgedefiniëerde] filters van GNUe Reports" + +#: client/GRRun.py:109 tools/ReportPostProcessor.py:81 +msgid "Options to pass to the filter process. Available options are specific to the filter. --list-filters will list available filters and their options. Example: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '" +msgstr "Door te geven opties voor het filterproces. Beschikbare opties hangen af van de filter. --list-filters toont de beschikbare filters en hun opties. Voorbeeld: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '" + +#: client/GRRun.py:115 +msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report." +msgstr "Selecteer de te gebruiken \"sort-options\" om het rapport te sorteren." + +#: client/GRRun.py:118 +msgid "Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then Reports wwill terminate with an error" +msgstr "Draai GNUe Reports in batch modus -- vb., geen login informatie of runtime parameters zullengevraagd worden. Wanneer vereiste parameters niet opgegeven zijn, daan zal Reports afsluiten met een foutmelding" + +#: client/GRRun.py:123 +msgid "Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-level is specified, then suppressed text will be output as debugging information (at debug level 1)" +msgstr "Draai GNUe Reports in stille modus -- vb.: toon geen uitvoer. OPM: als --debug-level gebruikt word, dan wordt de onderdrukte tekst getoond als debug informatie ((bij debug niveau 1)" + +#: client/GRRun.py:129 +msgid "Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2, win32, qt and curses." +msgstr "Draai GNUe Reports met een specifieke gebruikersinterface. Mogelijke gebruikersinterfaces zijn text, wx, gtk2, win32, qt en curses." + +#: client/GRRun.py:132 +msgid "Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging .grd files." +msgstr "Neem structuurbeschrijvende commentaren mee op in de XML uitvoerstroom. Bruikbaar voor het ontleden van *.grd bestanden." + +#: client/GRRun.py:136 +msgid "Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a non-client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: Until the Reports Server is mature this flag has the opposite meaning" +msgstr "Maak een alleenstaande server instantie voor éénmalig gebruik. Gebruik deze optie in een niet-client/server omgeving of in een debug/ontwikkel omgeving. OPM: totdat de Reports Server volwassen genoeg is heeft deze optie de omgekeerde betekenis." + +#: client/GRRun.py:141 +msgid "Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If specified, then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., without any additional information added by GNUe Reports." +msgstr "Toon de runtime XML markup informatie van GNUe Reports niet. Bij gebruik van deze optie wordt de opmaaksectie van de GRD verwerkt en getoond zoals ze is; m.a.w., zonder enige bijkomende informatie toegevoegd door GNUe Reports." + +#: client/GRRunUI.py:39 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: client/GRRunUI.py:40 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#: client/GRRunUI.py:41 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-mail" + +#: client/GRRunUI.py:114 +msgid "Report canceled" +msgstr "Rapport geannuleerd" + +#: client/GRRunUI.py:241 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: client/GRRunUI.py:315 +msgid "Output filter" +msgstr "Uitvoerfilter" + +#: client/GRRunUI.py:327 +msgid "Destination type" +msgstr "Bestemmingstype" + +#: client/GRRunUI.py:339 +msgid "Destination" +msgstr "Bestemming" + +#: client/GRRunUI.py:361 +msgid "Raw XML" +msgstr "Ruwe XML" + +#: client/GRRunUI.py:365 +msgid "%s output filter" +msgstr "%s uitvoerfilter" + +#: client/GRRunUI.py:535 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: client/GRRunUI.py:535 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: server/GRServer.py:51 +msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values " +msgstr "Geef het GNURPC verbindingstype op. De momenteel ondersteunde waarden " + +#: server/GRServer.py:52 +msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'" +msgstr "voor <type> zijn 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'" + +#: server/GRServer.py:53 +msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have " +msgstr "en 'pyro'. Voor meer informatie over GNURPC verbindingstypes, neem " + +#: server/GRServer.py:54 +msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. " +msgstr "een kijkje bij common/doc/RPC-abstraction. " + +#: server/GRServer.py:56 +msgid "Set the GNURPC port. For more information on " +msgstr "Geef de GNURPC poort op. Voor meer informatie over " + +#: server/GRServer.py:57 +msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. " +msgstr "GNURPC, neem een kijkje bij common/doc/RPC-abstraction. " + +#: server/GRServer.py:59 +msgid "Set the username for the used database." +msgstr "Geef de gebruikersnaam voor de gebruikte databank." + +#: server/GRServer.py:61 +msgid "Set the password for the used database." +msgstr "Geef het paswoord voor de gebruikte databank." + +#: server/GRServer.py:121 +msgid "" +"\n" +"... GNUe Reports server up and running ...\n" +msgstr "" +"\n" +"... GNUe Reports server klaar en aan het werk ...\n" + +#: tools/ReportPostProcessor.py:49 +msgid "The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports and applies filters to generate formatted output." +msgstr "De GNUe Reports Post-Processor neemt de XML uitvoer van gnue-reports en past filters toe om correct opgemaakte uitvoer te genereren." + +#: tools/ReportPostProcessor.py:59 +msgid "Where should the report be output to? The value of this depends on the destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> is \"-\", then output is sent to stdout. " +msgstr "Waar zou het rapport naar uitgevoerd moeten worden? Deze waarde hangt af van het bestemmingstype (vb., bij verzenden naar een printer, bepaald -d de printer naam; bij verzenden via email, bepaald -d het email adres.) Als <dest> \"-\" is, wordt de uitvoer naar stdout gezonden. " + +#: tools/ReportPostProcessor.py:160 +msgid "The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)" +msgstr "Het bestand blijkt niet door gnue-reports aangemaakt te zijn of is van een niet ondersteund document type. (Misschien was gnue-reports uitgevoerd met de -X optie?)" + _______________________________________________ Commit-gnue mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/commit-gnue
