Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package kcron for openSUSE:Factory checked 
in at 2026-02-06 19:06:51
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kcron (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.kcron.new.1670 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "kcron"

Fri Feb  6 19:06:51 2026 rev:154 rq:1331228 version:25.12.2

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kcron/kcron.changes      2026-01-12 
10:26:41.502801887 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kcron.new.1670/kcron.changes    2026-02-06 
19:09:55.827038516 +0100
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Feb  3 10:05:31 UTC 2026 - Christophe Marin <[email protected]>
+
+- Update to 25.12.2
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/25.12.2/
+- No code change since 25.12.1
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  kcron-25.12.1.tar.xz
  kcron-25.12.1.tar.xz.sig

New:
----
  kcron-25.12.2.tar.xz
  kcron-25.12.2.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ kcron.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.ml0Jma/_old  2026-02-06 19:09:56.559069281 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.ml0Jma/_new  2026-02-06 19:09:56.559069281 +0100
@@ -21,7 +21,7 @@
 
 %bcond_without released
 Name:           kcron
-Version:        25.12.1
+Version:        25.12.2
 Release:        0
 Summary:        Cron job configuration tool
 License:        GPL-2.0-or-later


++++++ kcron-25.12.1.tar.xz -> kcron-25.12.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-25.12.1/org.kde.kcron.metainfo.xml 
new/kcron-25.12.2/org.kde.kcron.metainfo.xml
--- old/kcron-25.12.1/org.kde.kcron.metainfo.xml        2025-12-10 
04:38:44.000000000 +0100
+++ new/kcron-25.12.2/org.kde.kcron.metainfo.xml        2026-01-20 
04:57:51.000000000 +0100
@@ -96,7 +96,7 @@
     <p xml:lang="bg">Диспечер на задачите е графичен интерфейс на стандартната 
програма "cron". С него могат да се изпълняват команди (или "задачи") в 
определен час, на определена дата, или на определени интервали.</p>
     <p xml:lang="ca">El planificador de tasques és un frontal gràfic per a la 
utilitat estàndard «cron». Amb ella, les ordres (o «tasques») es podran 
executar en moments específics, en un dia o data determinats, o en intervals 
específics (temps entre les execucions).</p>
     <p xml:lang="ca-valencia">El planificador de tasques és un frontal gràfic 
per a la utilitat estàndard «cron». Amb ella, les ordres (o «tasques») es 
podran executar en moments específics, en un dia o data determinats, o en 
intervals específics (temps entre les execucions).</p>
-    <p xml:lang="de">Der Aufgabenplaner ist eine grafische Benutzeroberfläche 
zum Standarddienstprogramm „cron“. Damit können Befehle oder „Aufgaben“ an 
bestimmten Tagen oder Zeiten oder in bestimmten Abständen zwischen der 
Ausführung ausgeführt werden.</p>
+    <p xml:lang="de">Auftragsplaner ist eine grafische Benutzeroberfläche für 
das Standarddienstprogramm „cron“. Damit können Befehle („Aufträge“) an 
bestimmten Zeiten, Wochentagen, Daten oder in bestimmten Intervallen (Zeit 
zwischen den Ausführungen) ausgeführt werden.</p>
     <p xml:lang="el">Ο χρονοπρογραμματιστής εργασιών είναι ένα περιβάλλον 
χρήσης για το τυπικό εργαλείο «cron». Με αυτό οι εντολές (ή «εργασίες») μπορούν 
να εκτελούνται σε καθορισμένο χρόνο, σε ορισμένη ημέρα ή ημερομηνία ή σε 
ορισμένα χρονικά διαστήματα (χρόνος ανάμεσα στις εκτελέσει).</p>
     <p xml:lang="en-GB">Task Scheduler is a graphical front end to the 
standard "cron" utility. With it, commands (or "tasks") can be run at specific 
times, on a certain day or date, or at specific intervals (time between 
execution).</p>
     <p xml:lang="eo">Task Scheduler estas grafika fasado al la norma "cron" 
ilo. Per ĝi, komandoj (aŭ "taskoj") povas esti rulitaj je specifaj tempoj, je 
certa tago aŭ dato, aŭ je specifaj intervaloj (tempo inter lanĉoj).</p>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-25.12.1/po/ar/kcm_cron.po 
new/kcron-25.12.2/po/ar/kcm_cron.po
--- old/kcron-25.12.1/po/ar/kcm_cron.po 2025-12-10 04:38:44.000000000 +0100
+++ new/kcron-25.12.2/po/ar/kcm_cron.po 2026-01-20 04:57:51.000000000 +0100
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of kcron.po to
 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024, 2025 Zayed Al-Saidi 
<[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024, 2025, 2026 Zayed Al-Saidi 
<[email protected]>
 # Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
 # Nuriddin S. Aminagha <[email protected]>, 2003.
 # Ahmad M. Zawawi <[email protected]>, 2004.
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-25.12.1/po/de/kcm_cron.po 
new/kcron-25.12.2/po/de/kcm_cron.po
--- old/kcron-25.12.1/po/de/kcm_cron.po 2025-12-10 04:38:44.000000000 +0100
+++ new/kcron-25.12.2/po/de/kcm_cron.po 2026-01-20 04:57:51.000000000 +0100
@@ -7,27 +7,26 @@
 # SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010 Panagiotis Papadopoulos <[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2022 Frederik Schwarzer <[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2025 Alois Spitzbart <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2026 Philipp Kiemle <[email protected]>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kcron\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2025-11-17 14:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-19 19:50+0200\n"
-"Last-Translator: Alois Spitzbart <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-06 16:40+0100\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.08.3\n"
 
 #: src/cronPrinter.cpp:62
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Scheduled Tasks</b>"
 msgctxt "@title Note: that is an HTML tag"
 msgid "<b>Tasks</b>"
-msgstr "<b>Geplanter Auftrag</b>"
+msgstr "<b>Aufträge</b>"
 
 #: src/cronPrinter.cpp:63
 msgctxt "@title Note: that is an HTML tag"
@@ -574,7 +573,7 @@
 #, kde-kuit-format
 msgctxt "@info"
 msgid "<message>Choose a program to run</message>"
-msgstr ""
+msgstr "<message>Wählen Sie ein auszuführendes Programm aus</message>"
 
 #: src/taskvalidator.cpp:112 src/taskvalidator.cpp:119
 #, kde-kuit-format
@@ -626,33 +625,30 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@text"
 msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeigen:"
 
 #: src/ui/main.qml:49
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Task Scheduler"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "User Schedule"
-msgstr "Auftragsplaner"
+msgstr "Auftragsplan (Benutzer)"
 
 #: src/ui/main.qml:55
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Task Scheduler"
+#, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "System Schedule"
-msgstr "Auftragsplaner"
+msgstr "Auftragsplan (System)"
 
 #: src/ui/main.qml:64
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Print Summary…"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenfassung drucken …"
 
 #: src/ui/Onboarding.qml:22
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+#, kde-format
 msgid "Welcome to Task Scheduler!"
-msgstr "Willkommen beim Auftragsplaner"
+msgstr "Willkommen beim Auftragsplaner!"
 
 #: src/ui/Onboarding.qml:24
 #, kde-kuit-format
@@ -662,12 +658,16 @@
 "schedule and automate repetitive tasks like downloading files or sending "
 "emails. <link url='%1'>Learn more</link>"
 msgstr ""
+"Planen Sie die Ausführung von Anwendungen im Hintergrund. Legen Sie feste "
+"Zeitpläne für Aufträge fest und automatisieren Sie sich wiederholende "
+"Tätigkeiten wie das Herunterladen von Dateien oder das Versenden von E-"
+"Mails. <link url='%1'>Weitere Informationen</link>"
 
 #: src/ui/Onboarding.qml:27
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Go to Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Zur Übersichtsseite gehen"
 
 #: src/ui/TaskPage.qml:23
 #, kde-format
@@ -715,7 +715,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Browse the Program"
-msgstr ""
+msgstr "Das Programm suchen"
 
 #: src/ui/TaskPage.qml:106
 #, kde-format
@@ -739,14 +739,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Run:"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen:"
 
 #: src/ui/TaskPage.qml:141
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "At system startup"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "When system starts"
-msgstr "während des Systemstarts"
+msgstr "Wenn das System startet"
 
 #: src/ui/TaskPage.qml:148
 #, kde-format
@@ -785,11 +784,10 @@
 msgstr "Minuten"
 
 #: src/ui/TaskPage.qml:264
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Preselection:"
+#, kde-format
 msgctxt "@label:listbox"
 msgid "Selection:"
-msgstr "Vorauswahl:"
+msgstr "Auswahl:"
 
 #: src/ui/TaskPage.qml:269
 #, kde-format
@@ -964,42 +962,40 @@
 msgstr "Planungsdetails"
 
 #: src/ui/TasksComponent.qml:98
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Edit Task"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Task…"
-msgstr "Aufgabe bearbeiten"
+msgstr "Auftrag hinzufügen …"
 
 #: src/ui/TasksComponent.qml:105
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Edit Task…"
-msgstr "Auftrag bearbeiten …"
+msgstr "Auftrag bearbeiten …"
 
 #: src/ui/TasksComponent.qml:113 src/ui/VariablesComponent.qml:125
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Set All"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Select All"
-msgstr "Alle setzen"
+msgstr "Alles auswählen"
 
 #: src/ui/TasksComponent.qml:120 src/ui/VariablesComponent.qml:132
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren"
 
 #: src/ui/TasksComponent.qml:127 src/ui/VariablesComponent.qml:139
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschneiden"
 
 #: src/ui/TasksComponent.qml:134 src/ui/VariablesComponent.qml:146
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Einfügen"
 
 #: src/ui/TasksComponent.qml:142 src/ui/TasksComponent.qml:174
 #: src/ui/VariablesComponent.qml:154 src/ui/VariablesComponent.qml:178
@@ -1009,36 +1005,34 @@
 msgstr "Löschen"
 
 #: src/ui/TasksComponent.qml:150
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&Run as:"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Run task"
-msgstr "Aus&führen als:"
+msgstr "Auftrag ausführen"
 
 #: src/ui/TasksComponent.qml:162 src/ui/VariablesComponent.qml:166
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add…"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen …"
 
 #: src/ui/TasksComponent.qml:168 src/ui/VariablesComponent.qml:172
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Edit…"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten …"
 
 #: src/ui/TasksComponent.qml:180
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Sun"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Run"
-msgstr "So"
+msgstr "Ausführen"
 
 #: src/ui/TimeCard.qml:33
 #, kde-format
 msgctxt "@label:checkbox"
 msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Alle auswählen"
 
 #: src/ui/VariablePage.qml:17
 #, kde-format
@@ -1113,17 +1107,16 @@
 msgstr "Umgebungsvariablen"
 
 #: src/ui/VariablesComponent.qml:112
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Variable"
+#, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Add Variable…"
-msgstr "Variable"
+msgstr "Variable hinzufügen …"
 
 #: src/ui/VariablesComponent.qml:118
 #, kde-format
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Edit Variable…"
-msgstr "Variable bearbeiten …"
+msgstr "Variable bearbeiten …"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Printing..."
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-25.12.1/po/fi/kcm_cron.po 
new/kcron-25.12.2/po/fi/kcm_cron.po
--- old/kcron-25.12.1/po/fi/kcm_cron.po 2025-12-10 04:38:44.000000000 +0100
+++ new/kcron-25.12.2/po/fi/kcm_cron.po 2026-01-20 04:57:51.000000000 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Mikko Piippo <[email protected]>, 2007.
 # Elias Julkunen <[email protected]>, 2008.
 # Jorma Karvonen <[email protected]>, 2011.
-# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2021, 2022, 2023, 2024 Tommi Nieminen 
<[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2021, 2022, 2023, 2024, 2026 Tommi Nieminen 
<[email protected]>
 # Lasse Liehu <[email protected]>, 2012, 2013, 2014.
 #
 # KDE Finnish translation sprint participants:
@@ -24,7 +24,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
 
 #: src/cronPrinter.cpp:62
 msgctxt "@title Note: that is an HTML tag"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-25.12.1/po/fr/kcm_cron.po 
new/kcron-25.12.2/po/fr/kcm_cron.po
--- old/kcron-25.12.1/po/fr/kcm_cron.po 2025-12-10 04:38:44.000000000 +0100
+++ new/kcron-25.12.2/po/fr/kcm_cron.po 2026-01-20 04:57:51.000000000 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Guillaume Pujol <[email protected]>, 2007.
 # Mickael Sibelle <[email protected]>, 2008.
 # Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2008.
-# SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2024, 2025 Xavier Besnard 
<[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2013, 2024, 2025, 2026 Xavier Besnard 
<[email protected]>
 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2023 Xavier Besnard <[email protected]>
 # Xavier Besnard <[email protected]>, 2023.
 #
@@ -19,7 +19,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2025-11-17 14:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-10-11 08:00+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Besnard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: French <French <[email protected]>>\n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 "X-Environment: kde\n"
-"X-Generator: Lokalize 25.11.80\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.12.0\n"
 "X-Text-Markup: kde4\n"
 
 #: src/cronPrinter.cpp:62
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-25.12.1/po/it/kcm_cron.po 
new/kcron-25.12.2/po/it/kcm_cron.po
--- old/kcron-25.12.1/po/it/kcm_cron.po 2025-12-10 04:38:44.000000000 +0100
+++ new/kcron-25.12.2/po/it/kcm_cron.po 2026-01-20 04:57:51.000000000 +0100
@@ -1,5 +1,5 @@
 # translation of kcron.po to Italian
-# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2023, 2024, 2025 Valter Mura 
<[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2023, 2024, 2025, 2026 Valter Mura 
<[email protected]>
 # Daniele Medri <[email protected]>, 2003.
 # Federico Zenith <[email protected]>, 2004, 2005, 2007, 2009, 
2010.
 # Federico Zenith <[email protected]>, 2008.
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 25.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.12.0\n"
 
 #: src/cronPrinter.cpp:62
 msgctxt "@title Note: that is an HTML tag"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-25.12.1/po/pl/kcm_cron.po 
new/kcron-25.12.2/po/pl/kcm_cron.po
--- old/kcron-25.12.1/po/pl/kcm_cron.po 2025-12-10 04:38:44.000000000 +0100
+++ new/kcron-25.12.2/po/pl/kcm_cron.po 2026-01-20 04:57:51.000000000 +0100
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Version: $Revision: 1723604 $
+# Version: $Revision: 1728015 $
 # translation of kcron.po to Polish
 # translation of kcron.po to
 # translation of kcron.po to
 # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
 # Michal Rudolf <[email protected]>, 2002, 2003, 2005, 2008, 2009.
-# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2015, 2016, 2021, 2023, 2024, 2025 Łukasz 
Wojniłowicz <[email protected]>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2015, 2016, 2021, 2023, 2024, 2025, 2026 
Łukasz Wojniłowicz <[email protected]>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-25.12.1/src/kcm_cron.json 
new/kcron-25.12.2/src/kcm_cron.json
--- old/kcron-25.12.1/src/kcm_cron.json 2025-12-10 04:38:44.000000000 +0100
+++ new/kcron-25.12.2/src/kcm_cron.json 2026-01-20 04:57:51.000000000 +0100
@@ -117,7 +117,7 @@
     "X-KDE-Keywords[ca]": 
"cron,crontab,planificació,planificat,planificada,tasques,tasca,planificació,vixie",
     "X-KDE-Keywords[cs]": 
"cron,crontab,naplánováno,úlohy,úloha,naplánovat,vixie",
     "X-KDE-Keywords[da]": 
"cron,crontab,skemalagt,opgaver,opgaveskema,skema,vixie",
-    "X-KDE-Keywords[de]": "aufgaben,planung",
+    "X-KDE-Keywords[de]": 
"cron,crontab,geplant,Aufgaben,Aufgabe,Aufträge,Auftrag,Planung,Plan,vixie",
     "X-KDE-Keywords[el]": 
"cron,crontab,προγραμματισμένες,εργασίες,εργασία,προγραμματισμός,vixie",
     "X-KDE-Keywords[en_GB]": 
"cron,crontab,scheduled,tasks,task,schedule,vixie",
     "X-KDE-Keywords[eo]": "cron,crontab,planita,taskoj,tasko,plano,vixie",

Reply via email to