Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package kde-cli-tools6 for openSUSE:Factory 
checked in at 2026-02-27 16:59:09
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kde-cli-tools6 (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.kde-cli-tools6.new.29461 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "kde-cli-tools6"

Fri Feb 27 16:59:09 2026 rev:37 rq:1334938 version:6.6.1

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kde-cli-tools6/kde-cli-tools6.changes    
2026-02-16 13:08:38.356335543 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kde-cli-tools6.new.29461/kde-cli-tools6.changes 
2026-02-27 16:59:19.041719040 +0100
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Feb 24 17:20:01 UTC 2026 - Fabian Vogt <[email protected]>
+
+- Update to 6.6.1:
+  * New bugfix release
+  * For more details see https://kde.org/announcements/plasma/6/6.6.1
+- Changes since 6.6.0:
+  * Update version for new release 6.6.1
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  kde-cli-tools-6.6.0.tar.xz
  kde-cli-tools-6.6.0.tar.xz.sig

New:
----
  kde-cli-tools-6.6.1.tar.xz
  kde-cli-tools-6.6.1.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ kde-cli-tools6.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.HeRDsi/_old  2026-02-27 16:59:20.045760611 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.HeRDsi/_new  2026-02-27 16:59:20.049760776 +0100
@@ -22,14 +22,14 @@
 %bcond_without released
 %define rname kde-cli-tools
 Name:           kde-cli-tools6
-Version:        6.6.0
+Version:        6.6.1
 Release:        0
 Summary:        Additional CLI tools for KDE applications
 License:        GPL-2.0-or-later
 URL:            https://www.kde.org
-Source:         %{rname}-%{version}.tar.xz
+Source:         
https://download.kde.org/stable/plasma/%{version}/%{rname}-%{version}.tar.xz
 %if %{with released}
-Source1:        %{rname}-%{version}.tar.xz.sig
+Source1:        
https://download.kde.org/stable/plasma/%{version}/%{rname}-%{version}.tar.xz.sig
 Source2:        plasma.keyring
 %endif
 BuildRequires:  kf6-extra-cmake-modules >= %{kf6_version}

++++++ kde-cli-tools-6.6.0.tar.xz -> kde-cli-tools-6.6.1.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.0/CMakeLists.txt 
new/kde-cli-tools-6.6.1/CMakeLists.txt
--- old/kde-cli-tools-6.6.0/CMakeLists.txt      2026-02-12 11:02:02.000000000 
+0100
+++ new/kde-cli-tools-6.6.1/CMakeLists.txt      2026-02-24 10:37:14.000000000 
+0100
@@ -1,7 +1,7 @@
 cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
 
 project(KDE-CLI-Tools)
-set(PROJECT_VERSION "6.6.0")
+set(PROJECT_VERSION "6.6.1")
 
 set(QT_MIN_VERSION "6.10.0")
 set(KF6_MIN_VERSION "6.22.0")
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/kde-cli-tools-6.6.0/keditfiletype/org.kde.keditfiletype.desktop 
new/kde-cli-tools-6.6.1/keditfiletype/org.kde.keditfiletype.desktop
--- old/kde-cli-tools-6.6.0/keditfiletype/org.kde.keditfiletype.desktop 
2026-02-12 11:02:02.000000000 +0100
+++ new/kde-cli-tools-6.6.1/keditfiletype/org.kde.keditfiletype.desktop 
2026-02-24 10:37:14.000000000 +0100
@@ -22,6 +22,7 @@
 Name[it]=Editor dei tipi di file
 Name[ka]=ფაილის ტიპის რედაქტორი
 Name[ko]=파일 형식 편집기
+Name[lt]=Failo tipų redaktorius
 Name[lv]=Datņu tipa redaktors
 Name[nl]=Bewerker van bestandstype
 Name[nn]=Filtyperedigering
@@ -67,7 +68,7 @@
 GenericName[it]=Editor dei tipi di file
 GenericName[ka]=ფაილის ტიპის რედაქტორი
 GenericName[ko]=파일 형식 편집기
-GenericName[lt]=Failų tipų redaktorius
+GenericName[lt]=Failo tipų redaktorius
 GenericName[lv]=Datņu tipa redaktors
 GenericName[nl]=Bewerker van bestandstype
 GenericName[nn]=Filtyperedigering
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/kde-cli-tools-6.6.0/plasma-open-settings/org.kde.plasma.settings.open.desktop
 
new/kde-cli-tools-6.6.1/plasma-open-settings/org.kde.plasma.settings.open.desktop
--- 
old/kde-cli-tools-6.6.0/plasma-open-settings/org.kde.plasma.settings.open.desktop
   2026-02-12 11:02:02.000000000 +0100
+++ 
new/kde-cli-tools-6.6.1/plasma-open-settings/org.kde.plasma.settings.open.desktop
   2026-02-24 10:37:14.000000000 +0100
@@ -26,6 +26,7 @@
 Name[it]=Apri le impostazioni di sistema
 Name[ka]=სისტემის პარამეტრების ფანჯრის გახსნა
 Name[ko]=시스템 설정 열기
+Name[lt]=Atverti sistemos nuostatas
 Name[lv]=Atvērt sistēmas iestatījumus
 Name[nl]=Systeeminstellingen openen
 Name[nn]=Opna system­oppsett
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.0/po/ga/kcm_filetypes.po 
new/kde-cli-tools-6.6.1/po/ga/kcm_filetypes.po
--- old/kde-cli-tools-6.6.0/po/ga/kcm_filetypes.po      2026-02-12 
11:02:02.000000000 +0100
+++ new/kde-cli-tools-6.6.1/po/ga/kcm_filetypes.po      2026-02-24 
10:37:14.000000000 +0100
@@ -178,10 +178,9 @@
 msgstr "Bain úsáid as socruithe do ghrúpa '%1'"
 
 #: filetypesview.cpp:57
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Find file type or filename pattern"
+#, kde-format
 msgid "Search for file type or filename pattern..."
-msgstr "Aimsigh cineál comhaid nó patrún comhadainm"
+msgstr ""
 
 #: filetypesview.cpp:63
 #, kde-format
@@ -278,10 +277,9 @@
 "trí anailís a dhéanamh ar inneachar comhaid)."
 
 #: keditfiletype.cpp:114
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "File type %1"
+#, kde-format
 msgid "File Type Editor"
-msgstr "Cineál comhaid %1"
+msgstr ""
 
 #: keditfiletype.cpp:116
 #, kde-format
@@ -514,81 +512,3 @@
 "Iontráil ainm an chineáil comhaid.  Mar shampla, má roghnaíonn tú 'image' "
 "mar chatagóir agus iontrálann tú 'custom' anseo, cruthófar an cineál 'image/"
 "custom'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
-#~ "applications are associated with a given type of file. File types are "
-#~ "also referred to as MIME types (MIME is an acronym which stands for "
-#~ "\"Multipurpose Internet Mail Extensions\").</p><p> A file association "
-#~ "consists of the following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of "
-#~ "a file, for example the filename pattern *.png, which means 'all files "
-#~ "with names that end in .png', is associated with the MIME type \"image/png"
-#~ "\";</li> <li>A short description of the MIME-type, for example the "
-#~ "description of the MIME type \"image/png\" is simply 'PNG image';</li> "
-#~ "<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so "
-#~ "that you can easily identify the type of file in a file manager or file-"
-#~ "selection dialog (at least for the types you use often);</li> <li>A list "
-#~ "of the applications which can be used to open files of the given MIME-"
-#~ "type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-#~ "by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types "
-#~ "have no associated filename patterns; in these cases, KDE is able to "
-#~ "determine the MIME-type by directly examining the contents of the file.</"
-#~ "p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><h1>Comhcheangail Chomhaid</h1> Leis an modúl seo, is féidir leat "
-#~ "feidhmchlár a chomhcheangal le gach cineál comhaid. Tugtar 'cineálacha "
-#~ "MIME' ar na cineálacha comhaid seo de ghnáth (is acrainm é MIME a "
-#~ "sheasann do \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)</p><p> Is éard "
-#~ "atá i gcomhcheangal comhaid ná na rudaí seo a leanas: <ul><li>Rialacha a "
-#~ "deir go bhfuil comhaid áirithe den chineál MIME, mar shampla comhaid atá "
-#~ "comhoiriúnach leis an bpatrún *.kwd, baineann siad leis an gcineál MIME "
-#~ "\"x-kword\";</li> <li>Cur síos beag ar an gcineál MIME, mar shampla is é "
-#~ "'KWord document' an cur síos iomlán ar an gcineál \"x-kword\";</li> "
-#~ "<li>Deilbhín a úsáidtear nuair a thaispeántar comhaid den chineál MIME, "
-#~ "sa chaoi gur féidir leat comhaid den chineál seo a aithint in amharc "
-#~ "Konqueror mar shampla (bhuel, na cineálacha a úsáideann tú go minic ar a "
-#~ "laghad);</li> <li>Liosta feidhmchlár lenar féidir comhaid den chineál seo "
-#~ "a oscailt -- má tá níos mó ná feidhmchlár amháin ann, is in ord "
-#~ "tosaíochta é an liosta.</li></ul>Seans nach bhfuil fhios agat go bhfuil "
-#~ "roinnt cineálacha MIME gan phatrúin chomhaid a mbaineann leo; sna cásanna "
-#~ "seo, is féidir le Konqueror an cineál MIME a dhéanamh amach go díreach "
-#~ "trí inneachar an chomhaid a iniúchadh.</p>"
-
-#~ msgid "KEditFileType"
-#~ msgstr "KEditFileType"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the icon associated with the selected file type. Choosing a "
-#~ "different icon requires shared-mime-info to be at least version 0.40."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seo é an deilbhín a bhaineann leis an gcineál comhaid a roghnaigh tú. Tá "
-#~ "shared-mime-info leagan 0.40 nó níos déanaí de dhíth chun deilbhín eile a "
-#~ "roghnú."
-
-#~ msgid "You are not authorized to remove this service."
-#~ msgstr "Níl cead agat an tseirbhís seo a bhaint."
-
-#~ msgid "Click here to remove the selected file type."
-#~ msgstr "Cliceáil anseo chun an cineál roghnaithe comhaid a bhaint."
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Neamhní"
-
-#~ msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
-#~ msgstr "Ní féidir an tseirbhís <b>%1</b> a bhaint."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</"
-#~ "b> (%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition "
-#~ "also of type <b>%5</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taispeántar an tseirbhís anseo toisc gur ceanglaíodh é le cineál comhaid "
-#~ "<b>%1</b> (%2), agus tá comhaid den chineál <b>%3</b> (%4) den chineál <b>"
-#~ "%5</b> freisin, de réir sainmhínithe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
-#~ "move the service down to deprecate it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Roghnaigh an cineál comhaid <b>%1</b> chun an tseirbhís a bhaint uaidh, "
-#~ "nó bog an tseirbhís síos go tosaíocht níos ísle."
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.0/po/ga/kdesu.po 
new/kde-cli-tools-6.6.1/po/ga/kdesu.po
--- old/kde-cli-tools-6.6.0/po/ga/kdesu.po      2026-02-12 11:02:02.000000000 
+0100
+++ new/kde-cli-tools-6.6.1/po/ga/kdesu.po      2026-02-24 10:37:14.000000000 
+0100
@@ -143,10 +143,9 @@
 msgstr "Ní féidir ordú '%1' a rith."
 
 #: kdesu.cpp:158
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Cannot execute command '%1'."
+#, kde-format
 msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters."
-msgstr "Ní féidir ordú '%1' a rith."
+msgstr ""
 
 #: kdesu.cpp:232
 #, kde-format
@@ -258,18 +257,3 @@
 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
 msgstr ""
 "Earráid inmheánach: filleadh neamhcheadaithe ó SuProcess::checkInstall()"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Déan neamhaird de"
-
-#~ msgid "&Ignore"
-#~ msgstr "Déan neamha&ird de"
-
-#~ msgid "Command '%1' not found."
-#~ msgstr "Ní bhfuarthas ordú '%1'."
-
-#~ msgid "Incorrect password, please try again."
-#~ msgstr "Focal faire mícheart, bain triail eile as."
-
-#~ msgid "Let command use existing dcopserver"
-#~ msgstr "Lig don ordú freastalaí dcop atá ann a úsáid"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.0/po/ga/kioclient.po 
new/kde-cli-tools-6.6.1/po/ga/kioclient.po
--- old/kde-cli-tools-6.6.0/po/ga/kioclient.po  2026-02-12 11:02:02.000000000 
+0100
+++ new/kde-cli-tools-6.6.1/po/ga/kioclient.po  2026-02-24 10:37:14.000000000 
+0100
@@ -37,32 +37,16 @@
 "Comhréir:\n"
 
 #: kioclient.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient openProperties 'url'\n"
-#| "            # Opens a properties menu\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient openProperties\""
 msgid ""
 "  %1 'url'\n"
 "            # Opens a properties dialog of 'url'\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient openProperties 'url'\n"
-"            # Oscail roghchlár airíonna\n"
-"\n"
 
 #: kioclient.cpp:65
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
-#| "            # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
-#| "application\n"
-#| "            #   associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
-#| "            #   In this case the mimetype is determined\n"
-#| "            #   automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
-#| "            #   document, or it may be a *.desktop file.\n"
-#| "            #   'url' can be an executable, too.\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient exec\""
 msgid ""
 "  %1 'url' ['mimetype']\n"
@@ -73,15 +57,6 @@
 "            # 'url' can be the URL of a document, a *.desktop file,\n"
 "            # or an executable.\n"
 msgstr ""
-"  kioclient exec 'url' ['cineál MIME']\n"
-"            # Bain triail as an gcáipéis ag 'url' a oscailt san "
-"fheidhmchlár\n"
-"            #   a bhaineann leis i KDE. Is féidir an cineál MIME a fhágáil "
-"ar lár,\n"
-"            #   agus déanfar an cineál MIME amach go huathoibríoch.\n"
-"            #   Ar ndóigh, is féidir URL de cháipéis a thabhairt, nó de "
-"chomhad *.desktop,\n"
-"            #   nó de chlár inrite freisin.\n"
 
 #: kioclient.cpp:76
 #, kde-format
@@ -96,13 +71,7 @@
 msgstr ""
 
 #: kioclient.cpp:86
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient download ['src']\n"
-#| "            # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
-#| "            #   'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
-#| "            #   a URL will be requested.\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient download\""
 msgid ""
 "  %1 ['src']\n"
@@ -111,20 +80,9 @@
 "            #   a URL will be requested.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient download ['foinse']\n"
-"            # Cóipeáil an URL 'foinse' go suíomh a shonraíonn an t-"
-"úsáideoir.\n"
-"            #   Is féidir 'foinse' a bheith ina liosta de URLanna; gan "
-"'foinse',\n"
-"            #   iarrfar URL ort.\n"
-"\n"
 
 #: kioclient.cpp:95
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient copy 'src' 'dest'\n"
-#| "            # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
-#| "            #   'src' may be a list of URLs.\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient copy\""
 msgid ""
 "  %1 'src' 'dest'\n"
@@ -133,48 +91,27 @@
 "            #   The short version 'kioclient cp' is also available.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient copy 'foinse' 'sprioc'\n"
-"            # Cóipeáil an URL 'foinse' go 'sprioc'.\n"
-"            #    Is féidir 'foinse' a bheith ina liosta de URLanna.\n"
 
 #: kioclient.cpp:104
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient ls 'url'\n"
-#| "            # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient cat\""
 msgid ""
 "  %1 'url'\n"
 "            # Prints the contents of the file 'url' to the standard output\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient ls 'url'\n"
-"            # Scríobh inneachar de 'url' go dtí an gnáth-aschur\n"
-"\n"
 
 #: kioclient.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient ls 'url'\n"
-#| "            # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient ls\""
 msgid ""
 "  %1 'url'\n"
 "            # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient ls 'url'\n"
-"            # Scríobh inneachar de 'url' go dtí an gnáth-aschur\n"
-"\n"
 
 #: kioclient.cpp:118
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient remove 'url'\n"
-#| "            # Removes the URL\n"
-#| "            #   'url' may be a list of URLs.\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient remove\""
 msgid ""
 "  %1 'url'\n"
@@ -183,56 +120,32 @@
 "            #   The short version 'kioclient rm' is also available.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient remove 'url'\n"
-"            # Baineann sé seo an URL\n"
-"            #   Is féidir liosta URLanna a thabhairt mar 'url' freisin.\n"
 
 #: kioclient.cpp:127
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient openProperties 'url'\n"
-#| "            # Opens a properties menu\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient mkdir\""
 msgid ""
 "  %1 'url'\n"
 "            # Creates a directory at 'url'\n"
 msgstr ""
-"  kioclient openProperties 'url'\n"
-"            # Oscail roghchlár airíonna\n"
-"\n"
 
 #: kioclient.cpp:134
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient cat 'url'\n"
-#| "            # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient stat\""
 msgid ""
 "  %1 'url'\n"
 "            # Shows all of the available information for 'url'\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient cat 'url'\n"
-"            # Scríobh inneachar de 'url' go dtí an gnáth-aschur\n"
-"\n"
 
 #: kioclient.cpp:141
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient openProperties 'url'\n"
-#| "            # Opens a properties menu\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient appmenu\""
 msgid ""
 "  %1\n"
 "            # Opens a basic application launcher\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient openProperties 'url'\n"
-"            # Oscail roghchlár airíonna\n"
-"\n"
 
 #: kioclient.cpp:147
 #, kde-format
@@ -240,66 +153,38 @@
 msgstr ""
 
 #: kioclient.cpp:148
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-#| "             // Opens the file with default binding\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgid ""
 "  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
 "             // Opens the file with the default application associated\n"
 "             // with this MimeType\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient exec file:/home/kps/gaeilge/sauce.html\n"
-"             // Oscail an comhad le ceangal réamhshocraithe\n"
-"\n"
 
 #: kioclient.cpp:153
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient exec ftp://localhost/\n";
-#| "             // Opens new window with URL\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgid ""
 "  kioclient exec ftp://localhost/\n";
 "             // Opens URL with the default handler for ftp:// scheme\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient exec ftp://localhost/\n";
-"             // Oscail fuinneog nua le URL\n"
-"\n"
 
 #: kioclient.cpp:157
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-#| "             // Starts emacs\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgid ""
 "  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
 "             // Starts emacs\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-"             // Tosaigh emacs\n"
-"\n"
 
 #: kioclient.cpp:161
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient exec .\n"
-#| "             // Opens the current directory. Very convenient.\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgid ""
 "  kioclient exec .\n"
 "             // Opens the current directory in the default\n"
 "             // file manager. Very convenient.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient exec .\n"
-"             // Oscail an chomhadlann reatha. An-áisiúil.\n"
-"\n"
 
 #: kioclient.cpp:179
 #, kde-format
@@ -331,10 +216,9 @@
 msgstr "Scríobh ar an sprioc-chomhad má tá sé ann (cóipeáil agus aistriú)"
 
 #: kioclient.cpp:199
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "URL or URLs"
+#, kde-format
 msgid "file or URL"
-msgstr "URL nó URLanna"
+msgstr ""
 
 #: kioclient.cpp:199 kioclient.cpp:201 kioclient.cpp:204 kioclient.cpp:209
 #, kde-format
@@ -377,18 +261,16 @@
 msgstr "Argóintí don ordú"
 
 #: kioclient.cpp:233
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "%1: Syntax error, not enough arguments\n"
-msgstr "Earráid Chomhréire: Níl go leor argóintí ann\n"
+msgstr ""
 
 #: kioclient.cpp:237
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "%1: Syntax error, too many arguments\n"
-msgstr "Earráid Chomhréire: An iomarca argóintí\n"
+msgstr ""
 
 #: kioclient.cpp:465
 #, kde-format
@@ -396,129 +278,13 @@
 msgstr ""
 
 #: kioclient.cpp:512
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+#, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "%1: Syntax error, unknown command '%2'\n"
-msgstr "Earráid Chomhréire: Ordú anaithnid '%1'\n"
+msgstr ""
 
 #: kioclient.cpp:528
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "%1: %2\n"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "  kioclient move 'src' 'dest'\n"
-#~| "            # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
-#~| "            #   'src' may be a list of URLs.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "  kioclient move 'src' 'dest'\n"
-#~ "            # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
-#~ "            #   'src' may be a list of URLs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  kioclient move 'foinse' 'sprioc'\n"
-#~ "            # Bog an URL 'foinse' go 'sprioc'.\n"
-#~ "            #   Is féidir 'foinse' a bheith ina liosta de URLanna.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "            #   'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
-#~ "            #   to the trash.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "            #   Tabhair \"trash:/\" ar 'sprioc' chun na comhaid\n"
-#~ "            #   a chur sa bhruscar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "            #   the short version kioclient mv\n"
-#~| "            #   is also available.\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "            #   the short version kioclient mv\n"
-#~ "            #   is also available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "            #   tá an leagan gearr kioclient mv\n"
-#~ "            #   ar fáil freisin.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "            #   the short version kioclient cp\n"
-#~| "            #   is also available.\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "            #   the short version kioclient cp\n"
-#~ "            #   is also available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "            #   tá an leagan gearr kioclient cp\n"
-#~ "            #   ar fáil freisin.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "  kioclient cat 'url'\n"
-#~| "            # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "  kioclient cat 'url'\n"
-#~ "            # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  kioclient cat 'url'\n"
-#~ "            # Scríobh inneachar de 'url' go dtí an gnáth-aschur\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "            #   the short version kioclient rm\n"
-#~| "            #   is also available.\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "            #   the short version kioclient rm\n"
-#~ "            #   is also available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "            #   tá an leagan gearr kioclient rm\n"
-#~ "            #   ar fáil freisin.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*** Examples:\n"
-#~ "  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-#~ "             // Mounts the CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Samplaí:\n"
-#~ "  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-#~ "             // Feistigh an CD-ROM\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-#~ "             // Opens the file with netscape\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  kioclient exec file:/home/kps/gaeilge/sauce.html Netscape\n"
-#~ "             // Oscail an comhad i Netscape\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-#~ "             // Opens the CDROM's mount directory\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-#~ "             // Oscail comhadlann fheistithe an CD-ROM\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Non-interactive use: no message boxes"
-#~ msgstr "Úsáid neamh-idirghníomhach: gan bhoscaí teachtaireachta"
-
-#~ msgid "Unable to download from an invalid URL."
-#~ msgstr "Ní féidir íosluchtú ó URL neamhbhailí."
-
-#~ msgid "url or urls"
-#~ msgstr "URL nó URLanna"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.0/po/ga/kmimetypefinder.po 
new/kde-cli-tools-6.6.1/po/ga/kmimetypefinder.po
--- old/kde-cli-tools-6.6.0/po/ga/kmimetypefinder.po    2026-02-12 
11:02:02.000000000 +0100
+++ new/kde-cli-tools-6.6.1/po/ga/kmimetypefinder.po    2026-02-24 
10:37:14.000000000 +0100
@@ -28,35 +28,26 @@
 msgstr ""
 
 #: kmimetypefinder.cpp:26
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "MimeType Finder"
+#, kde-format
 msgid "MIME Type Finder"
-msgstr "Aimsitheoir Cineáil MIME"
+msgstr ""
 
 #: kmimetypefinder.cpp:27
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Gives the mimetype for a given file"
+#, kde-format
 msgid "Gives the MIME type for a given file"
-msgstr "Aimsigh an cineál MIME do rogha comhad"
+msgstr ""
 
 #: kmimetypefinder.cpp:33
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Use only the file content for determining the mimetype."
+#, kde-format
 msgid "Use only the file content for determining the MIME type."
 msgstr ""
-"Ná húsáid ach inneachar an chomhaid chun a chineál MIME a dhéanamh amach."
 
 #: kmimetypefinder.cpp:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Whether use the file name only for determining the mimetype. Not used if -"
-#| "c is specified."
+#, kde-format
 msgid ""
 "Whether use the file name only for determining the MIME type. Not used if -c "
 "is specified."
 msgstr ""
-"Roghnaigh é seo más mian leat ainm an chomhaid amháin a úsáid chun a chineál "
-"MIME a dhéanamh amach.  Ní úsáidfear é seo má tá -c roghnaithe."
 
 #: kmimetypefinder.cpp:36
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.0/po/ga/kstart.po 
new/kde-cli-tools-6.6.1/po/ga/kstart.po
--- old/kde-cli-tools-6.6.0/po/ga/kstart.po     2026-02-12 11:02:02.000000000 
+0100
+++ new/kde-cli-tools-6.6.1/po/ga/kstart.po     2026-02-24 10:37:14.000000000 
+0100
@@ -63,121 +63,16 @@
 msgstr "Ordú le rith"
 
 #: kstart.cpp:92
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
-#| "printed to stdout"
+#, kde-format
 msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
 msgstr ""
-"Mar mhalairt ar <command>: comhad deisce le tosú. Priontálfar seirbhís D-Bus "
-"ar an ngnáth-aschur"
 
 #: kstart.cpp:95
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
+#, kde-format
 msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
-msgstr "URL roghnach le seoladh chuig <desktopfile>, agus --service in úsáid"
+msgstr ""
 
 #: kstart.cpp:107
 #, kde-format
 msgid "No command specified"
 msgstr "Níor tugadh ordú"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
-#~| "printed to stdout"
-#~ msgid ""
-#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
-#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mar mhalairt ar <command>: comhad deisce le tosú. Priontálfar seirbhís D-"
-#~ "Bus ar an ngnáth-aschur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
-#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
-#~ "decoration\n"
-#~ "and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uirlis lenar féidir feidhmchláir a thosú le hairíonna speisialta,\n"
-#~ "mar shampla leis an bhfuinneog uasmhéadaithe nó laghdaithe, deasc "
-#~ "fhíorúil ar leith,\n"
-#~ "maisíochtaí speisialta, srl."
-
-#~ msgid "A regular expression matching the window title"
-#~ msgstr "Slonn ionadaíochta atá comhoiriúnach do theideal na fuinneoige"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
-#~ "The window class can be found out by running\n"
-#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
-#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
-#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
-#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
-#~ "omitting both options is NOT recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teaghrán comhoiriúnach d'aicme na fuinneoige (airí WM_CLASS)\n"
-#~ "Is féidir aicme na fuinneoige a fháil tríd an ordú\n"
-#~ "'xprop | grep WM_CLASS' a rith agus fuinneog a chliceáil\n"
-#~ "(úsáid an dá chuid le spás eatarthu nó an chuid ar dheis amháin).\n"
-#~ "NÓTA: Mura sonraíonn tú teideal na fuinneoige ná aicme na fuinneoige,\n"
-#~ "tógfar an chéad fhuinneog a thaispeántar; NÍ moltar duit an dá rogha\n"
-#~ "a fhágáil ar lár."
-
-#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
-#~ msgstr "Deasc a dtaispeánfar an fhuinneog air"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
-#~ "when starting the application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taispeáin an fhuinneog ar an deasc a bhí gníomhach\n"
-#~ "nuair a tosaíodh an feidhmchlár"
-
-#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
-#~ msgstr "Cuir an fhuinneog ar gach deasc"
-
-#~ msgid "Iconify the window"
-#~ msgstr "Cuir an fhuinneog ina deilbhín"
-
-#~ msgid "Maximize the window"
-#~ msgstr "Uasmhéadaigh an fhuinneog"
-
-#~ msgid "Maximize the window vertically"
-#~ msgstr "Uasmhéadaigh an fhuinneog go hingearach"
-
-#~ msgid "Maximize the window horizontally"
-#~ msgstr "Uasmhéadaigh an fhuinneog go cothrománach"
-
-#~ msgid "Show window fullscreen"
-#~ msgstr "Fuinneog ar an scáileán iomlán"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
-#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cineál na fuinneoige: Gnáth, Deasc, Duga, Barra Uirlisí, \n"
-#~ "Roghchlár, Dialóg, BarrRoghchlár nó Sárú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
-#~ "different virtual desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Léim go dtí an fhuinneog fiú má tosaíodh é \n"
-#~ "ar dheasc fhíorúil eile"
-
-#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
-#~ msgstr "Déan iarracht an fhuinneog a choinneáil os cionn cinn eile"
-
-#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
-#~ msgstr "Déan iarracht an fhuinneog a choinneáil faoi chinn eile"
-
-#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
-#~ msgstr "Níl aon iontráil sa tascbharra ag an bhfuinneog"
-
-#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
-#~ msgstr "Ní fhaigheann an fhuinneog iontráil ar an mbrabhsálaí leathanach"
-
-#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
-#~ msgstr "Seoltar an fhuinneog chuig tráidire an chórais i Kicker"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.0/po/lt/kstart.po 
new/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kstart.po
--- old/kde-cli-tools-6.6.0/po/lt/kstart.po     2026-02-12 11:02:02.000000000 
+0100
+++ new/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kstart.po     2026-02-24 10:37:14.000000000 
+0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: kstart\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-30 22:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-22 02:33+0200\n"
 "Last-Translator: Moo\n"
 "Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -37,12 +37,12 @@
 #: kstart.cpp:79
 #, kde-format
 msgid "Utility to launch applications"
-msgstr ""
+msgstr "Paslaugų programa, skirta paleisti programas"
 
 #: kstart.cpp:81
 #, kde-format
 msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich ([email protected])"
-msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich ([email protected])"
+msgstr "(C) 1997–2000 Matthias Ettrich ([email protected])"
 
 #: kstart.cpp:83
 #, kde-format
@@ -65,20 +65,16 @@
 msgstr "Komanda, kurią vykdyti"
 
 #: kstart.cpp:92
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
-#| "printed to stdout"
+#, kde-format
 msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
 msgstr ""
-"Alternatyva <command> komandai: darbalaukio failas, kurį paleisti. D-Bus "
-"tarnybos pranešimai bus nukreipiami į stdout"
+"Alternatyva <command> komandai: darbalaukio failas, kurį paleisti, pvz., org."
+"kde.kate"
 
 #: kstart.cpp:95
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
+#, kde-format
 msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
-msgstr "Nebūtinas URL, skirtas perduoti <desktopfile>, naudojant --service"
+msgstr "Nebūtinas URL, kurį perduoti programai, kai naudojamas --application"
 
 #: kstart.cpp:107
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.0/po/lt/plasma-open-settings.po 
new/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/plasma-open-settings.po
--- old/kde-cli-tools-6.6.0/po/lt/plasma-open-settings.po       2026-02-12 
11:02:02.000000000 +0100
+++ new/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/plasma-open-settings.po       2026-02-24 
10:37:14.000000000 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: kde-cli-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-21 00:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-22 02:37+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: lt\n"
@@ -17,33 +17,34 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Moo"
 
 #, kde-format
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "<>"
 
 #: main.cpp:30
 #, kde-format
 msgid "App to open Settings app"
-msgstr ""
+msgstr "Programa, skirta atverti nuostatų programą"
 
 #: main.cpp:32
 #, kde-format
 msgid "A tool to start system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Įrankis, skirtas paleisti sistemos nuostatas"
 
 #: main.cpp:34
 #, kde-format
 msgid "(c) 2021, The KDE Developers"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 2021, KDE plėtotojai"
 
 #: main.cpp:67
 #, kde-format
 msgid "Could not open: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atverti: %1"

Reply via email to