Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package kde-cli-tools6 for openSUSE:Factory checked in at 2026-03-04 21:00:29 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kde-cli-tools6 (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kde-cli-tools6.new.561 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kde-cli-tools6" Wed Mar 4 21:00:29 2026 rev:38 rq:1336089 version:6.6.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kde-cli-tools6/kde-cli-tools6.changes 2026-02-27 16:59:19.041719040 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kde-cli-tools6.new.561/kde-cli-tools6.changes 2026-03-04 21:00:32.068823571 +0100 @@ -1,0 +2,9 @@ +Tue Mar 3 12:26:08 UTC 2026 - Fabian Vogt <[email protected]> + +- Update to 6.6.2: + * New bugfix release + * For more details see https://kde.org/announcements/plasma/6/6.6.2 +- Changes since 6.6.1: + * Update version for new release 6.6.2 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kde-cli-tools-6.6.1.tar.xz kde-cli-tools-6.6.1.tar.xz.sig New: ---- kde-cli-tools-6.6.2.tar.xz kde-cli-tools-6.6.2.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kde-cli-tools6.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.XgY9uo/_old 2026-03-04 21:00:42.321246742 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.XgY9uo/_new 2026-03-04 21:00:42.325246907 +0100 @@ -22,7 +22,7 @@ %bcond_without released %define rname kde-cli-tools Name: kde-cli-tools6 -Version: 6.6.1 +Version: 6.6.2 Release: 0 Summary: Additional CLI tools for KDE applications License: GPL-2.0-or-later ++++++ kde-cli-tools-6.6.1.tar.xz -> kde-cli-tools-6.6.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.1/CMakeLists.txt new/kde-cli-tools-6.6.2/CMakeLists.txt --- old/kde-cli-tools-6.6.1/CMakeLists.txt 2026-02-24 10:37:14.000000000 +0100 +++ new/kde-cli-tools-6.6.2/CMakeLists.txt 2026-03-03 10:30:07.000000000 +0100 @@ -1,7 +1,7 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16) project(KDE-CLI-Tools) -set(PROJECT_VERSION "6.6.1") +set(PROJECT_VERSION "6.6.2") set(QT_MIN_VERSION "6.10.0") set(KF6_MIN_VERSION "6.22.0") diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.1/keditfiletype/kcm_filetypes.json new/kde-cli-tools-6.6.2/keditfiletype/kcm_filetypes.json --- old/kde-cli-tools-6.6.1/keditfiletype/kcm_filetypes.json 2026-02-24 10:37:14.000000000 +0100 +++ new/kde-cli-tools-6.6.2/keditfiletype/kcm_filetypes.json 2026-03-03 10:30:07.000000000 +0100 @@ -24,6 +24,7 @@ "Description[it]": "Configura le associazioni dei file", "Description[ka]": "ფაილების ასოციაციების მორგება", "Description[ko]": "파일 연결 설정", + "Description[lt]": "Konfigūruoti failų sąsajas", "Description[lv]": "Konfigurēt datņu asociācijas", "Description[nl]": "Hier kunt u de bestandsassociaties instellen", "Description[nn]": "Set opp filtilknytingar", diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kcm_filetypes.po new/kde-cli-tools-6.6.2/po/lt/kcm_filetypes.po --- old/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kcm_filetypes.po 2026-02-24 10:37:14.000000000 +0100 +++ new/kde-cli-tools-6.6.2/po/lt/kcm_filetypes.po 2026-03-03 10:30:07.000000000 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: filetypes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-16 16:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-26 02:18+0200\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" "Language: lt\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -58,9 +58,9 @@ msgstr "" "Čia galite konfigūruoti kaip Konqueror failų tvarkytuvė elgsis, kai " "spustelėsite ant šiai grupei priklausančio failo. Konqueror gali parodyti " -"failą su įtaisytoje žiūryklėje arba paleisti atskirą programą. Specifiniam " -"failo tipui galite pakeisti šią nuostatą failo tipo konfigūracijos „Įdėjimų“ " -"kortelėje. Dolphin failus visada rodo atskiroje žiūryklėje" +"failą įtaisytoje žiūryklėje arba paleisti atskirą programą. Specifiniam " +"failo tipui galite pakeisti šią nuostatą failo tipo konfigūracijos " +"„Įterpimų“ kortelėje. Dolphin visada rodo failus atskiroje žiūryklėje" #: filetypedetails.cpp:61 #, kde-format @@ -68,8 +68,8 @@ "This button displays the icon associated with the selected file type. Click " "on it to choose a different icon." msgstr "" -"Šis mygtukas parodys piktogramą, susietą su nurodyto tipo failais. " -"Spustelėkite ant jo, norėdami pasirinkti kitokią piktogramą." +"Šis mygtukas atvaizduoja piktogramą, susietą su pasirinktu failo tipu. " +"Spustelėkite ant jo norėdami pasirinkti kitokią piktogramą." #: filetypedetails.cpp:67 #, kde-format @@ -84,8 +84,8 @@ "file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain " "text files." msgstr "" -"Šiame lange yra šablonų, naudojamų identifikuoti nurodyto tipo failus, " -"sąrašas. Pavyzdžiui, šablonas *.txt yra susietas su 'text/plain' failų tipu. " +"Šiame lange yra šablonų, naudojamų identifikuoti pasirinkto tipo failus, " +"sąrašas. Pavyzdžiui, šablonas *.txt yra susietas su „text/plain“ failo tipu. " "Visi failai, pasibaigiantys „.txt“, yra atpažįstami kaip grynojo teksto " "failai." @@ -121,9 +121,9 @@ "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " "to display directory content." msgstr "" -"Galite įvesti trumpą pasirinkto failų tipo failų aprašą (pvz,. „HTML " -"puslapis“). Aprašą, katalogo turinio rodymui, naudos tokios programos kaip " -"Konqueror." +"Galite įvesti trumpą pasirinkto failо tipo failų aprašą (pvz., „HTML " +"puslapis“). Aprašą, skirtą katalogo turinio rodymui, naudos tokios programos " +"kaip Konqueror." #: filetypedetails.cpp:129 #, kde-format @@ -145,8 +145,8 @@ "group G to which this type belongs; for instance, 'image' if the current " "file type is image/png. Dolphin always shows files in a separate viewer." msgstr "" -"Čia galite konfigūruoti kaip Konqueror failų tvarkytuvė elgsis kai " -"spustelėsite ant šio failų tipo failo. Konqueror gali parodyti failą " +"Čia galite konfigūruoti kaip Konqueror failų tvarkytuvė elgsis, kai " +"spustelėsite ant šio failо tipo failo. Konqueror gali parodyti failą " "įtaisytoje žiūryklėje arba paleisti atskirą programą. Jei nustatysite " "„Naudoti nuostatas G grupei“, failų tvarkytuvė elgsis pagal G grupės, kuriai " "priklauso šis tipas, nuostatas, pavyzdžiui, „paveikslas“, jeigu dabartinis " @@ -160,17 +160,17 @@ #: filetypedetails.cpp:168 #, kde-format msgid "&Embedding" -msgstr "Į&dėjimai" +msgstr "Į&terpimai" #: filetypedetails.cpp:209 #, kde-format msgid "Add New Extension" -msgstr "Pridėti naują plėtinį" +msgstr "Pridėti naują prievardį" #: filetypedetails.cpp:209 #, kde-format msgid "Extension:" -msgstr "Plėtinys:" +msgstr "Prievardis:" #: filetypedetails.cpp:327 #, kde-format @@ -180,7 +180,7 @@ #: filetypedetails.cpp:335 #, kde-format msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Naudoti nuostatas \"%1\" grupei" +msgstr "Naudoti nuostatas „%1“ grupei" #: filetypesview.cpp:57 #, kde-format @@ -211,7 +211,7 @@ "collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " "the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" -"Čia galite matyti sistemai žinomų failų tipų hierarchinį sąrašą. Norėdami " +"Čia galite matyti sistemai žinomų failo tipų hierarchinį sąrašą. Norėdami " "išplėsti kategorijos sąrašą, spustelėkite ant „+“ ženklo, o norėdami jį " "suskleisti, ant „-“ ženklo. Norėdami pasižiūrėti arba taisyti failo tipo " "informaciją, pažymėkite failo tipą (pvz., HTML failams, text/html) ir " @@ -220,7 +220,7 @@ #: filetypesview.cpp:91 #, kde-format msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "Norėdami pridėti naują failo tipą, spustelėkite čia." +msgstr "Spustelėkite čia norėdami pridėti naują failo tipą." #: filetypesview.cpp:93 filetypesview.cpp:389 #, kde-format @@ -230,7 +230,7 @@ #: filetypesview.cpp:119 #, kde-format msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Pasirinkite failo tipą pagal pavadinimą arba plėtinį" +msgstr "Pasirinkite failo tipą pagal pavadinimą arba prievardį" #: filetypesview.cpp:382 #, kde-format @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" "Spustelėkite čia, norėdami sugrąžinti pradinį šio failo tipo sisteminio " "masto apibrėžimą. Tai atšauks visus failo tipui atliktus pakeitimus. " -"Turėkite omenyje, kad sisteminio masto failų tipai negali būti ištrinti. Vis " +"Turėkite omenyje, kad sisteminio masto failo tipai negali būti ištrinti. Vis " "dėlto, galite išvalyti jų šablonų sąrašą, taip sumažindami tikimybę, kad tie " "tipai bus naudojami (tačiau failo tipo nustatymas pagal failo turinį visgi " "gali juos panaudoti)." @@ -273,28 +273,28 @@ "still end up using them)." msgstr "" "Spustelėkite čia, norėdami galutinai ištrinti failo tipo apibrėžimą. Tai " -"galima padaryti tik su naudotojo apibrėžtais failų tipais. Sisteminio masto " -"failų tipų negalima ištrinti. Vis dėlto, galite išvalyti jų šablonų sąrašą, " +"galima padaryti tik naudotojo apibrėžtiems failo tipams. Sisteminio masto " +"failo tipų negalima ištrinti. Vis dėlto, galite išvalyti jų šablonų sąrašą, " "taip sumažindami tikimybę, kad tie tipai bus naudojami (tačiau failo tipo " "nustatymas pagal failo turinį visgi gali juos panaudoti)." #: keditfiletype.cpp:114 #, kde-format msgid "File Type Editor" -msgstr "Failų tipų redaktorius" +msgstr "Failo tipų redaktorius" #: keditfiletype.cpp:116 #, kde-format msgid "" "KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"KDE failų tipų redaktorius - supaprastinta vieno failo tipo redagavimo " -"versija" +"KDE failų tipų redaktorius – supaprastinta versija, skirta vieno failo tipo " +"taisymui" #: keditfiletype.cpp:118 #, kde-format msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, KDE programuotojai" +msgstr "(c) 2000, KDE plėtotojai" #: keditfiletype.cpp:119 #, kde-format @@ -309,12 +309,12 @@ #: keditfiletype.cpp:126 #, kde-format msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "Padaro dialogą pereinamąjį langui, nurodytam pagal „winid“" +msgstr "Padaro dialogą priklausomą nuo lango, kurį nurodė „winid“" #: keditfiletype.cpp:128 #, kde-format msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "Failo tipas, kurį redaguoti (pvz., text/html)" +msgstr "Failo tipas, kurį taisyti (pvz., text/html)" #: keditfiletype.cpp:159 #, kde-format @@ -358,7 +358,7 @@ "Tai programų, susietų su pasirinkto failo tipo failais, sąrašas. Šis sąrašas " "yra rodomas Konqueror kontekstiniame meniu, kai pasirenkate „Atverti " "naudojant...“ parinktį. Jeigu su šiuo failo tipu yra susieta daugiau nei " -"viena programa, tuomet sąrašas bus surikiuotas pagal pirmenybę taip, kad " +"viena programa, tada sąrašas bus surikiuotas pagal pirmenybę taip, kad " "aukščiausias elementas turėtų pirmenybę prieš kitus." #: kservicelistwidget.cpp:68 @@ -373,7 +373,7 @@ "Tai tarnybų, susietų su pasirinkto failo tipo failais, sąrašas. Šis sąrašas " "yra rodomas Konqueror kontekstiniame meniu, kai pasirenkate „Peržiūrėti " "naudojant...“ parinktį. Jeigu su šiuo failo tipu yra susieta daugiau nei " -"viena tarnyba, tuomet sąrašas bus surikiuotas pagal pirmenybę taip, kad " +"viena tarnyba, tada sąrašas bus surikiuotas pagal pirmenybę taip, kad " "aukščiausias elementas turėtų pirmenybę prieš kitus." #: kservicelistwidget.cpp:80 @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" "Priskiria pasirinktai programai didesnę pirmenybę,\n" "pakeliant ją sąraše aukštyn. Turėkite omenyje:\n" -"Tai įtakos pasirinktą programą tik tuo atveju,\n" +"Tai darys įtaką pasirinktai programai tik tuo atveju,\n" "jei failo tipas susietas su daugiau nei viena programa." #: kservicelistwidget.cpp:90 @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" "Priskiria pasirinktai programai mažesnę pirmenybę,\n" "nuleidžiant ją sąraše žemyn. Turėkite omenyje:\n" -"Tai įtakos pasirinktą programą tik tuo atveju,\n" +"Tai darys įtaką pasirinktai programai tik tuo atveju,\n" "jei failo tipas susietas su daugiau nei viena programa." #: kservicelistwidget.cpp:102 @@ -453,12 +453,12 @@ #: kservicelistwidget.cpp:126 multiapplydialog.cpp:19 #, kde-format msgid "Apply To..." -msgstr "" +msgstr "Taikyti..." #: kservicelistwidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Apply the current preference order to other file types." -msgstr "" +msgstr "Taikyti dabartinę pirmenybės tvarką kitiems failo tipams." #: kservicelistwidget.cpp:154 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kde-inhibit.po new/kde-cli-tools-6.6.2/po/lt/kde-inhibit.po --- old/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kde-inhibit.po 2026-02-24 10:37:14.000000000 +0100 +++ new/kde-cli-tools-6.6.2/po/lt/kde-inhibit.po 2026-03-03 10:30:07.000000000 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kde-cli-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-26 02:35+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: lt\n" @@ -17,39 +17,40 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" #: main.cpp:26 #, kde-format msgid "Inhibit various desktop functions whilst a command runs" -msgstr "" +msgstr "Slopinti įvairias darbalaukio funkcijas, kol komanda vykdoma" #: main.cpp:28 #, kde-format msgid "Inhibit power management" -msgstr "" +msgstr "Slopinti maitinimo valdymą" #: main.cpp:31 #, kde-format msgid "Inhibit screensaver" -msgstr "" +msgstr "Slopinti ekrano užsklandą" #: main.cpp:35 #, kde-format msgid "Inhibit colour correction (night mode)" -msgstr "" +msgstr "Slopinti spalvų korekciją (nakties veikseną)" #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "Inhibit notifications (Do not disturb)" -msgstr "" +msgstr "Slopinti pranešimus (Netrukdyti)" #: main.cpp:41 #, kde-format msgid "Command with arguments to run" -msgstr "" +msgstr "Komanda, kartu su argumentais, kurią paleisti" #: main.cpp:64 main.cpp:73 main.cpp:89 #, kde-format msgctxt "Script as in shell script" msgid "Running Script" -msgstr "" +msgstr "Vykdomas scenarijus" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kdesu.po new/kde-cli-tools-6.6.2/po/lt/kdesu.po --- old/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kdesu.po 2026-02-24 10:37:14.000000000 +0100 +++ new/kde-cli-tools-6.6.2/po/lt/kdesu.po 2026-03-03 10:30:07.000000000 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-04 19:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-26 20:44+0200\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" "Language: lt\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -37,12 +37,12 @@ #: kdesu.cpp:94 #, kde-format msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "Paleidžia programą su padidintomis privilegijomis." +msgstr "Paleidžia programą naudojant didesnes teises." #: kdesu.cpp:96 #, kde-format msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" -msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" +msgstr "Copyright (c) 1998–2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format @@ -78,12 +78,12 @@ #, kde-format msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" msgstr "" -"Paleisti komandą naudojant nurodytą uid, jei <failas> nėra skirtas rašymui" +"Paleisti komandą naudojant paskirties uid, jei <failas> nėra skirtas rašymui" #: kdesu.cpp:110 #, kde-format msgid "Specifies the target uid" -msgstr "Nurodo norimą naudoti uid" +msgstr "Nurodo paskirties uid" #: kdesu.cpp:111 #, kde-format @@ -113,7 +113,7 @@ #: kdesu.cpp:117 #, kde-format msgid "Do not display ignore button" -msgstr "Nerodyti nepaisymo mygtuką" +msgstr "Nerodyti nepaisymo mygtuko" #: kdesu.cpp:118 #, kde-format @@ -131,7 +131,7 @@ "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "Padaro dialogą priklausomą nuo X programos, kurią nurodė winid" +msgstr "Padaro dialogą priklausomą nuo X programos, kurią nurodė „winid“" #: kdesu.cpp:128 #, kde-format @@ -141,7 +141,7 @@ #: kdesu.cpp:155 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'." -msgstr "Nepavyksta įvykdyti komandos '%1'." +msgstr "Nepavyksta įvykdyti komandos „%1“." #: kdesu.cpp:158 #, kde-format @@ -186,7 +186,7 @@ #: sudlg.cpp:31 #, kde-format msgid "Please enter your password below." -msgstr "Prašome įrašyti savo slaptažodį žemiau." +msgstr "Įveskite žemiau slaptažodį." #: sudlg.cpp:36 #, kde-format @@ -195,9 +195,9 @@ "<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" -"Jūsų užklaustam veiksmui įvykdyti reikia <b>pagrindinio naudotojo (root) " +"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia <b>pagrindinio naudotojo (root) " "teisių</b>. Įveskite žemiau <b>pagrindinio naudotojo</b> slaptažodį arba " -"spustelėkite \"Nepaisyti\" norėdami tęsti su esamomis teisėmis." +"spustelėkite „Nepaisyti“ norėdami tęsti naudojant esamas teises." #: sudlg.cpp:42 #, kde-format @@ -205,7 +205,7 @@ "The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter " "<b>root's</b> password below." msgstr "" -"Jūsų užklaustam veiksmui įvykdyti reikia <b>pagrindinio naudotojo (root) " +"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia <b>pagrindinio naudotojo (root) " "teisių</b>. Įveskite žemiau <b>pagrindinio naudotojo</b> slaptažodį." #: sudlg.cpp:49 @@ -215,9 +215,9 @@ "password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" -"Jūsų užklaustam veiksmui įvykdyti reikia papildomų teisių. Įveskite žemiau " -"naudotojo <b>%1</b> slaptažodį arba spustelėkite \"Nepaisyti\" norėdami " -"tęsti su esamomis teisėmis." +"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų teisių. Įveskite žemiau " +"naudotojo <b>%1</b> slaptažodį arba spustelėkite „Nepaisyti“ norėdami tęsti " +"naudojant esamas teises." #: sudlg.cpp:56 #, kde-format @@ -225,7 +225,7 @@ "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for <b>%1</b> below." msgstr "" -"Jūsų užklaustam veiksmui įvykdyti reikia papildomų teisių. Įveskite žemiau " +"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų teisių. Įveskite žemiau " "naudotojo <b>%1</b> slaptažodį." #: sudlg.cpp:79 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kioclient.po new/kde-cli-tools-6.6.2/po/lt/kioclient.po --- old/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kioclient.po 2026-02-24 10:37:14.000000000 +0100 +++ new/kde-cli-tools-6.6.2/po/lt/kioclient.po 2026-03-03 10:30:07.000000000 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: kioclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-24 02:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-01 22:05+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-26 21:14+0200\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt <[email protected]>\n" "Language: lt\n" @@ -20,7 +20,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -42,32 +42,19 @@ "Sintaksė:\n" #: kioclient.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| " kioclient5 openProperties 'url'\n" -#| " # Opens a properties menu\n" -#| "\n" +#, kde-format msgctxt "The argument is the command \"kioclient openProperties\"" msgid "" " %1 'url'\n" " # Opens a properties dialog of 'url'\n" "\n" msgstr "" -" kioclient5 openProperties 'url'\n" -" # Atveria savybių meniu\n" +" %1 'url'\n" +" # Atveria 'url' savybių katalogą\n" "\n" #: kioclient.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| " kioclient5 exec 'url' ['mimetype']\n" -#| " # Tries to open the document pointed to by 'url', in the " -#| "application\n" -#| " # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n" -#| " # In this case the mimetype is determined\n" -#| " # automatically. Of course URL may be the URL of a\n" -#| " # document, or it may be a *.desktop file.\n" -#| " # 'url' can be an executable, too.\n" +#, kde-format msgctxt "The argument is the command \"kioclient exec\"" msgid "" " %1 'url' ['mimetype']\n" @@ -78,13 +65,13 @@ " # 'url' can be the URL of a document, a *.desktop file,\n" " # or an executable.\n" msgstr "" -" kioclient5 exec 'url' ['mimetype']\n" -" # Bando atverti „url“ nurodytą dokumentą programoje,\n" -" # susieta su KDE. Galite praleisti \"mimetype\".\n" -" # Šiuo atveju mimetype bus nustatytas\n" -" # automatiškai. Žinoma, URL gali būti dokumento URL\n" -" # arba gali būti *.desktop failas.\n" -" # \"url\" gali būti ir vykdomasis failas.\n" +" %1 'url' ['mimetype']\n" +" # Bando atverti dokumentą, į kurį nurodo 'url', programoje,\n" +" # kuri susieta su juo KDE aplinkoje. Galite praleisti " +"'mimetype'.\n" +" # Tokiu atveju MIME tipas bus nustatytas automatiškai.\n" +" # 'url' gali būti dokumento URL adresas, *.desktop failas,\n" +" # arba vykdomasis failas.\n" #: kioclient.cpp:76 #, kde-format @@ -97,15 +84,16 @@ " # The short version 'kioclient mv' is also available.\n" "\n" msgstr "" +" %1 'šaltinis' 'paskirtis'\n" +" # Perkelia URL 'šaltinį' į 'paskirtį'.\n" +" # 'šaltinis' gali būti URL adresų sąrašas.\n" +" # 'paskirtis' gali būti „trash:/“, jei norima perkelti failus " +"į šiukšlinę.\n" +" # Taip pat yra prieinama trumpa 'kioclient mv' versija.\n" +"\n" #: kioclient.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| " kioclient5 download ['src']\n" -#| " # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n" -#| " # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -#| " # a URL will be requested.\n" -#| "\n" +#, kde-format msgctxt "The argument is the command \"kioclient download\"" msgid "" " %1 ['src']\n" @@ -114,18 +102,15 @@ " # a URL will be requested.\n" "\n" msgstr "" -" kioclient5 download ['src']\n" -" # Kopijuoja URL \"src\" į naudotojo nurodytą vietą.\n" -" # \"src\" gali būti keleto URL sąrašas; jo nenurodžius,\n" -" # URL bus užklaustas.\n" +" %1 ['šaltinis']\n" +" # Kopijuoja URL 'šaltinį' į naudotojo nurodytą vietą.\n" +" # 'šaltinis' gali būti URL adresų sąrašas, o jei jo nėra, " +"tada\n" +" # bus paprašyta pateikti URL.\n" "\n" #: kioclient.cpp:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| " kioclient5 copy 'src' 'dest'\n" -#| " # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -#| " # 'src' may be a list of URLs.\n" +#, kde-format msgctxt "The argument is the command \"kioclient copy\"" msgid "" " %1 'src' 'dest'\n" @@ -134,48 +119,38 @@ " # The short version 'kioclient cp' is also available.\n" "\n" msgstr "" -" kioclient5 copy 'src' 'dest'\n" -" # Kopijuoja URL \"src\" į \"dest\".\n" -" # \"src\" gali būti keleto URL sąrašas..\n" +" %1 'šaltinis' 'paskirtis'\n" +" # Kopijuoja URL 'šaltinį' į 'paskirtį'.\n" +" # 'šaltinis' gali būti URL adresų sąrašas.\n" +" # Taip pat yra prieinama trumpa 'kioclient cp' versija.\n" +"\n" #: kioclient.cpp:104 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| " kioclient5 ls 'url'\n" -#| " # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n" -#| "\n" +#, kde-format msgctxt "The argument is the command \"kioclient cat\"" msgid "" " %1 'url'\n" " # Prints the contents of the file 'url' to the standard output\n" "\n" msgstr "" -" kioclient5 ls 'url'\n" -" # Išvardija \"url\" katalogo turinį į stdout\n" +" %1 'url'\n" +" # Išspausdina 'url' failo turinį į standartinę išvestį\n" "\n" #: kioclient.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| " kioclient5 ls 'url'\n" -#| " # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n" -#| "\n" +#, kde-format msgctxt "The argument is the command \"kioclient ls\"" msgid "" " %1 'url'\n" " # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n" "\n" msgstr "" -" kioclient5 ls 'url'\n" -" # Išvardija \"url\" katalogo turinį į stdout\n" +" %1 'url'\n" +" # Išvardija 'url' katalogo turinį į stdout\n" "\n" #: kioclient.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| " kioclient5 remove 'url'\n" -#| " # Removes the URL\n" -#| " # 'url' may be a list of URLs.\n" +#, kde-format msgctxt "The argument is the command \"kioclient remove\"" msgid "" " %1 'url'\n" @@ -184,55 +159,44 @@ " # The short version 'kioclient rm' is also available.\n" "\n" msgstr "" -" kioclient5 remove 'url'\n" +" %1 'url'\n" " # Pašalina URL\n" -" # \"url\" gali būti keleto URL sąrašas.\n" +" # 'url' gali būti URL adresų sąrašas.\n" +" # Taip pat yra prieinama trumpa 'kioclient rm' versija.\n" +"\n" #: kioclient.cpp:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| " kioclient5 openProperties 'url'\n" -#| " # Opens a properties menu\n" -#| "\n" +#, kde-format msgctxt "The argument is the command \"kioclient mkdir\"" msgid "" " %1 'url'\n" " # Creates a directory at 'url'\n" msgstr "" -" kioclient5 openProperties 'url'\n" -" # Atveria savybių meniu\n" -"\n" +" %1 'url'\n" +" # Sukuria katalogą ties 'url'\n" #: kioclient.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| " kioclient5 cat 'url'\n" -#| " # Writes out the contents of 'url' to stdout\n" -#| "\n" +#, kde-format msgctxt "The argument is the command \"kioclient stat\"" msgid "" " %1 'url'\n" " # Shows all of the available information for 'url'\n" "\n" msgstr "" -" kioclient5 cat 'url'\n" -" # Įrašo \"url\" turinį į stdout\n" +" %1 'url'\n" +" # Rodo visą prieinamą informaciją apie 'url'\n" "\n" #: kioclient.cpp:141 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| " kioclient5 openProperties 'url'\n" -#| " # Opens a properties menu\n" -#| "\n" +#, kde-format msgctxt "The argument is the command \"kioclient appmenu\"" msgid "" " %1\n" " # Opens a basic application launcher\n" "\n" msgstr "" -" kioclient5 openProperties 'url'\n" -" # Atveria savybių meniu\n" +" %1\n" +" # Atveria pagrindinę programų paleidyklę\n" "\n" #: kioclient.cpp:147 @@ -241,65 +205,52 @@ msgstr "*** Pavyzdžiai:\n" #: kioclient.cpp:148 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| " kioclient5 exec file:/home/weis/data/test.html\n" -#| " // Opens the file with default binding\n" -#| "\n" +#, kde-format msgid "" " kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" " // Opens the file with the default application associated\n" " // with this MimeType\n" "\n" msgstr "" -" kioclient5 exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Atveria failą su numatytuoju susiejimu\n" +" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Atveria failą naudodamas numatytąją programą, susietą\n" +" // su šiuo MIME tipu\n" "\n" #: kioclient.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| " kioclient5 exec ftp://localhost/\n" -#| " // Opens new window with URL\n" -#| "\n" +#, kde-format msgid "" " kioclient exec ftp://localhost/\n" " // Opens URL with the default handler for ftp:// scheme\n" "\n" msgstr "" -" kioclient5 exec ftp://localhost/\n" -" // Atveria naują langa su URL\n" +" kioclient exec ftp://localhost/\n" +" // Atveria URL naudodamas numatytąją doroklę, skirtą ftp:// " +"schemai\n" "\n" #: kioclient.cpp:157 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| " kioclient5 exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -#| " // Starts emacs\n" -#| "\n" +#, kde-format msgid "" " kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" " // Starts emacs\n" "\n" msgstr "" -" kioclient5 exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" " // Paleidžia emacs\n" "\n" #: kioclient.cpp:161 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| " kioclient5 exec .\n" -#| " // Opens the current directory. Very convenient.\n" -#| "\n" +#, kde-format msgid "" " kioclient exec .\n" " // Opens the current directory in the default\n" " // file manager. Very convenient.\n" "\n" msgstr "" -" kioclient5 exec .\n" -" // Atveria esamą katalogą. Labai patogu.\n" +" kioclient exec .\n" +" // Atveria esamą katalogą numatytojoje\n" +" // failų tvarkytuvėje. Labai patogu.\n" "\n" #: kioclient.cpp:179 @@ -310,7 +261,7 @@ #: kioclient.cpp:180 #, kde-format msgid "Command-line tool for network-transparent operations" -msgstr "Komandinų eilutės įrankis, skirtas skaidrioms tinklo operacijoms" +msgstr "Komandų eilutės įrankis, skirtas skaidrioms tinklo operacijoms" #: kioclient.cpp:188 #, kde-format @@ -392,7 +343,7 @@ #: kioclient.cpp:465 #, kde-format msgid "Destination where to download the files" -msgstr "Paskirtis kur atsisiųsti failus" +msgstr "Paskirtis, į kurią atsisiųsti failus" #: kioclient.cpp:512 #, kde-format @@ -404,7 +355,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "%1: %2\n" -msgstr "" +msgstr "%1: %2\n" #, fuzzy #~| msgid ""
