Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package kde-cli-tools6 for openSUSE:Factory 
checked in at 2026-03-04 21:00:29
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kde-cli-tools6 (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.kde-cli-tools6.new.561 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "kde-cli-tools6"

Wed Mar  4 21:00:29 2026 rev:38 rq:1336089 version:6.6.2

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kde-cli-tools6/kde-cli-tools6.changes    
2026-02-27 16:59:19.041719040 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kde-cli-tools6.new.561/kde-cli-tools6.changes   
2026-03-04 21:00:32.068823571 +0100
@@ -1,0 +2,9 @@
+Tue Mar  3 12:26:08 UTC 2026 - Fabian Vogt <[email protected]>
+
+- Update to 6.6.2:
+  * New bugfix release
+  * For more details see https://kde.org/announcements/plasma/6/6.6.2
+- Changes since 6.6.1:
+  * Update version for new release 6.6.2
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  kde-cli-tools-6.6.1.tar.xz
  kde-cli-tools-6.6.1.tar.xz.sig

New:
----
  kde-cli-tools-6.6.2.tar.xz
  kde-cli-tools-6.6.2.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ kde-cli-tools6.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.XgY9uo/_old  2026-03-04 21:00:42.321246742 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.XgY9uo/_new  2026-03-04 21:00:42.325246907 +0100
@@ -22,7 +22,7 @@
 %bcond_without released
 %define rname kde-cli-tools
 Name:           kde-cli-tools6
-Version:        6.6.1
+Version:        6.6.2
 Release:        0
 Summary:        Additional CLI tools for KDE applications
 License:        GPL-2.0-or-later

++++++ kde-cli-tools-6.6.1.tar.xz -> kde-cli-tools-6.6.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.1/CMakeLists.txt 
new/kde-cli-tools-6.6.2/CMakeLists.txt
--- old/kde-cli-tools-6.6.1/CMakeLists.txt      2026-02-24 10:37:14.000000000 
+0100
+++ new/kde-cli-tools-6.6.2/CMakeLists.txt      2026-03-03 10:30:07.000000000 
+0100
@@ -1,7 +1,7 @@
 cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
 
 project(KDE-CLI-Tools)
-set(PROJECT_VERSION "6.6.1")
+set(PROJECT_VERSION "6.6.2")
 
 set(QT_MIN_VERSION "6.10.0")
 set(KF6_MIN_VERSION "6.22.0")
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.1/keditfiletype/kcm_filetypes.json 
new/kde-cli-tools-6.6.2/keditfiletype/kcm_filetypes.json
--- old/kde-cli-tools-6.6.1/keditfiletype/kcm_filetypes.json    2026-02-24 
10:37:14.000000000 +0100
+++ new/kde-cli-tools-6.6.2/keditfiletype/kcm_filetypes.json    2026-03-03 
10:30:07.000000000 +0100
@@ -24,6 +24,7 @@
         "Description[it]": "Configura le associazioni dei file",
         "Description[ka]": "ფაილების ასოციაციების მორგება",
         "Description[ko]": "파일 연결 설정",
+        "Description[lt]": "Konfigūruoti failų sąsajas",
         "Description[lv]": "Konfigurēt datņu asociācijas",
         "Description[nl]": "Hier kunt u de bestandsassociaties instellen",
         "Description[nn]": "Set opp filtilknytingar",
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kcm_filetypes.po 
new/kde-cli-tools-6.6.2/po/lt/kcm_filetypes.po
--- old/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kcm_filetypes.po      2026-02-24 
10:37:14.000000000 +0100
+++ new/kde-cli-tools-6.6.2/po/lt/kcm_filetypes.po      2026-03-03 
10:30:07.000000000 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: filetypes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-16 16:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-26 02:18+0200\n"
 "Last-Translator: Moo\n"
 "Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -58,9 +58,9 @@
 msgstr ""
 "Čia galite konfigūruoti kaip Konqueror failų tvarkytuvė elgsis, kai "
 "spustelėsite ant šiai grupei priklausančio failo. Konqueror gali parodyti "
-"failą su įtaisytoje žiūryklėje arba paleisti atskirą programą. Specifiniam "
-"failo tipui galite pakeisti šią nuostatą failo tipo konfigūracijos „Įdėjimų“ "
-"kortelėje. Dolphin failus visada rodo atskiroje žiūryklėje"
+"failą įtaisytoje žiūryklėje arba paleisti atskirą programą. Specifiniam "
+"failo tipui galite pakeisti šią nuostatą failo tipo konfigūracijos "
+"„Įterpimų“ kortelėje. Dolphin visada rodo failus atskiroje žiūryklėje"
 
 #: filetypedetails.cpp:61
 #, kde-format
@@ -68,8 +68,8 @@
 "This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
 "on it to choose a different icon."
 msgstr ""
-"Šis mygtukas parodys piktogramą, susietą su nurodyto tipo failais. "
-"Spustelėkite ant jo, norėdami pasirinkti kitokią piktogramą."
+"Šis mygtukas atvaizduoja piktogramą, susietą su pasirinktu failo tipu. "
+"Spustelėkite ant jo norėdami pasirinkti kitokią piktogramą."
 
 #: filetypedetails.cpp:67
 #, kde-format
@@ -84,8 +84,8 @@
 "file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
 "text files."
 msgstr ""
-"Šiame lange yra šablonų, naudojamų identifikuoti nurodyto tipo failus, "
-"sąrašas. Pavyzdžiui, šablonas *.txt yra susietas su 'text/plain' failų tipu. "
+"Šiame lange yra šablonų, naudojamų identifikuoti pasirinkto tipo failus, "
+"sąrašas. Pavyzdžiui, šablonas *.txt yra susietas su „text/plain“ failo tipu. "
 "Visi failai, pasibaigiantys „.txt“, yra atpažįstami kaip grynojo teksto "
 "failai."
 
@@ -121,9 +121,9 @@
 "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
 "to display directory content."
 msgstr ""
-"Galite įvesti trumpą pasirinkto failų tipo failų aprašą (pvz,. „HTML "
-"puslapis“). Aprašą, katalogo turinio rodymui, naudos tokios programos kaip "
-"Konqueror."
+"Galite įvesti trumpą pasirinkto failо tipo failų aprašą (pvz., „HTML "
+"puslapis“). Aprašą, skirtą katalogo turinio rodymui, naudos tokios programos "
+"kaip Konqueror."
 
 #: filetypedetails.cpp:129
 #, kde-format
@@ -145,8 +145,8 @@
 "group G to which this type belongs; for instance, 'image' if the current "
 "file type is image/png. Dolphin always shows files in a separate viewer."
 msgstr ""
-"Čia galite konfigūruoti kaip Konqueror failų tvarkytuvė elgsis kai "
-"spustelėsite ant šio failų tipo failo. Konqueror gali parodyti failą "
+"Čia galite konfigūruoti kaip Konqueror failų tvarkytuvė elgsis, kai "
+"spustelėsite ant šio failо tipo failo. Konqueror gali parodyti failą "
 "įtaisytoje žiūryklėje arba paleisti atskirą programą. Jei nustatysite "
 "„Naudoti nuostatas G grupei“, failų tvarkytuvė elgsis pagal G grupės, kuriai "
 "priklauso šis tipas, nuostatas, pavyzdžiui, „paveikslas“, jeigu dabartinis "
@@ -160,17 +160,17 @@
 #: filetypedetails.cpp:168
 #, kde-format
 msgid "&Embedding"
-msgstr "Į&dėjimai"
+msgstr "Į&terpimai"
 
 #: filetypedetails.cpp:209
 #, kde-format
 msgid "Add New Extension"
-msgstr "Pridėti naują plėtinį"
+msgstr "Pridėti naują prievardį"
 
 #: filetypedetails.cpp:209
 #, kde-format
 msgid "Extension:"
-msgstr "Plėtinys:"
+msgstr "Prievardis:"
 
 #: filetypedetails.cpp:327
 #, kde-format
@@ -180,7 +180,7 @@
 #: filetypedetails.cpp:335
 #, kde-format
 msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "Naudoti nuostatas \"%1\" grupei"
+msgstr "Naudoti nuostatas „%1“ grupei"
 
 #: filetypesview.cpp:57
 #, kde-format
@@ -211,7 +211,7 @@
 "collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
 "the information for that file type using the controls on the right."
 msgstr ""
-"Čia galite matyti sistemai žinomų failų tipų hierarchinį sąrašą. Norėdami "
+"Čia galite matyti sistemai žinomų failo tipų hierarchinį sąrašą. Norėdami "
 "išplėsti kategorijos sąrašą, spustelėkite ant „+“ ženklo, o norėdami jį "
 "suskleisti, ant „-“ ženklo. Norėdami pasižiūrėti arba taisyti failo tipo "
 "informaciją, pažymėkite failo tipą (pvz., HTML failams, text/html) ir "
@@ -220,7 +220,7 @@
 #: filetypesview.cpp:91
 #, kde-format
 msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "Norėdami pridėti naują failo tipą, spustelėkite čia."
+msgstr "Spustelėkite čia norėdami pridėti naują failo tipą."
 
 #: filetypesview.cpp:93 filetypesview.cpp:389
 #, kde-format
@@ -230,7 +230,7 @@
 #: filetypesview.cpp:119
 #, kde-format
 msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "Pasirinkite failo tipą pagal pavadinimą arba plėtinį"
+msgstr "Pasirinkite failo tipą pagal pavadinimą arba prievardį"
 
 #: filetypesview.cpp:382
 #, kde-format
@@ -253,7 +253,7 @@
 msgstr ""
 "Spustelėkite čia, norėdami sugrąžinti pradinį šio failo tipo sisteminio "
 "masto apibrėžimą. Tai atšauks visus failo tipui atliktus pakeitimus. "
-"Turėkite omenyje, kad sisteminio masto failų tipai negali būti ištrinti. Vis "
+"Turėkite omenyje, kad sisteminio masto failo tipai negali būti ištrinti. Vis "
 "dėlto, galite išvalyti jų šablonų sąrašą, taip sumažindami tikimybę, kad tie "
 "tipai bus naudojami (tačiau failo tipo nustatymas pagal failo turinį visgi "
 "gali juos panaudoti)."
@@ -273,28 +273,28 @@
 "still end up using them)."
 msgstr ""
 "Spustelėkite čia, norėdami galutinai ištrinti failo tipo apibrėžimą. Tai "
-"galima padaryti tik su naudotojo apibrėžtais failų tipais. Sisteminio masto "
-"failų tipų negalima ištrinti. Vis dėlto, galite išvalyti jų šablonų sąrašą, "
+"galima padaryti tik naudotojo apibrėžtiems failo tipams. Sisteminio masto "
+"failo tipų negalima ištrinti. Vis dėlto, galite išvalyti jų šablonų sąrašą, "
 "taip sumažindami tikimybę, kad tie tipai bus naudojami (tačiau failo tipo "
 "nustatymas pagal failo turinį visgi gali juos panaudoti)."
 
 #: keditfiletype.cpp:114
 #, kde-format
 msgid "File Type Editor"
-msgstr "Failų tipų redaktorius"
+msgstr "Failo tipų redaktorius"
 
 #: keditfiletype.cpp:116
 #, kde-format
 msgid ""
 "KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
 msgstr ""
-"KDE failų tipų redaktorius - supaprastinta vieno failo tipo redagavimo "
-"versija"
+"KDE failų tipų redaktorius – supaprastinta versija, skirta vieno failo tipo "
+"taisymui"
 
 #: keditfiletype.cpp:118
 #, kde-format
 msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, KDE programuotojai"
+msgstr "(c) 2000, KDE plėtotojai"
 
 #: keditfiletype.cpp:119
 #, kde-format
@@ -309,12 +309,12 @@
 #: keditfiletype.cpp:126
 #, kde-format
 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr "Padaro dialogą pereinamąjį langui, nurodytam pagal „winid“"
+msgstr "Padaro dialogą priklausomą nuo lango, kurį nurodė „winid“"
 
 #: keditfiletype.cpp:128
 #, kde-format
 msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
-msgstr "Failo tipas, kurį redaguoti (pvz., text/html)"
+msgstr "Failo tipas, kurį taisyti (pvz., text/html)"
 
 #: keditfiletype.cpp:159
 #, kde-format
@@ -358,7 +358,7 @@
 "Tai programų, susietų su pasirinkto failo tipo failais, sąrašas. Šis sąrašas "
 "yra rodomas Konqueror kontekstiniame meniu, kai pasirenkate „Atverti "
 "naudojant...“ parinktį. Jeigu su šiuo failo tipu yra susieta daugiau nei "
-"viena programa, tuomet sąrašas bus surikiuotas pagal pirmenybę taip, kad "
+"viena programa, tada sąrašas bus surikiuotas pagal pirmenybę taip, kad "
 "aukščiausias elementas turėtų pirmenybę prieš kitus."
 
 #: kservicelistwidget.cpp:68
@@ -373,7 +373,7 @@
 "Tai tarnybų, susietų su pasirinkto failo tipo failais, sąrašas. Šis sąrašas "
 "yra rodomas Konqueror kontekstiniame meniu, kai pasirenkate „Peržiūrėti "
 "naudojant...“ parinktį. Jeigu su šiuo failo tipu yra susieta daugiau nei "
-"viena tarnyba, tuomet sąrašas bus surikiuotas pagal pirmenybę taip, kad "
+"viena tarnyba, tada sąrašas bus surikiuotas pagal pirmenybę taip, kad "
 "aukščiausias elementas turėtų pirmenybę prieš kitus."
 
 #: kservicelistwidget.cpp:80
@@ -391,7 +391,7 @@
 msgstr ""
 "Priskiria pasirinktai programai didesnę pirmenybę,\n"
 "pakeliant ją sąraše aukštyn. Turėkite omenyje:\n"
-"Tai įtakos pasirinktą programą tik tuo atveju,\n"
+"Tai darys įtaką pasirinktai programai tik tuo atveju,\n"
 "jei failo tipas susietas su daugiau nei viena programa."
 
 #: kservicelistwidget.cpp:90
@@ -418,7 +418,7 @@
 msgstr ""
 "Priskiria pasirinktai programai mažesnę pirmenybę,\n"
 "nuleidžiant ją sąraše žemyn. Turėkite omenyje:\n"
-"Tai įtakos pasirinktą programą tik tuo atveju,\n"
+"Tai darys įtaką pasirinktai programai tik tuo atveju,\n"
 "jei failo tipas susietas su daugiau nei viena programa."
 
 #: kservicelistwidget.cpp:102
@@ -453,12 +453,12 @@
 #: kservicelistwidget.cpp:126 multiapplydialog.cpp:19
 #, kde-format
 msgid "Apply To..."
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti..."
 
 #: kservicelistwidget.cpp:131
 #, kde-format
 msgid "Apply the current preference order to other file types."
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti dabartinę pirmenybės tvarką kitiems failo tipams."
 
 #: kservicelistwidget.cpp:154
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kde-inhibit.po 
new/kde-cli-tools-6.6.2/po/lt/kde-inhibit.po
--- old/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kde-inhibit.po        2026-02-24 
10:37:14.000000000 +0100
+++ new/kde-cli-tools-6.6.2/po/lt/kde-inhibit.po        2026-03-03 
10:30:07.000000000 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: kde-cli-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-26 02:35+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: lt\n"
@@ -17,39 +17,40 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
 
 #: main.cpp:26
 #, kde-format
 msgid "Inhibit various desktop functions whilst a command runs"
-msgstr ""
+msgstr "Slopinti įvairias darbalaukio funkcijas, kol komanda vykdoma"
 
 #: main.cpp:28
 #, kde-format
 msgid "Inhibit power management"
-msgstr ""
+msgstr "Slopinti maitinimo valdymą"
 
 #: main.cpp:31
 #, kde-format
 msgid "Inhibit screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Slopinti ekrano užsklandą"
 
 #: main.cpp:35
 #, kde-format
 msgid "Inhibit colour correction (night mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Slopinti spalvų korekciją (nakties veikseną)"
 
 #: main.cpp:38
 #, kde-format
 msgid "Inhibit notifications (Do not disturb)"
-msgstr ""
+msgstr "Slopinti pranešimus (Netrukdyti)"
 
 #: main.cpp:41
 #, kde-format
 msgid "Command with arguments to run"
-msgstr ""
+msgstr "Komanda, kartu su argumentais, kurią paleisti"
 
 #: main.cpp:64 main.cpp:73 main.cpp:89
 #, kde-format
 msgctxt "Script as in shell script"
 msgid "Running Script"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdomas scenarijus"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kdesu.po 
new/kde-cli-tools-6.6.2/po/lt/kdesu.po
--- old/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kdesu.po      2026-02-24 10:37:14.000000000 
+0100
+++ new/kde-cli-tools-6.6.2/po/lt/kdesu.po      2026-03-03 10:30:07.000000000 
+0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: kdesu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-04 19:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-26 20:44+0200\n"
 "Last-Translator: Moo\n"
 "Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -37,12 +37,12 @@
 #: kdesu.cpp:94
 #, kde-format
 msgid "Runs a program with elevated privileges."
-msgstr "Paleidžia programą su padidintomis privilegijomis."
+msgstr "Paleidžia programą naudojant didesnes teises."
 
 #: kdesu.cpp:96
 #, kde-format
 msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
-msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
+msgstr "Copyright (c) 1998–2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
 
 #: kdesu.cpp:97
 #, kde-format
@@ -78,12 +78,12 @@
 #, kde-format
 msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
 msgstr ""
-"Paleisti komandą naudojant nurodytą uid, jei <failas> nėra skirtas rašymui"
+"Paleisti komandą naudojant paskirties uid, jei <failas> nėra skirtas rašymui"
 
 #: kdesu.cpp:110
 #, kde-format
 msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "Nurodo norimą naudoti uid"
+msgstr "Nurodo paskirties uid"
 
 #: kdesu.cpp:111
 #, kde-format
@@ -113,7 +113,7 @@
 #: kdesu.cpp:117
 #, kde-format
 msgid "Do not display ignore button"
-msgstr "Nerodyti nepaisymo mygtuką"
+msgstr "Nerodyti nepaisymo mygtuko"
 
 #: kdesu.cpp:118
 #, kde-format
@@ -131,7 +131,7 @@
 "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
 "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
-msgstr "Padaro dialogą priklausomą nuo X programos, kurią nurodė winid"
+msgstr "Padaro dialogą priklausomą nuo X programos, kurią nurodė „winid“"
 
 #: kdesu.cpp:128
 #, kde-format
@@ -141,7 +141,7 @@
 #: kdesu.cpp:155
 #, kde-format
 msgid "Cannot execute command '%1'."
-msgstr "Nepavyksta įvykdyti komandos '%1'."
+msgstr "Nepavyksta įvykdyti komandos „%1“."
 
 #: kdesu.cpp:158
 #, kde-format
@@ -186,7 +186,7 @@
 #: sudlg.cpp:31
 #, kde-format
 msgid "Please enter your password below."
-msgstr "Prašome įrašyti savo slaptažodį žemiau."
+msgstr "Įveskite žemiau slaptažodį."
 
 #: sudlg.cpp:36
 #, kde-format
@@ -195,9 +195,9 @@
 "<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
 "privileges."
 msgstr ""
-"Jūsų užklaustam veiksmui įvykdyti reikia <b>pagrindinio naudotojo (root) "
+"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia <b>pagrindinio naudotojo (root) "
 "teisių</b>. Įveskite žemiau <b>pagrindinio naudotojo</b> slaptažodį arba "
-"spustelėkite \"Nepaisyti\" norėdami tęsti su esamomis teisėmis."
+"spustelėkite „Nepaisyti“ norėdami tęsti naudojant esamas teises."
 
 #: sudlg.cpp:42
 #, kde-format
@@ -205,7 +205,7 @@
 "The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
 "<b>root's</b> password below."
 msgstr ""
-"Jūsų užklaustam veiksmui įvykdyti reikia <b>pagrindinio naudotojo (root) "
+"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia <b>pagrindinio naudotojo (root) "
 "teisių</b>. Įveskite žemiau <b>pagrindinio naudotojo</b> slaptažodį."
 
 #: sudlg.cpp:49
@@ -215,9 +215,9 @@
 "password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
 "privileges."
 msgstr ""
-"Jūsų užklaustam veiksmui įvykdyti reikia papildomų teisių. Įveskite žemiau "
-"naudotojo <b>%1</b> slaptažodį arba spustelėkite \"Nepaisyti\" norėdami "
-"tęsti su esamomis teisėmis."
+"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų teisių. Įveskite žemiau "
+"naudotojo <b>%1</b> slaptažodį arba spustelėkite „Nepaisyti“ norėdami tęsti "
+"naudojant esamas teises."
 
 #: sudlg.cpp:56
 #, kde-format
@@ -225,7 +225,7 @@
 "The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
 "password for <b>%1</b> below."
 msgstr ""
-"Jūsų užklaustam veiksmui įvykdyti reikia papildomų teisių. Įveskite žemiau "
+"Jūsų prašomam veiksmui įvykdyti reikia papildomų teisių. Įveskite žemiau "
 "naudotojo <b>%1</b> slaptažodį."
 
 #: sudlg.cpp:79
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kioclient.po 
new/kde-cli-tools-6.6.2/po/lt/kioclient.po
--- old/kde-cli-tools-6.6.1/po/lt/kioclient.po  2026-02-24 10:37:14.000000000 
+0100
+++ new/kde-cli-tools-6.6.2/po/lt/kioclient.po  2026-03-03 10:30:07.000000000 
+0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: kioclient\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2026-01-24 02:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-01 22:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-26 21:14+0200\n"
 "Last-Translator: Moo\n"
 "Language-Team: lt <[email protected]>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -42,32 +42,19 @@
 "Sintaksė:\n"
 
 #: kioclient.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient5 openProperties 'url'\n"
-#| "            # Opens a properties menu\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient openProperties\""
 msgid ""
 "  %1 'url'\n"
 "            # Opens a properties dialog of 'url'\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient5 openProperties 'url'\n"
-"            # Atveria savybių meniu\n"
+"  %1 'url'\n"
+"            # Atveria 'url' savybių katalogą\n"
 "\n"
 
 #: kioclient.cpp:65
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient5 exec 'url' ['mimetype']\n"
-#| "            # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
-#| "application\n"
-#| "            #   associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
-#| "            #   In this case the mimetype is determined\n"
-#| "            #   automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
-#| "            #   document, or it may be a *.desktop file.\n"
-#| "            #   'url' can be an executable, too.\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient exec\""
 msgid ""
 "  %1 'url' ['mimetype']\n"
@@ -78,13 +65,13 @@
 "            # 'url' can be the URL of a document, a *.desktop file,\n"
 "            # or an executable.\n"
 msgstr ""
-"  kioclient5 exec 'url' ['mimetype']\n"
-"            # Bando atverti „url“ nurodytą dokumentą programoje,\n"
-"            #   susieta su KDE. Galite praleisti \"mimetype\".\n"
-"            #   Šiuo atveju mimetype bus nustatytas\n"
-"            #   automatiškai. Žinoma, URL gali būti dokumento URL\n"
-"            #   arba gali būti *.desktop failas.\n"
-"            #   \"url\" gali būti ir vykdomasis failas.\n"
+"  %1 'url' ['mimetype']\n"
+"            # Bando atverti dokumentą, į kurį nurodo 'url', programoje,\n"
+"            # kuri susieta su juo KDE aplinkoje. Galite praleisti "
+"'mimetype'.\n"
+"            # Tokiu atveju MIME tipas bus nustatytas automatiškai.\n"
+"            # 'url' gali būti dokumento URL adresas, *.desktop failas,\n"
+"            # arba vykdomasis failas.\n"
 
 #: kioclient.cpp:76
 #, kde-format
@@ -97,15 +84,16 @@
 "            #   The short version 'kioclient mv' is also available.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  %1 'šaltinis' 'paskirtis'\n"
+"            # Perkelia URL 'šaltinį' į 'paskirtį'.\n"
+"            #   'šaltinis' gali būti URL adresų sąrašas.\n"
+"            #   'paskirtis' gali būti „trash:/“, jei norima perkelti failus "
+"į šiukšlinę.\n"
+"            #   Taip pat yra prieinama trumpa 'kioclient mv' versija.\n"
+"\n"
 
 #: kioclient.cpp:86
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient5 download ['src']\n"
-#| "            # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
-#| "            #   'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
-#| "            #   a URL will be requested.\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient download\""
 msgid ""
 "  %1 ['src']\n"
@@ -114,18 +102,15 @@
 "            #   a URL will be requested.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient5 download ['src']\n"
-"            # Kopijuoja URL \"src\" į naudotojo nurodytą vietą.\n"
-"            #   \"src\" gali būti keleto URL sąrašas; jo nenurodžius,\n"
-"            #   URL bus užklaustas.\n"
+"  %1 ['šaltinis']\n"
+"            # Kopijuoja URL 'šaltinį' į naudotojo nurodytą vietą.\n"
+"            #   'šaltinis' gali būti URL adresų sąrašas, o jei jo nėra, "
+"tada\n"
+"            #   bus paprašyta pateikti URL.\n"
 "\n"
 
 #: kioclient.cpp:95
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient5 copy 'src' 'dest'\n"
-#| "            # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
-#| "            #   'src' may be a list of URLs.\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient copy\""
 msgid ""
 "  %1 'src' 'dest'\n"
@@ -134,48 +119,38 @@
 "            #   The short version 'kioclient cp' is also available.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient5 copy 'src' 'dest'\n"
-"            # Kopijuoja URL \"src\" į \"dest\".\n"
-"            #   \"src\" gali būti keleto URL sąrašas..\n"
+"  %1 'šaltinis' 'paskirtis'\n"
+"            # Kopijuoja URL 'šaltinį' į 'paskirtį'.\n"
+"            #   'šaltinis' gali būti URL adresų sąrašas.\n"
+"            #   Taip pat yra prieinama trumpa 'kioclient cp' versija.\n"
+"\n"
 
 #: kioclient.cpp:104
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient5 ls 'url'\n"
-#| "            # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient cat\""
 msgid ""
 "  %1 'url'\n"
 "            # Prints the contents of the file 'url' to the standard output\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient5 ls 'url'\n"
-"            # Išvardija \"url\" katalogo turinį į stdout\n"
+"  %1 'url'\n"
+"            # Išspausdina 'url' failo turinį į standartinę išvestį\n"
 "\n"
 
 #: kioclient.cpp:111
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient5 ls 'url'\n"
-#| "            # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient ls\""
 msgid ""
 "  %1 'url'\n"
 "            # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient5 ls 'url'\n"
-"            # Išvardija \"url\" katalogo turinį į stdout\n"
+"  %1 'url'\n"
+"            # Išvardija 'url' katalogo turinį į stdout\n"
 "\n"
 
 #: kioclient.cpp:118
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient5 remove 'url'\n"
-#| "            # Removes the URL\n"
-#| "            #   'url' may be a list of URLs.\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient remove\""
 msgid ""
 "  %1 'url'\n"
@@ -184,55 +159,44 @@
 "            #   The short version 'kioclient rm' is also available.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient5 remove 'url'\n"
+"  %1 'url'\n"
 "            # Pašalina URL\n"
-"            #   \"url\" gali būti keleto URL sąrašas.\n"
+"            #   'url' gali būti URL adresų sąrašas.\n"
+"            #   Taip pat yra prieinama trumpa 'kioclient rm' versija.\n"
+"\n"
 
 #: kioclient.cpp:127
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient5 openProperties 'url'\n"
-#| "            # Opens a properties menu\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient mkdir\""
 msgid ""
 "  %1 'url'\n"
 "            # Creates a directory at 'url'\n"
 msgstr ""
-"  kioclient5 openProperties 'url'\n"
-"            # Atveria savybių meniu\n"
-"\n"
+"  %1 'url'\n"
+"            # Sukuria katalogą ties 'url'\n"
 
 #: kioclient.cpp:134
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient5 cat 'url'\n"
-#| "            # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient stat\""
 msgid ""
 "  %1 'url'\n"
 "            # Shows all of the available information for 'url'\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient5 cat 'url'\n"
-"            # Įrašo \"url\" turinį į stdout\n"
+"  %1 'url'\n"
+"            # Rodo visą prieinamą informaciją apie 'url'\n"
 "\n"
 
 #: kioclient.cpp:141
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient5 openProperties 'url'\n"
-#| "            # Opens a properties menu\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgctxt "The argument is the command \"kioclient appmenu\""
 msgid ""
 "  %1\n"
 "            # Opens a basic application launcher\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient5 openProperties 'url'\n"
-"            # Atveria savybių meniu\n"
+"  %1\n"
+"            # Atveria pagrindinę programų paleidyklę\n"
 "\n"
 
 #: kioclient.cpp:147
@@ -241,65 +205,52 @@
 msgstr "*** Pavyzdžiai:\n"
 
 #: kioclient.cpp:148
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient5 exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-#| "             // Opens the file with default binding\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgid ""
 "  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
 "             // Opens the file with the default application associated\n"
 "             // with this MimeType\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient5 exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-"             // Atveria failą su numatytuoju susiejimu\n"
+"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+"             // Atveria failą naudodamas numatytąją programą, susietą\n"
+"             // su šiuo MIME tipu\n"
 "\n"
 
 #: kioclient.cpp:153
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient5 exec ftp://localhost/\n";
-#| "             // Opens new window with URL\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgid ""
 "  kioclient exec ftp://localhost/\n";
 "             // Opens URL with the default handler for ftp:// scheme\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient5 exec ftp://localhost/\n";
-"             // Atveria naują langa su URL\n"
+"  kioclient exec ftp://localhost/\n";
+"             // Atveria URL naudodamas numatytąją doroklę, skirtą ftp:// "
+"schemai\n"
 "\n"
 
 #: kioclient.cpp:157
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient5 exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-#| "             // Starts emacs\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgid ""
 "  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
 "             // Starts emacs\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient5 exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+"  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
 "             // Paleidžia emacs\n"
 "\n"
 
 #: kioclient.cpp:161
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "  kioclient5 exec .\n"
-#| "             // Opens the current directory. Very convenient.\n"
-#| "\n"
+#, kde-format
 msgid ""
 "  kioclient exec .\n"
 "             // Opens the current directory in the default\n"
 "             // file manager. Very convenient.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  kioclient5 exec .\n"
-"             // Atveria esamą katalogą. Labai patogu.\n"
+"  kioclient exec .\n"
+"             // Atveria esamą katalogą numatytojoje\n"
+"             // failų tvarkytuvėje. Labai patogu.\n"
 "\n"
 
 #: kioclient.cpp:179
@@ -310,7 +261,7 @@
 #: kioclient.cpp:180
 #, kde-format
 msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
-msgstr "Komandinų eilutės įrankis, skirtas skaidrioms tinklo operacijoms"
+msgstr "Komandų eilutės įrankis, skirtas skaidrioms tinklo operacijoms"
 
 #: kioclient.cpp:188
 #, kde-format
@@ -392,7 +343,7 @@
 #: kioclient.cpp:465
 #, kde-format
 msgid "Destination where to download the files"
-msgstr "Paskirtis kur atsisiųsti failus"
+msgstr "Paskirtis, į kurią atsisiųsti failus"
 
 #: kioclient.cpp:512
 #, kde-format
@@ -404,7 +355,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
 msgid "%1: %2\n"
-msgstr ""
+msgstr "%1: %2\n"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""

Reply via email to