Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package kalarm for openSUSE:Factory checked in at 2026-06-08 14:10:29 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kalarm (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kalarm.new.2375 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kalarm" Mon Jun 8 14:10:29 2026 rev:119 rq:1357309 version:26.04.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kalarm/kalarm.changes 2026-05-11 16:59:41.858640368 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kalarm.new.2375/kalarm.changes 2026-06-08 14:13:13.026948173 +0200 @@ -1,0 +2,10 @@ +Thu Jun 4 08:43:29 UTC 2026 - Christophe Marin <[email protected]> + +- Update to 26.04.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/26.04.2/ +- Changes since 26.04.1: + * Adapt to KMime having moved to Frameworks + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kalarm-26.04.1.tar.xz kalarm-26.04.1.tar.xz.sig New: ---- kalarm-26.04.2.tar.xz kalarm-26.04.2.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kalarm.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.0s7i4v/_old 2026-06-08 14:13:13.774979188 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.0s7i4v/_new 2026-06-08 14:13:13.778979354 +0200 @@ -18,12 +18,12 @@ %define kf6_version 6.19.0 %define qt6_version 6.9.0 -%define kpim6_version 6.7.1 +%define kpim6_version 6.7.2 %define ktextaddons_version 2.0.0 %bcond_without released Name: kalarm -Version: 26.04.1 +Version: 26.04.2 Release: 0 Summary: Personal Alarm Scheduler License: GPL-2.0-only ++++++ kalarm-26.04.1.tar.xz -> kalarm-26.04.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kalarm-26.04.1/.kde-ci.yml new/kalarm-26.04.2/.kde-ci.yml --- old/kalarm-26.04.1/.kde-ci.yml 2026-05-05 04:46:34.000000000 +0200 +++ new/kalarm-26.04.2/.kde-ci.yml 2026-05-30 13:41:29.000000000 +0200 @@ -33,7 +33,7 @@ 'pim/kcalutils': '@same' 'pim/kidentitymanagement': '@same' 'pim/kmailtransport': '@same' - 'pim/kmime': '@same' + 'frameworks/kmime': '@same' 'libraries/ktextaddons': '@latest-kf6' - 'on': ['Linux', 'FreeBSD'] diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kalarm-26.04.1/CMakeLists.txt new/kalarm-26.04.2/CMakeLists.txt --- old/kalarm-26.04.1/CMakeLists.txt 2026-05-05 04:46:34.000000000 +0200 +++ new/kalarm-26.04.2/CMakeLists.txt 2026-05-30 13:41:29.000000000 +0200 @@ -1,9 +1,9 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.27) -set(PIM_VERSION "6.7.1") +set(PIM_VERSION "6.7.2") set(PIM_VERSION ${PIM_VERSION}) set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "26") set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04") -set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1") +set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") # Whenever KALARM_VERSION changes, set the 3 variables below it to the first @@ -60,18 +60,18 @@ set(KDEPIM_VERSION "${PIM_VERSION}${KDEPIM_DEV_VERSION} (${RELEASE_SERVICE_VERSION})") -set(AKONADI_VERSION "6.7.1") -set(AKONADI_MIMELIB_VERSION "6.7.1") -set(AKONADI_CONTACT_VERSION "6.7.1") -set(KMAILTRANSPORT_LIB_VERSION "6.7.1") -set(IDENTITYMANAGEMENT_LIB_VERSION "6.7.1") -set(KMIME_LIB_VERSION "6.7.1") +set(AKONADI_VERSION "6.7.2") +set(AKONADI_MIMELIB_VERSION "6.7.2") +set(AKONADI_CONTACT_VERSION "6.7.2") +set(KMAILTRANSPORT_LIB_VERSION "6.7.2") +set(IDENTITYMANAGEMENT_LIB_VERSION "6.7.2") +set(KMIME_LIB_VERSION "6.7.2") set(KDEPIM_LIB_VERSION "${PIM_VERSION}") set(KDEPIM_LIB_SOVERSION "6") find_package(Qt6 ${QT_REQUIRED_VERSION} CONFIG REQUIRED DBus Gui Network Widgets) -set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "6.7.1") +set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION "6.7.2") option(ENABLE_AKONADI_PLUGIN "Build the Akonadi plugin" ON) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kalarm-26.04.1/po/bg/kalarm.po new/kalarm-26.04.2/po/bg/kalarm.po --- old/kalarm-26.04.1/po/bg/kalarm.po 2026-05-05 04:46:34.000000000 +0200 +++ new/kalarm-26.04.2/po/bg/kalarm.po 2026-05-30 13:41:29.000000000 +0200 @@ -8894,43 +8894,3 @@ #, kde-format msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" msgstr "Брой минути преди алармата, за да се събуди от приспиване" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" -#~ msgstr "" -#~ "Прозорците за съобщенията имат заглавна лента и предимство на клавиатурата" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "<p>Specify the characteristics of alarm message windows:<ul><li>If " -#~ "checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -#~ "keyboard input when it is displayed.</li><li>If unchecked, the window " -#~ "does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no " -#~ "title bar and cannot be moved or resized.</li></ul></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Посочете особеностите на прозореца за съобщения на алармата:" -#~ "<ul><li>Ако е отметнато, прозорецът е нормален прозорец със заглавна " -#~ "лента, който при показване прихваща клавиатурата.</li><li>Изключете тази " -#~ "отметка, ако искате прозорецът да не влияе на писането с клавиатурата. " -#~ "Обаче тогава той няма да има заглавна лента и няма да може да бъде местен " -#~ "или преоразмеряван.</li></ul></p>" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" -#~ msgstr "" -#~ "Прозорците за съобщенията имат заглавна лента и предимство на клавиатурата" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If " -#~ "checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -#~ "keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window " -#~ "does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no " -#~ "title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>" -#~ msgstr "" -#~ "<para>Посочете особеностите на прозореца за съобщения на алармата:" -#~ "<list><item>Ако е отметнато, прозорецът е нормален прозорец със заглавна " -#~ "лента, който при показване прихваща клавиатурата.</item><item>Изключете " -#~ "тази отметка, ако искате прозорецът да не влияе на писането с " -#~ "клавиатурата. Обаче тогава той няма да има заглавна лента и няма да може " -#~ "да бъде местен или преоразмеряван.</item></list></para>" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kalarm-26.04.1/po/de/kalarm.po new/kalarm-26.04.2/po/de/kalarm.po --- old/kalarm-26.04.1/po/de/kalarm.po 2026-05-05 04:46:34.000000000 +0200 +++ new/kalarm-26.04.2/po/de/kalarm.po 2026-05-30 13:41:29.000000000 +0200 @@ -1,29 +1,30 @@ -# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Johannes Obermayr <[email protected]> # SPDX-FileCopyrightText: 2002 Thomas Diehl <[email protected]> -# SPDX-FileCopyrightText: 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Stefan Winter <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2002-2006 Stefan Winter <[email protected]> # SPDX-FileCopyrightText: 2003 Gregor Zumstein <[email protected]> -# SPDX-FileCopyrightText: 2003, 2004, 2005, 2007 Stephan Johach <[email protected]> -# SPDX-FileCopyrightText: 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Thomas Reitelbach <[email protected]> -# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Burkhard Lück <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2003-2005, 2007 Stephan Johach <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2005-2009 Thomas Reitelbach <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2007-2021 Burkhard Lück <[email protected]> # SPDX-FileCopyrightText: 2010 Markus Slopianka <[email protected]> -# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2012, 2016, 2022, 2023 Frederik Schwarzer <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2010-2012, 2016, 2022-2023 Frederik Schwarzer <[email protected]> # SPDX-FileCopyrightText: 2011 Torbjörn Klatt <[email protected]> # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2025 Frank Steinmetzger <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Johannes Obermayr <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2026 Philipp Kiemle <[email protected]> # Intevation GmbH, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-18 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-22 12:11+0200\n" -"Last-Translator: Frank Steinmetzger <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-12 22:28+0200\n" +"Last-Translator: Philipp Kiemle <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n" +"X-Generator: Lokalize 25.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -235,7 +236,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Time Zone..." -msgstr "Zeitzone ..." +msgstr "Zeitzone …" #: alarmtimewidget.cpp:212 #, kde-format @@ -349,7 +350,7 @@ #: autostart/autostart.cpp:52 #, kde-format msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie" -msgstr "Copyright © 2001-%1 David Jarvie" +msgstr "© 2001–%1 David Jarvie" #: autostart/autostart.cpp:53 main.cpp:46 #, kde-format @@ -878,10 +879,11 @@ "provide features including birthday import, some email functions, email " "address book lookup, and Akonadi resource migration on first run." msgstr "" -"Wählen Sie hier aus, ob KAlarms Akonadi-Modul aktiviert werden soll, welches " -"Akonadi benutzt, um u. a. folgende Funktionen bereitzustellen: Import von " -"Geburtstagen, einige E-Mail-Funktionen, Nachschlagen von E-Mail-Adressen im " -"Adressbuch, sowie die Migration von Akonadi-Ressourcen beim ersten Ausführen." +"Wählen Sie hier aus, ob das Akonadi-Modul von KAlarm aktiviert werden soll, " +"um mithilfe von Akonadi u. a. folgende Funktionen bereitzustellen: Import " +"von Geburtstagen, einige E-Mail-Funktionen, Nachschlagen von E-Mail-Adressen " +"im Adressbuch, sowie die Migration von Akonadi-Ressourcen beim ersten " +"Ausführen." #. i18n: ectx: label, entry (Base_AudioBackend), group (General) #: data/kalarmconfig.kcfg:83 @@ -1467,7 +1469,7 @@ "64 = Sunday." msgstr "" "Mit „OR“ verknüpfte Bits, die festlegen, bei welchen Tagen es sich um " -"Arbeitstage handelt. 1=Montag ... 64=Sonntag." +"Arbeitstage handelt. 1=Montag … 64=Sonntag." #. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General) #: data/kalarmconfig.kcfg:258 @@ -1590,21 +1592,18 @@ #. i18n: ectx: label, entry (DefaultNoInhibit), group (Defaults) #: data/kalarmconfig.kcfg:309 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Use highlighted alarm" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Never inhibit alarm" -msgstr "Hervorgehobene Erinnerung nutzen" +msgstr "Erinnerung niemals unterdrücken" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultNoInhibit), group (Defaults) #: data/kalarmconfig.kcfg:310 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Default value in the alarm edit dialog for \"never inhibit alarm\"." msgstr "" -"Die Standardeinstellung für „Ignorieren bei Überfälligkeit“ im Dialog " +"Die Standardeinstellung für „Erinnerung niemals unterdrücken“ im Dialog " "„Erinnerung bearbeiten“." #. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) @@ -2239,11 +2238,10 @@ msgstr "Wiederholung – [%1]" #: editdlg.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Use highlighted alarm" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Never inhibit alarm" -msgstr "Hervorgehobene Erinnerung nutzen" +msgstr "Erinnerung niemals unterdrücken" #: editdlg.cpp:88 #, kde-format @@ -2279,7 +2277,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Load Template..." -msgstr "Vorlage laden ..." +msgstr "Vorlage laden …" #: editdlg.cpp:202 #, kde-format @@ -2320,12 +2318,10 @@ msgstr "Aktion" #: editdlg.cpp:268 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Deferred Alarm" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Deferred / Skipped Alarm" -msgstr "Verschobene Erinnerung" +msgstr "Verschobene/Übersprungene Erinnerung" #: editdlg.cpp:271 #, kde-format @@ -2337,7 +2333,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Change..." -msgstr "Ändern ..." +msgstr "Ändern …" #: editdlg.cpp:278 #, kde-format @@ -2351,7 +2347,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label When the alarm will next trigger after being skipped" msgid "Skipping until:" -msgstr "" +msgstr "Überspringen bis:" #: editdlg.cpp:285 #, kde-format @@ -2361,18 +2357,16 @@ msgstr "" #: editdlg.cpp:288 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Cancel if late" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel skip" -msgstr "Ignorieren bei Überfälligkeit" +msgstr "Überspringen abbrechen" #: editdlg.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Cancel skipping of the alarm" -msgstr "" +msgstr "Überspringen der Erinnerung abbrechen" #: editdlg.cpp:301 editdlg.cpp:362 #, kde-format @@ -2523,7 +2517,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The alarm will never occur during working hours" -msgstr "Die Erinnerung wird während der Arbeits-/Bürozeiten ausgelöst" +msgstr "Die Erinnerung wird nie während der Arbeits-/Bürozeiten ausgelöst" #: editdlg.cpp:1240 #, kde-kuit-format @@ -2740,8 +2734,8 @@ "Check to additionally display a reminder in advance of or after the main " "alarm time(s)." msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, damit eine Erinnerung vorher oder nachher " -"angezeigt wird." +"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um eine zusätzliche Erinnerung vor oder " +"nach der eigentlichen Erinnerung(en) angezeigt wird." #: editdlgtypes.cpp:275 #, kde-kuit-format @@ -2878,7 +2872,7 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to execute the command in a terminal window" msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie den Befehl in einem Terminal " +"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie den Befehl in einem Terminal " "ausführen möchten." #: editdlgtypes.cpp:883 @@ -3070,7 +3064,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." +msgstr "Hinzufügen …" #: editdlgtypes.cpp:1259 #, kde-format @@ -3258,7 +3252,7 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to include active alarms in the search." msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn aktive Erinnerungen in die Suche " +"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn aktive Erinnerungen in die Suche " "einbezogen werden sollen." #: find.cpp:113 @@ -3274,9 +3268,9 @@ "Check to include archived alarms in the search. This option is only " "available if archived alarms are currently being displayed." msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn abgelaufene Erinnerungen in die Suche " -"einbezogen werden sollen. Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn die " -"Anzeige von abgelaufenen Erinnerungen eingeschaltet ist." +"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn abgelaufene Erinnerungen in die " +"Suche einbezogen werden sollen. Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn " +"gerade abgelaufene Erinnerungen angezeigt werden." #: find.cpp:122 #, kde-format @@ -3289,7 +3283,7 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to include text message alarms in the search." msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn der Text einer Erinnerung in die " +"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn der Text von Erinnerungen in die " "Suche einbezogen werden soll." #: find.cpp:126 @@ -3303,8 +3297,8 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to include file alarms in the search." msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Datei-Erinnerungen in die Suche " -"einbezogen werden soll." +"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Datei-Erinnerungen in die Suche " +"einbezogen werden sollen." #: find.cpp:130 #, kde-format @@ -3317,8 +3311,8 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to include command alarms in the search." msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Befehls-Erinnerungen in die Suche " -"einbezogen werden soll." +"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Befehls-Erinnerungen in die Suche " +"einbezogen werden sollen." #: find.cpp:134 #, kde-format @@ -3331,8 +3325,8 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to include email alarms in the search." msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn E-Mail-Erinnerungen in die Suche " -"einbezogen werden soll." +"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn E-Mail-Erinnerungen in die Suche " +"einbezogen werden sollen." #: find.cpp:138 #, kde-format @@ -3345,7 +3339,7 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Check to include audio alarms in the search." msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Audio-Erinnerungen in die Suche " +"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Audio-Erinnerungen in die Suche " "einbezogen werden sollen." #: find.cpp:237 @@ -3402,7 +3396,7 @@ #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use default font" -msgstr "Standardschrift benutzen" +msgstr "Standardschrift verwenden" #: fontcolour.cpp:86 #, kde-format @@ -3422,7 +3416,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Font && Color..." -msgstr "Schriftart && Farbe ..." +msgstr "Schriftart && Farbe …" #: fontcolourbutton.cpp:30 #, kde-format @@ -4654,7 +4648,7 @@ #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "Copyright © 2001-%1, David Jarvie" -msgstr "Copyright © 2001-%1 David Jarvie" +msgstr "© 2001–%1 David Jarvie" #: mainwindow.cpp:443 #, kde-kuit-format @@ -4670,7 +4664,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Templates..." -msgstr "Vorlagen …" +msgstr "Vorlagen …" #: mainwindow.cpp:467 templatedlg.cpp:74 #, kde-format @@ -4682,19 +4676,19 @@ #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Template..." -msgstr "Vorlage erstellen …" +msgstr "Vorlage erstellen …" #: mainwindow.cpp:477 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy..." -msgstr "Kopieren …" +msgstr "Kopieren …" #: mainwindow.cpp:482 resourceselector.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten …" +msgstr "Bearbeiten …" #: mainwindow.cpp:487 #, kde-format @@ -4718,7 +4712,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Wake From Suspend..." -msgstr "Aufwachen aus dem Standby-Modus ..." +msgstr "Aus dem Standby-Modus aufwachen …" #: mainwindow.cpp:529 #, kde-format @@ -4748,25 +4742,25 @@ #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import Alarms..." -msgstr "Erinnerungen importieren …" +msgstr "Erinnerungen importieren …" #: mainwindow.cpp:561 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import Birthdays..." -msgstr "Geburtstage importieren ..." +msgstr "Geburtstage importieren …" #: mainwindow.cpp:566 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export Selected Alarms..." -msgstr "Ausgewählte Erinnerungen exportieren …" +msgstr "Ausgewählte Erinnerungen exportieren …" #: mainwindow.cpp:570 resourceselector.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export..." -msgstr "Exportieren …" +msgstr "Exportieren …" #: mainwindow.cpp:574 #, kde-format @@ -4797,20 +4791,16 @@ msgstr "Löschen" #: mainwindow.cpp:911 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "View Alarm" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Skip Alarm" -msgstr "Erinnerung anzeigen" +msgstr "Erinnerung überspringen" #: mainwindow.cpp:912 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:radio" -#| msgid "Number of repetitions:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Number of activations to skip:" -msgstr "Anzahl der Erinnerungen:" +msgstr "Anzahl der zu überspringenden Aktivierungen:" #: mainwindow.cpp:943 #, kde-format @@ -4902,15 +4892,13 @@ #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Skip..." -msgstr "" +msgstr "Überspringen …" #: mainwindow.cpp:1781 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Cancel if late" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cancel skip" -msgstr "Ignorieren bei Überfälligkeit" +msgstr "Überspringen abbrechen" #: messagedisplay.cpp:278 #, kde-kuit-format @@ -5091,7 +5079,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." +msgstr "Bearbeiten …" #: messagewindow.cpp:442 #, kde-format @@ -5109,7 +5097,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Defer..." -msgstr "Zurückstellen …" +msgstr "Zurückstellen …" #: messagewindow.cpp:454 #, kde-format @@ -5415,7 +5403,7 @@ "Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</" "application>." msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um eine Warnung beim Beenden von " +"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um eine Warnung beim Beenden von " "<application>KAlarm</application> anzuzeigen." #: prefdlg.cpp:496 @@ -5469,8 +5457,8 @@ "Choose which application to use when a command alarm is executed in a " "terminal window" msgstr "" -"Wählen Sie aus, welches Terminalprogramm benutzt werden soll, wenn bei einer " -"Erinnerung ein Befehl in einem Terminal ausgeführt werden soll" +"Wählen Sie aus, welches Terminalprogramm verwendet werden soll, wenn bei " +"einer Erinnerung ein Befehl in einem Terminal ausgeführt werden soll" #: prefdlg.cpp:551 #, kde-kuit-format @@ -5478,7 +5466,7 @@ msgid "" "Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>" msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Befehls-Erinnerungen mit dem " +"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Befehls-Erinnerungen mit dem " "Terminalprogramm <icode>%1</icode> ausgeführt werden sollen." #: prefdlg.cpp:558 @@ -5796,7 +5784,7 @@ "Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms " "which were never triggered)." msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um abgelaufene und gelöschte Erinnerungen " +"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um abgelaufene und gelöschte Erinnerungen " "aufzubewahren (ausgenommen sind Erinnerungen, die nie ausgelöst wurden)." #: prefdlg.cpp:1070 @@ -6013,11 +6001,11 @@ "email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</" "application>'s identities to use." msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie als Absender von E-Mail-" -"Erinnerungen die Identitäten von <application>KMail</application> verwenden " -"möchten. Für bereits bestehende Erinnerungen wird die Standard-Identität von " -"<application>KMail</application> benutzt. Bei neuen Erinnerungen können Sie " -"auswählen, welche Identität verwendet werden soll." +"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie als Absender von E-Mail-" +"Erinnerungen die Identitäten aus <application>KMail</application> verwenden " +"möchten. Für bereits bestehende Erinnerungen wird die Standard-Identität aus " +"<application>KMail</application> verwendet. Bei neuen Erinnerungen können " +"Sie auswählen, welche Identität verwendet werden soll." #: prefdlg.cpp:1273 #, kde-format @@ -7131,7 +7119,7 @@ "Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " "option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um die Erinnerung bei jedem Auftreten zu " +"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um die Erinnerung bei jedem Auftreten zu " "wiederholen. Statt die Erinnerung einmal bei jedem Auftreten auszulösen, " "führt diese Einstellung dazu, dass die Erinnerung mehrmals pro Auftreten " "ausgelöst wird." @@ -7156,8 +7144,8 @@ "Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " "recurrence" msgstr "" -"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um festzulegen, wie oft pro Auftreten eine " -"Erinnerung wiederholt werden soll" +"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um festzulegen, wie oft pro Auftreten " +"eine Erinnerung wiederholt werden soll" #: repetitionbutton.cpp:165 #, kde-format @@ -7359,7 +7347,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Checking file information..." -msgstr "Dateiinformationen werden überprüft ..." +msgstr "Dateiinformationen werden überprüft …" #: resources/migration/dirresourceimportdialog.cpp:405 #: resources/migration/dirresourceimportdialog.cpp:453 @@ -7410,7 +7398,7 @@ "a KAlarm calendar file resource." msgstr "" "KAlarm unterstützt Kalender in Ordnerressourcen nicht mehr. Um weiterhin den " -"Inhalt von Ordnerressourcen zu benutzen, müssen Sie diese Kalender in ein " +"Inhalt von Ordnerressourcen zu verwenden, müssen Sie diese Kalender in eine " "Datei-Ressource für Erinnerungen importieren." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warning2) @@ -7423,7 +7411,7 @@ "its alarm types into separate KAlarm calendar file resources." msgstr "" "KAlarm unterstützt Kalender in Ordnerressourcen nicht mehr. Um weiterhin den " -"Inhalt von Ordnerressourcen zu benutzen, müssen Sie jeden der " +"Inhalt von Ordnerressourcen zu verwenden, müssen Sie jeden der " "Erinnerungstypen in eine eigene Datei-Ressource für Erinnerungen importieren." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) @@ -7458,8 +7446,8 @@ "using the Import Alarms menu option to import the calendar files contained " "within it." msgstr "" -"Sie können sie Erinnerungen dieser Ordner-Ressource später importieren, in " -"dem Sie die Optionen im Menü „Erinnerungen importieren“ benutzen, um die " +"Sie können sie Erinnerungen dieser Ordner-Ressource später importieren, " +"indem Sie die Optionen im Menü „Erinnerungen importieren“ verwenden, um die " "darin enthaltenen Kalenderdateien zu importieren." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeRadio) @@ -7593,13 +7581,13 @@ #, kde-format msgctxt "@info List of alarm types" msgid "%1, %2" -msgstr "" +msgstr "%1, %2" #: resources/resourcedatamodelbase.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@info List of alarm types" msgid "%1, %2, %3" -msgstr "" +msgstr "%1, %2, %3" #: resources/resourcedatamodelbase.cpp:90 #, kde-format @@ -7608,20 +7596,16 @@ msgstr "Schreibgeschützt" #: resources/resourcedatamodelbase.cpp:93 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Calendar status" -#| msgid "Read-only (old format)" +#, kde-format msgctxt "@item:intext Calendar status, parameter is KAlarm version" msgid "Read-only (KAlarm pre-%1 format)" -msgstr "Schreibgeschützt (altes Format)" +msgstr "Schreibgeschützt (alt, vor KAlarm Version %1)" #: resources/resourcedatamodelbase.cpp:97 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Calendar status" -#| msgid "Read-only (other format)" +#, kde-format msgctxt "@item:intext Calendar status" msgid "Read-only (not a KAlarm calendar)" -msgstr "Schreibgeschützt (anderes Format)" +msgstr "Schreibgeschützt (kein KAlarm-Kalender)" #: resources/resourcedatamodelbase.cpp:119 #, kde-format @@ -7826,12 +7810,7 @@ msgstr "Kalender auswählen" #: resources/resources.cpp:493 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "<para>The calendar <resource>%1</resource> has been made read-only. This " -#| "was the default calendar for:%2</para><para>Please select new default " -#| "calendars.</para>" +#, kde-kuit-format msgid "" "<para>The calendar <resource>%2</resource> has been made read-only.</" "para><para>This was the default calendar for %3.</para><para>Please select a " @@ -7841,13 +7820,13 @@ "para><para>This was the default calendar for %3.</para><para>Please select " "new default calendars.</para>" msgstr[0] "" -"<para>Der Kalender <resource>%1</resource> wurde schreibgeschützt. Es war " -"der Standardkalender für: %2</para><para>Bitte wählen Sie einen neuen " -"Standardkalender aus.</para>" +"<para>Der Kalender <resource>%2</resource> wurde schreibgeschützt.</" +"para><para>Er war der Standardkalender für %3.</para><para>Bitte wählen Sie " +"einen neuen Standardkalender aus.</para>" msgstr[1] "" -"<para>Der Kalender <resource>%1</resource> wurde schreibgeschützt. Es war " -"der Standardkalender für: %2</para><para>Bitte wählen Sie einen neuen " -"Standardkalender aus.</para>" +"<para>Der Kalender <resource>%2</resource> wurde schreibgeschützt.</" +"para><para>Er war der Standardkalender für %3.</para><para>Bitte wählen Sie " +"neue Standardkalender aus.</para>" #: resources/resourceselectdialog.cpp:36 #, kde-format @@ -8180,26 +8159,21 @@ "wenn abgelaufene Erinnerungen aufbewahrt werden sollen." #: resourceselector.cpp:254 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "<para>It also contains:%1</para>" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "It also contains %1" -msgstr "<para>Enthält ebenfalls:%1</para>" +msgstr "Enthält ebenfalls %1" #: resourceselector.cpp:255 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "<para><resource>%1</resource> is the default calendar for:%2</para>" -#| "%3<para>Do you really want to remove it from all calendar lists?</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para><resource>%1</resource> is the default calendar for %2</para><para>%3</" "para><para>Do you really want to remove it from all calendar lists?</para>" msgstr "" -"<para><resource>%1</resource> ist der Standardkalender für: %2</para>" -"%3<para>Möchten Sie diesen wirklich aus der Kalenderliste entfernen?</para>" +"<para><resource>%1</resource> ist der Standardkalender für %2</para><para>" +"%3</para><para>Möchten Sie ihn wirklich aus allen Kalenderlisten entfernen?</" +"para>" #: resourceselector.cpp:259 #, kde-kuit-format @@ -8212,18 +8186,14 @@ "Liste entfernen?" #: resourceselector.cpp:262 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "<para><resource>%1</resource> contains:%2</para><para>Do you really want " -#| "to remove it from all calendar lists?</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para><resource>%1</resource> contains %2</para><para>Do you really want to " "remove it from all calendar lists?</para>" msgstr "" -"<para><resource>%1</resource> enthält: %2</para><para>Möchten Sie diesen " -"wirklich aus der Kalenderliste entfernen?</para>" +"<para><resource>%1</resource> enthält %2</para><para>Möchten Sie ihn " +"wirklich aus allen Kalenderlisten entfernen?</para>" #: resourceselector.cpp:265 #, kde-kuit-format @@ -8251,7 +8221,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Set Color..." -msgstr "&Farbe wählen …" +msgstr "Farbe wählen …" #: resourceselector.cpp:299 #, kde-format @@ -8275,13 +8245,13 @@ #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen …" +msgstr "Hinzufügen …" #: resourceselector.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import..." -msgstr "Importieren …" +msgstr "Importieren …" #: resourceselector.cpp:373 #, kde-format @@ -8609,7 +8579,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Special Actions..." -msgstr "Besondere Aktionen ..." +msgstr "Besondere Aktionen …" #: specialactions.cpp:39 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kalarm-26.04.1/po/fr/kalarm.po new/kalarm-26.04.2/po/fr/kalarm.po --- old/kalarm-26.04.1/po/fr/kalarm.po 2026-05-05 04:46:34.000000000 +0200 +++ new/kalarm-26.04.2/po/fr/kalarm.po 2026-05-30 13:41:29.000000000 +0200 @@ -27,7 +27,7 @@ "Project-Id-Version: kalarm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-18 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-04-02 21:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-04 18:04+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <[email protected]>\n" "Language-Team: fr\n" "Language: fr\n" @@ -748,7 +748,7 @@ #, kde-format msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)" msgstr "" -"Simuler le temps système [[[aaaa-] mm-] jj-]hh:mm [FH] (mode de débogage)" +"Simuler le temps système [[[aaaa-] mm-] jj-]hh:mm [FH](mode de débogage)" #: commandoptions.cpp:266 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kalarm-26.04.1/po/he/kalarm.po new/kalarm-26.04.2/po/he/kalarm.po --- old/kalarm-26.04.1/po/he/kalarm.po 2026-05-05 04:46:34.000000000 +0200 +++ new/kalarm-26.04.2/po/he/kalarm.po 2026-05-30 13:41:29.000000000 +0200 @@ -11,13 +11,13 @@ # # Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005, 2007. # Elkana Bardugo <[email protected]>, 2017. #zanata -# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025, 2026 Yaron Shahrabani <[email protected]> +# SPDX-FileCopyrightText: 2024-2026 Yaron Shahrabani <[email protected]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-18 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-30 08:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-23 16:15+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" @@ -26,7 +26,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" -"X-Generator: Lokalize 25.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 26.04.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -988,7 +988,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Desktops without auto-hide in system tray" -msgstr "" +msgstr "שולחנות עבודה ללא הסתרה אוטומטית בשורת המערכת" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General) #: data/kalarmconfig.kcfg:137 @@ -996,7 +996,7 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Desktops for which the auto-hide in system tray option is not available." -msgstr "" +msgstr "שולחנות עבודה שבהם הסתרה אוטומטית בשורת המערכת לא זמינה." #. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoStart), group (General) #: data/kalarmconfig.kcfg:141 @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether to run KAlarm automatically on login, manually only, or not at all." -msgstr "" +msgstr "האם להריץ את KAlarm אוטומטית עם הכניסה, ידנית בלבד או בכלל לא." #. i18n: ectx: label, entry (Base_RunMode), group (General) #: data/kalarmconfig.kcfg:149 @@ -1471,7 +1471,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Auto-close window after late-cancellation time" -msgstr "" +msgstr "לסגור את החלון אוטומטית לאחר זמן ביטול מאוחר" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) #: data/kalarmconfig.kcfg:321 @@ -1580,7 +1580,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Enter script" -msgstr "" +msgstr "נא למלא סקריפט" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) #: data/kalarmconfig.kcfg:363 @@ -1741,7 +1741,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog." -msgstr "" +msgstr "יחידות זמן התזכורות כברירת מחדל בחלונית עריכת התזכורות." #. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) #: data/kalarmconfig.kcfg:415 @@ -2137,7 +2137,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label When the alarm will next trigger after being skipped" msgid "Skipping until:" -msgstr "" +msgstr "דילוג עד:" #: editdlg.cpp:285 #, kde-format @@ -2156,7 +2156,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Cancel skipping of the alarm" -msgstr "" +msgstr "ביטול דילוג על התזכורת" #: editdlg.cpp:301 editdlg.cpp:362 #, kde-format @@ -6707,6 +6707,8 @@ "application> version %2), and will be read-only unless you choose to update " "it to the current format." msgstr "" +"לוח השנה <resource>%1</resource> הוא בתסדיר ישן (<application>KAlarm</" +"application> בגרסה %2), ויהיה לקריאה בלבד אלא אם כן יומר לתסדיר הנוכחי." #: resources/calendarupdater.cpp:89 #, kde-kuit-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kalarm-26.04.1/src/data/org.kde.kalarm.appdata.xml new/kalarm-26.04.2/src/data/org.kde.kalarm.appdata.xml --- old/kalarm-26.04.1/src/data/org.kde.kalarm.appdata.xml 2026-05-05 04:46:34.000000000 +0200 +++ new/kalarm-26.04.2/src/data/org.kde.kalarm.appdata.xml 2026-05-30 13:41:29.000000000 +0200 @@ -466,6 +466,7 @@ <binary>kalarm</binary> </provides> <releases> + <release version="3.13.0.2" date="2026-06-04"/> <release version="3.13.0.1" date="2026-05-07"/> <release version="3.13.0" date="2026-04-16"> <description> @@ -497,6 +498,7 @@ <li xml:lang="ca-valencia">Proporciona una facilitat per ometre les properes recurrències/subrepeticions d'una alarma.</li> <li xml:lang="es">Proporcionar la opción de omitir las siguientes repeticiones o subrepeticiones de una alarma.</li> <li xml:lang="fr">Fournir une fonctionnalité permettant d'ignorer les prochaines occurrences / sous-répétitions d'une alarme.</li> + <li xml:lang="ia">Provide le facilitate de omitter le proxime pauc recurrentias/sub-repetitiones de un alarma.</li> <li xml:lang="it">È possibile saltare alcune prossime ricorrenze/sotto-ripetizioni di un avviso.</li> <li xml:lang="ka">დაემატა განგაშის შემდეგი რამდენიმე გამეორება/ქვეგამეორების გამოტოვების შესაძლებლობა.</li> <li xml:lang="nl">Bied de mogelijkheid om de volgende paar herhalingen van een alarm over te slaan.</li> @@ -512,6 +514,7 @@ <li xml:lang="ca-valencia">Proporciona una opció de diàleg d'edició d'una alarma per a anul·lar la inhibició de notificacions o mostrar-les a través d'aplicacions de pantalla completa d'X11.</li> <li xml:lang="es">Proporcionar en el diálogo de edición de alarmas una opción para anular la inhibición de la notificación o mostrar sobre las aplicaciones de X11 a pantalla completa.</li> <li xml:lang="fr">Fourniture d'une option dans la boîte de dialogue « Modifier l'alarme » pour contourner l'inhibition des notifications ou d'affichage au-dessus des applications en mode « Plein écran » sous X11.</li> + <li xml:lang="ia">Provide un option in le dialogo de modification de alarmas pro superpassar le inhibition de notificationes o pro apparer sur applicationes X11 a schermo plen.</li> <li xml:lang="it">È disponibile un'opzione della finestra di modifica avviso per annullare l'inibizione delle notifiche o mostrare applicazioni a schermo intero in ambiente X11.</li> <li xml:lang="ka">განგაშის ჩასწორების დიალოგს დაემატა გაფრთხილების ჩახშობის გადაფარვის, ან X11-ის სრულეკრანიანი აპლიკაციების ზემოდან ჩვენების შესაძლებლობა.</li> <li xml:lang="nl">Voeg de optie 'Alarm bewerken' toe aan het dialoogvenster om de onderdrukking van meldingen op te heffen of om ze weer te geven in X11-toepassingen op volledig scherm.</li> @@ -527,6 +530,7 @@ <li xml:lang="ca-valencia">Mostra només les opcions de cancel·lació retardada/recordatori en el diàleg d'edició d'una alarma quan estiguen habilitades.</li> <li xml:lang="es">Mostrar solo las opciones para cancelación tardía y recordatorio en el diálogo de edición de alarmas cuando están activadas.</li> <li xml:lang="fr">Affichage uniquement des options pour « Annulation tardive / Rappel » dans la boîte de dialogue « Modifier l'alarme » lorsqu'elles sont activées.</li> + <li xml:lang="ia">Monstra optiones per Cancellation tardive/Rememoration in le dialogo de Modificar Alarma solmente quando illos es activate.</li> <li xml:lang="it">Mostra solo opzioni per Annullamento per il ritardo/Promemoria nella finestra di modifica dell'avviso quando sono abilitate.</li> <li xml:lang="ka">მხოლოდ, გვიანი გაუქმების/შეხსენების არჩევნის ჩვენება განგაშის ჩასწორების დიალოგში, როცა ისინი ჩართულია.</li> <li xml:lang="nl">Toon alleen de opties voor 'Annuleren indien te laat/Herinnering' in het dialoogvenster 'Alarm bewerken' als deze zijn ingeschakeld.</li> @@ -542,6 +546,7 @@ <li xml:lang="ca-valencia">Corregix els càlculs prompte de subrepetició de només data.</li> <li xml:lang="es">Corregir los cálculos de tiempo de subrepetición que solo tienen en cuenta la fecha.</li> <li xml:lang="fr">Correction des calculs de temps de sous-répétition uniquement pour les dates.</li> + <li xml:lang="ia">Corrige le calculationes de tempore de sub-repetition de sol data.</li> <li xml:lang="it">Corretto il calcolo dell'orario di sotto-ripetizioni con solo data.</li> <li xml:lang="ka">გასწორდა მხოლოდ-თარიღიანი ქვეგამეორებების დროის გამოთვლა.</li> <li xml:lang="nl">Corrigeer de berekeningen van de herhalingstijd van subperioden die alleen op datum gebaseerd zijn.</li> @@ -557,6 +562,7 @@ <li xml:lang="ca-valencia">Millora la disposició de la cancel·lació retardada i altres ginys a la part inferior del diàleg d'edició d'una alarma.</li> <li xml:lang="es">Mejorar la disposición de los elementos gráficos de cancelación tardía y de otros elementos gráficos en la parte inferior del diálogo de edición de alarmas.</li> <li xml:lang="fr">Amélioration de la disposition des composants graphiques de retard de suppression et autres en bas de la boîte de dialogue « Modifier l'alarme ».</li> + <li xml:lang="ia">Meliorar le disposition del widgets de cancellation tardive e altere widgets al basso del dialogo de modification de alarma.</li> <li xml:lang="it">Miglioramento della disposizione dell'annullamento per il ritardo ed altri oggetti in basso nella finestra di modifica avviso.</li> <li xml:lang="ka">გაუმჯობესდა გვიანი გაუქმების და სხვა ვიჯეტები განგაშის ჩასწორების დიალოგის ბოლოში.</li> <li xml:lang="nl">Verbeter de lay-out van de widgets voor het annuleren indien te laat en andere widgets onderaan het dialoogvenster 'Alarm bewerken'.</li> @@ -980,6 +986,7 @@ <li xml:lang="cs">Odstraněny nadbytečné mezery v dialogovém okně Nastavení.</li> <li xml:lang="es">Se ha eliminado el espacio excesivo del diálogo de preferencias.</li> <li xml:lang="fr">Supprimer les espaces excessifs dans la boîte de dialogue « Préférences ».</li> + <li xml:lang="he">הוסר ריווח עודף בחלונית ההעדפות.</li> <li xml:lang="ia">Remove spatiar de excesso in dialogo de Preferentias.</li> <li xml:lang="it">Rimozione della spaziatura eccessiva nella finestra delle preferenze.</li> <li xml:lang="ka">წაიშალა ზედმეტი ჰარეები მორგების დიალოგში.</li> @@ -1246,6 +1253,7 @@ <li xml:lang="cs">Oprava nefunkčnosti se službou Akonadi.</li> <li xml:lang="es">Se ha corregido la funcionalidad de Akonadi.</li> <li xml:lang="fr">Correction du fonctionnement de Akonadi ne fonctionnant pas.</li> + <li xml:lang="he">תוקנה תפקודיות של Akonadi שלא עבדה.</li> <li xml:lang="ia">Corrige functionalitate de Akonadi non functiionante.</li> <li xml:lang="it">Correzione delle funzionalità Akonadi, non funzionanti.</li> <li xml:lang="ka">გასწორდა Akonadi-ის ფუნქციონალის შეფერხება.</li> @@ -1303,6 +1311,7 @@ <li xml:lang="cs">Oprava sestavení na FreeBSD při použití zvukového formátu MPV.</li> <li xml:lang="es">Se ha corregido el problema de compilación en FreeBSD si se usa sonido MPV.</li> <li xml:lang="fr">Correction de la compilation sur FreeBSD lorsque l'audio « MPV » est utilisé.</li> + <li xml:lang="he">תוקנה בנייה ב־FreeBSD בעת שימוש בשמע מ־MPV.</li> <li xml:lang="ia">Corrige le construction sur FreeBSD si uante audio MPV.</li> <li xml:lang="it">Correzione della compilazione su FreeBSD se si usa l'audio via MPV.</li> <li xml:lang="ka">გასწორდა FreeBSD-ზე აგების პროცესი MPV აუდიოს გამოყენებისას.</li> @@ -1348,6 +1357,7 @@ <li xml:lang="cs">V dialogovém okně Nastavení zobrazeny všechny možnosti režimu spuštění.</li> <li xml:lang="es">Mostrar todas las opciones del modo de ejecución en el diálogo de preferencias.</li> <li xml:lang="fr">Afficher toutes les options du mode « Exécution » dans la boîte de dialogue « Préférences ».</li> + <li xml:lang="he">הצגת כל אפשרויות מצב ההרצה בחלונית ההעדפות.</li> <li xml:lang="ia">Monstra omne optiones de Modo de Executar in dialogo de Preferentias.</li> <li xml:lang="it">Mostra tutte le opzioni delle Modalità di esecuzione nella finestra delle preferenze.</li> <li xml:lang="ka">გასწორდა პარამეტრების დიალოგში გაშვების რეჟიმის ყველა ვარიანტის ჩვენება.</li> @@ -1367,6 +1377,7 @@ <li xml:lang="cs">Přidána možnost nastavení, která umožní přehrávání zvuků pomocí VLC nebo MPV.</li> <li xml:lang="es">Se proporciona una opción de compilación para usar VLC o MPV para reproducir sonido.</li> <li xml:lang="fr">Fournir une option de compilation pour utiliser VLC ou MPV lors de la lecture de sons.</li> + <li xml:lang="he">אספקת אפשרות בנייה להשתמש VLC או ב־MPV כדי להשמיע צלילים.</li> <li xml:lang="ia">Forni optiones de construer per usar VLC o MPV per reproducer sonos.</li> <li xml:lang="it">Fornita un'opzione di compilazione per usare VLC o MPV per riprodurre suoni.</li> <li xml:lang="ka">დაემატა აგების პარამეტრი ხმების დასაკვრელად VLC-ის, ან MPV-ის გამოსაყენებლად.</li> @@ -1386,6 +1397,7 @@ <li xml:lang="cs">Přizpůsobení změnám v QDateTime a QTimeZone v Qt 6.5.</li> <li xml:lang="es">Convertir a los cambios de QDateTime/QTimeZone de Qt 6.5.</li> <li xml:lang="fr">Convertir vers les modifications de QDateTime / QTimeZone de Qt 6.5.</li> + <li xml:lang="he">המרה לשינויי QDateTime/QTimeZone ב־Qt 6.5.</li> <li xml:lang="ia">Converte a Qt 6.5 modificationes de QDateTime/QTimeZone .</li> <li xml:lang="it">Conversione alle modifiche di QDateTime/QTimeZone in Qt 6.5.</li> <li xml:lang="ka">განხორციელდა გადასვლა Qt 6.5-ის QDateTime-ის, ან QTimeZone-ის ცვლილებებზე.</li> @@ -1432,6 +1444,7 @@ <li xml:lang="cs">Oprava pádu v případě, že jsou podporovány časovače alarmů jádra.</li> <li xml:lang="es">Se ha corregido un fallo de la aplicación si existe compatibilidad con los temporizadores de alarmas del kernel.</li> <li xml:lang="fr">Correction du plantage si les minuteurs d'alarme du noyau sont prises en charge.</li> + <li xml:lang="he">תוקנה קריסה אם יש תמיכה במתזמני תזכורות ליבה.</li> <li xml:lang="ia">Corrige fracasso si chronometros (timers) de alarma de kernel es supportate.</li> <li xml:lang="it">Correzione di un blocco quando i timer di avviso del kernel sono supportati.</li> <li xml:lang="ka">გასწორდა პროგრამის ავარიული გათიშვა, თუ ბირთვის განგაშის ტაიმერების, ან მათი ფუნქციონალის მხარდაჭერა არსებობს.</li> @@ -1451,6 +1464,7 @@ <li xml:lang="cs">Opravena chyba, kvůli které se zařízení po probuzení z režimu spánku neprobudilo při použití probuzení pomocí RTC.</li> <li xml:lang="es">Se ha corregido «Despertar de suspensión» no funcional cuando se usa despertar RTC.</li> <li xml:lang="fr">Correction du problème de réveil à partir de la suspension avec l'utilisation du réveil « RTC ».</li> + <li xml:lang="he">תוקנה התעוררות מהשהיה שלא עבדה בעת שימוש בהתעוררות RTC.</li> <li xml:lang="ia">Corrige si Evelia ex Suspende non functiona quando on usa un evelia RTC.</li> <li xml:lang="it">Correzione della riattivazione dalla sospensione che non funzionava quando si usavano una riattivazione RTC.</li> <li xml:lang="ka">გასწორდა ძილის რეჟიმიდან გაღვიძების, ან RTC-ით გაღვიძების ფუნქციონალის შეფერხება.</li> @@ -1489,6 +1503,7 @@ <li xml:lang="cs">Opravena chyba, kvůli které se na některých systémech nepodařilo přehrát zvukové soubory v přehrávači VLC.</li> <li xml:lang="es">Se ha corregido un fallo al reproducir archivos de sonido cuando se usa VLC en algunos sistemas.</li> <li xml:lang="fr">Correction de l'échec de lecture des fichiers audio avec VLC sur certains systèmes.</li> + <li xml:lang="he">תוקן כשל להשמיע צלילים באמצעות VLC בחלק מהמערכות.</li> <li xml:lang="ia">Corrige fallimento a reproducer files de sono usante VLC sur alcun systemas.</li> <li xml:lang="it">Correzione dell'impossibilità di riprodurre file audio usando VLC su alcuni sistemi.</li> <li xml:lang="ka">გასწორდა ზოგიერთ სისტემაზე ხმის ფაილების VLC-ის გამოყენებით დაკვრა.</li> @@ -1534,6 +1549,7 @@ <li xml:lang="cs">Opravena chyba, kvůli které se opakující zvukové upomínky přehrávaly pouze jednou.</li> <li xml:lang="es">Se ha solucionado el problema de las alarmas de sonido repetitivas que solo se reproducen una vez.</li> <li xml:lang="fr">Correction des alertes sonores répétitives ne se jouant qu'une seule fois.</li> + <li xml:lang="he">תוקנה בעיה שהתראות שמע חוזרות מתנגנות רק פעם אחת.</li> <li xml:lang="ia">Corrige repeter alarmas audio solmente reproducente un vice.</li> <li xml:lang="it">Correzione della ripetizione di avvisi audio riprodotti una sola vola.</li> <li xml:lang="ka">გასწორდა განმეორებადი ხმოვანი განგაშის მხოლოდ ერთხელ დაკვრა.</li> @@ -1579,6 +1595,7 @@ <li xml:lang="cs">K přehrávání zvuků se používá VLC místo knihovny libcanberra.</li> <li xml:lang="es">Usar VLC en lugar de libcanberra para reproducir sonidos.</li> <li xml:lang="fr">Utilisez VLC au lieu de la bibliothèque « libcanberra » pour la lecture des sons.</li> + <li xml:lang="he">נעשה שימוש ב־VLC במקום ב־libcanberra כדי להשמיע צלילים.</li> <li xml:lang="ia">Usa VLC in loco de libcanberra per reproducer sonos. </li> <li xml:lang="it">Usa VLC invece di libcanberra per riprodurre i suoni.</li> <li xml:lang="ka">დაემატა ხმების დასაკვრელად libcanberra-ს ნაცვლად VLC-ის გამოყენება.</li> @@ -1624,6 +1641,7 @@ <li xml:lang="cs">Opravena chyba, která způsobovala pád aplikace po úpravě nové upomínky, pokud byla zapnutá kontrola pravopisu.</li> <li xml:lang="es">Se ha corregido un fallo de la aplicación tras editar una nueva alarma cuando estaba activada la comprobación ortográfica.</li> <li xml:lang="fr">Correction du plantage après la modification d'une nouvelle alarme si la vérification orthographique est activée.</li> + <li xml:lang="he">תוקנה קריסה לאחר עריכת תזכורת חדשה אם בדיקת איות מופעלת.</li> <li xml:lang="ia">Corrige fracasso post editar nove alarma si controlo orthographic es habilitate.</li> <li xml:lang="it">Correzione di un blocco dopo la modifica di un nuovo avviso se il correttore ortografico è abilitato.</li> <li xml:lang="ka">გასწორდა პროგრამის ავარიული გათიშვა ახალი განგაშის ჩასწორების შემდეგ, თუ მართლწერის შემოწმება ჩართულია.</li> @@ -1671,6 +1689,7 @@ <li xml:lang="cs">V případě chyby při pokusu o přehrání zvukového souboru se zobrazí chybová zpráva.</li> <li xml:lang="es">Mostrar un mensaje de error si se produce un error al intentar reproducir un archivo de sonido.</li> <li xml:lang="fr">Afficher un message d'erreur si une erreur survient lors de la tentative de lecture d'un fichier audio.</li> + <li xml:lang="he">מוצגת הודעת שגיאה אם מתרחשת שגיאה בעת ניסיון לנגן קובץ שמע.</li> <li xml:lang="ia">Monstra message de error si le error occurre essayante reproducer un file audio.</li> <li xml:lang="it">Mostra un messaggio di errore se si verifica un errore quando si tenta di riprodurre un file audio.</li> <li xml:lang="ka">შეცდომის შეტყობინების ჩვენება, თუ აუდიო ფაილის დაკვრის მცდელობისას ხარვეზი წარმოიქმნება.</li> @@ -1716,6 +1735,7 @@ <li xml:lang="cs">K přehrávání zvuků použita místo Phononu knihovna libcanberra, aby byla zajištěna bezpečnost mezi vlákny.</li> <li xml:lang="es">Usar libcanberra en lugar de Phonon para reproducir sonidos, para seguridad del hilo.</li> <li xml:lang="fr">Utiliser la bibliothèque « libcanberra » au lieu de Phonon pour lire les sons, pour la sécurité des processus.</li> + <li xml:lang="he">נעשה שימוש ב־libcanberra במקום ב־Phonon, כדי להשמיע צלילים, כדי לשמור על בטיחות תהליכונים.</li> <li xml:lang="ia">Usa libcanberra in loco de Phonon per reproducer sonos,per securitate de thread.</li> <li xml:lang="it">Uso di libcanberra invece di Phonon per la riproduzione di suoni, per assicurare thread safety.</li> <li xml:lang="ka">libcanberra-ის გამოყენება Phonon-ის ნაცვლად ხმების დასაკრავად ნაკადების უსაფრთხოებისთვის.</li> @@ -1780,6 +1800,7 @@ <li xml:lang="cs">Převedeno na Qt6 / KDE Frameworks 6.</li> <li xml:lang="es">Adaptación a Qt6/KDE Frameworks 6.</li> <li xml:lang="fr">Convertir vers Qt6 / environnement de développement en version 6.</li> + <li xml:lang="he">המרה ל־Qt6 / תשתיות KDE 6.</li> <li xml:lang="ia">Converte a Qt6/KDE Frameworks 6.</li> <li xml:lang="it">Conversione a Qt6 / KDE Frameworks 6.</li> <li xml:lang="ka">გადაყვანა Qt6 / KDE Frameworks 6-ზე.</li>
