Script 'mail_helper' called by obssrc Hello community, here is the log from the commit of package kolourpaint for openSUSE:Factory checked in at 2022-06-12 17:39:17 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kolourpaint (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kolourpaint.new.1548 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kolourpaint" Sun Jun 12 17:39:17 2022 rev:140 rq:981703 version:22.04.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kolourpaint/kolourpaint.changes 2022-05-14 22:57:19.583378171 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kolourpaint.new.1548/kolourpaint.changes 2022-06-12 17:40:50.230286673 +0200 @@ -1,0 +2,8 @@ +Wed Jun 8 09:55:19 UTC 2022 - Christophe Giboudeaux <[email protected]> + +- Update to 22.04.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://kde.org/announcements/gear/22.04.2/ + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kolourpaint-22.04.1.tar.xz kolourpaint-22.04.1.tar.xz.sig New: ---- kolourpaint-22.04.2.tar.xz kolourpaint-22.04.2.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kolourpaint.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.H0DAaR/_old 2022-06-12 17:40:50.650287275 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.H0DAaR/_new 2022-06-12 17:40:50.654287281 +0200 @@ -20,7 +20,7 @@ %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print $1"."$2}')} %bcond_without released Name: kolourpaint -Version: 22.04.1 +Version: 22.04.2 Release: 0 Summary: Paint Program # See boo#717722 for license details ++++++ kolourpaint-22.04.1.tar.xz -> kolourpaint-22.04.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kolourpaint-22.04.1/CMakeLists.txt new/kolourpaint-22.04.2/CMakeLists.txt --- old/kolourpaint-22.04.1/CMakeLists.txt 2022-05-10 07:47:01.000000000 +0200 +++ new/kolourpaint-22.04.2/CMakeLists.txt 2022-06-07 09:08:46.000000000 +0200 @@ -1,7 +1,7 @@ # KDE Application Version, managed by release script set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "22") set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04") -set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1") +set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") cmake_minimum_required(VERSION 3.10.0 FATAL_ERROR) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kolourpaint-22.04.1/org.kde.kolourpaint.appdata.xml new/kolourpaint-22.04.2/org.kde.kolourpaint.appdata.xml --- old/kolourpaint-22.04.1/org.kde.kolourpaint.appdata.xml 2022-05-07 11:33:03.000000000 +0200 +++ new/kolourpaint-22.04.2/org.kde.kolourpaint.appdata.xml 2022-06-07 04:57:21.000000000 +0200 @@ -87,7 +87,7 @@ <p xml:lang="ar">???????????? ???? ???????????? ?????? ???????? ???????????? ?????? ?????????? ??????????. ?????? ???????? ?????????? ?????????? ?????????? ?????????? ???????????? ??????????.</p> <p xml:lang="bs">KolourPaint je jednostavan crta??i program za brzo staranje rasterskih slika. On je koristan kao sredstvo retu??iranja i jednostavne zadatke za ure??ivanje slika.</p> <p xml:lang="ca">El KolourPaint ??s un programa senzill de dibuix per a crear r??pidament imatges r??ster. ??s ??til com a eina de retoc i tasques senzilles per a l'edici?? d'imatges.</p> - <p xml:lang="ca-valencia">KolourPaint ??s un programa senzill de dibuix per a crear r??pidament imatges r??ster. ??s ??til com a eina de retoc i tasques senzilles per a l'edici?? d'imatges.</p> + <p xml:lang="ca-valencia">KolourPaint ??s un programa senzill de dibuix per a crear r??pidament im??gens r??ster. ??s ??til com a eina de retoc i tasques senzilles per a l'edici?? d'im??gens.</p> <p xml:lang="da">KolourPaint er et simpelt tegneprogram til hurtigt at skabe raster-billeder. Det er et nyttigt v??rkt??j til at tegne skitser eller udf??re simple billedredigeringsopgaver.</p> <p xml:lang="de">KolourPaint ist ein einfach zu benutzendes Mal- und Zeichenprogramm um schnell Rasterbilder zu erstellen. Es kann f??r die Korrektur und einfache Bildbearbeitungsaufgaben benutzt werden.</p> <p xml:lang="el">???? KolourPaint ?????????? ???????? ???????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????? ???????????????????? ?????????????? ???????????????????? ????????????????????. ???????????????????? ???? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????? ???????????????? ???????????????????????? ??????????????.</p> @@ -162,7 +162,7 @@ <li xml:lang="ar">?????? ???????? ?????????? ???????????? - ???????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????? ?????????? ???????????? ?????????????? ??????????????</li> <li xml:lang="bs">Podr??ka za crtanje raznih oblika - linija, pravougaonika, zaobljenih pravougaonika, ovala i poligona</li> <li xml:lang="ca">Permet dibuixar diverses formes: l??nies, rectangles, rectangles arrodonits, ovals i pol??gons</li> - <li xml:lang="ca-valencia">Permet dibuixar diverses formes: l??nies, rectangles, rectangles arrodonits, ovals i pol??gons</li> + <li xml:lang="ca-valencia">Permet dibuixar diverses formes: ll??nees, rectangles, rectangles arrodonits, ovals i pol??gons</li> <li xml:lang="da">Underst??tter at tegne diverse former - linjer, firkanter, afrundede firkanter, ovaler og polygoner</li> <li xml:lang="de">Das Zeichnen verschiedener Objekte wie Linien, Rechtecke, abgerundete Rechtecke, Ellipsen und Polygone wird unterst??tzt.</li> <li xml:lang="el">???????????????????? ?????? ???????????????? ???????????????? ???????????????? - ??????????????, ?????????????????? ??????????????????????????????, ?????????????????????????? ??????????????????, ?????????????????? ?????? ????????????????</li> @@ -198,7 +198,7 @@ <li xml:lang="ar">?????????????????? ?????????????? ??????????</li> <li xml:lang="bs">Krive, linije i tekst</li> <li xml:lang="ca">Corbes, l??nies i text</li> - <li xml:lang="ca-valencia">Corbes, l??nies i text</li> + <li xml:lang="ca-valencia">Corbes, ll??nees i text</li> <li xml:lang="cs">K??ivky, ????ry a text</li> <li xml:lang="da">Kurver, linjer og tekst</li> <li xml:lang="de">Kurven, Linien und Text</li> @@ -394,9 +394,9 @@ <binary>kolourpaint</binary> </provides> <releases> + <release version="22.04.2" date="2022-06-09"/> <release version="22.04.1" date="2022-05-12"/> <release version="22.04.0" date="2022-04-21"/> <release version="21.12.3" date="2022-03-03"/> - <release version="21.12.2" date="2022-02-03"/> </releases> </component> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kolourpaint-22.04.1/org.kde.kolourpaint.desktop new/kolourpaint-22.04.2/org.kde.kolourpaint.desktop --- old/kolourpaint-22.04.1/org.kde.kolourpaint.desktop 2022-05-07 11:33:03.000000000 +0200 +++ new/kolourpaint-22.04.2/org.kde.kolourpaint.desktop 2022-06-07 04:57:21.000000000 +0200 @@ -154,7 +154,7 @@ Comment=An easy-to-use paint program Comment[ar]=???????????? ?????????? ?????? ?????????????????? Comment[ca]=Un programa de dibuix senzill d'usar -Comment[ca@valencia]=Un programa de dibuix senzill d'usar +Comment[ca@valencia]=Un programa de dibuix senzill d'utilisar Comment[cs]=Snadn?? n??stroj pro malov??n?? Comment[da]=Et nemt tegneprogram Comment[de]=Ein einfach zu benutzendes Mal- und Zeichenprogramm @@ -193,6 +193,7 @@ Type=Application Exec=kolourpaint %u X-DocPath=kolourpaint/index.html +StartupWMClass=kolourpaint # SYNC: Run kolourpaint --mimetypes MimeType=application/x-krita;application/x-navi-animation;image/avif;image/bmp;image/gif;image/heif;image/jpeg;image/jxl;image/openraster;image/png;image/svg+xml;image/svg+xml-compressed;image/tiff;image/vnd.adobe.photoshop;image/vnd.microsoft.icon;image/vnd.wap.wbmp;image/webp;image/x-eps;image/x-exr;image/x-hdr;image/x-icns;image/x-mng;image/x-pcx;image/x-pic;image/x-portable-bitmap;image/x-portable-graymap;image/x-portable-pixmap;image/x-rgb;image/x-sun-raster;image/x-tga;image/x-xbitmap;image/x-xcf;image/x-xpixmap; diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kolourpaint-22.04.1/po/ca@valencia/kolourpaint.po new/kolourpaint-22.04.2/po/ca@valencia/kolourpaint.po --- old/kolourpaint-22.04.1/po/ca@valencia/kolourpaint.po 2022-05-10 07:47:00.000000000 +0200 +++ new/kolourpaint-22.04.2/po/ca@valencia/kolourpaint.po 2022-06-07 09:08:45.000000000 +0200 @@ -40,12 +40,12 @@ #: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:52 #, kde-format msgid "Soften" -msgstr "Suavitza" +msgstr "Suavisa" #: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:53 #, kde-format msgid "Sharpen" -msgstr "Aguditza" +msgstr "Agudisa" #: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:58 #, kde-format @@ -76,7 +76,7 @@ #: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41 #, kde-format msgid "Reduce to Grayscale" -msgstr "Redueix a escala de grisos" +msgstr "Redu??x a escala de grisos" #: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116 @@ -98,28 +98,28 @@ #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:54 #, kde-format msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" -msgstr "Redueix a monocrom (tramat)" +msgstr "Redu??x a monocrom (tramat)" #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:56 #, kde-format msgid "Reduce to Monochrome" -msgstr "Redueix a monocrom" +msgstr "Redu??x a monocrom" #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:60 #, kde-format msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" -msgstr "Redueix a 256 colors (tramat)" +msgstr "Redu??x a 256 colors (tramat)" #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:62 #, kde-format msgid "Reduce to 256 Color" -msgstr "Redueix a 256 colors" +msgstr "Redu??x a 256 colors" #: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115 #, kde-format msgid "Histogram Equalizer" -msgstr "Equalitzador de l'histograma" +msgstr "Equalisador de l'histograma" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:66 #, kde-format @@ -129,12 +129,12 @@ #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69 #, kde-format msgid "Flip horizontally and vertically" -msgstr "Inverteix horitzontal i verticalment" +msgstr "Inverteix horisontal i verticalment" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:71 #, kde-format msgid "Flip horizontally" -msgstr "Inverteix horitzontalment" +msgstr "Inverteix horisontalment" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:73 #, kde-format @@ -145,7 +145,7 @@ #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:54 #, kde-format msgid "Text: Resize Box" -msgstr "Text: redimensiona el quadre" +msgstr "Text: redimensiona el quadro" #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:107 #, kde-format @@ -250,13 +250,13 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "More Image Effects (Selection)" -msgstr "M??s efectes de la imatge (selecci??)" +msgstr "M??s efectes de la image (selecci??)" #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "More Image Effects" -msgstr "M??s efectes de la imatge" +msgstr "M??s efectes de la image" #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106 #, kde-format @@ -266,12 +266,12 @@ #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118 #, kde-format msgid "Reduce Colors" -msgstr "Redueix els colors" +msgstr "Redu??x els colors" #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119 #, kde-format msgid "Soften & Sharpen" -msgstr "Suavitza i Afila" +msgstr "Suavisa i Afila" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:121 #, kde-format @@ -300,7 +300,7 @@ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:215 #, kde-format msgid "Horizontal:" -msgstr "Horitzontal:" +msgstr "Horisontal:" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:167 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:217 @@ -323,15 +323,15 @@ "the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></" "qt>" msgstr "" -"<qt><p><b>Punts per polzada</b> (PPP) indica el nombre de p??xels de la " -"imatge que s'imprimiran en una polzada (2,54 cm).</p><p>Com m??s alt siga el " -"PPP de la imatge, m??s xicoteta ser?? la imatge impresa. Cal tindre en compte " -"que la vostra impressora probablement no podr?? imprimir en alta qualitat si " -"augmenteu el PPP m??s enll?? de 300 o 600.</p><p>Si voleu imprimir la imatge " -"de manera que siga de la mateixa mida com es mostra a la pantalla, fixeu el " -"valor PPP de la imatge al mateix valor de la pantalla.</p><p>Si el valor PPP " -"??s <b>Sense definir</b>, la imatge tamb?? s'imprimir?? a la mateixa mida que a " -"la pantalla.</p><p>No tots els formats d'imatge permeten els valors de PPP. " +"<qt><p><b>Punts per polzada</b> (PPP) indica el nombre de p??xels de la image " +"que s'imprimiran en una polzada (2,54 cm).</p><p>Com m??s alt siga el PPP de " +"la image, m??s xicoteta ser?? la image impresa. Cal tindre en compte que la " +"vostra impressora probablement no podr?? imprimir en alta qualitat si " +"augmenteu el PPP m??s enll?? de 300 o 600.</p><p>Si voleu imprimir la image de " +"manera que siga de la mateixa mida com es mostra a la pantalla, fixeu el " +"valor PPP de la image al mateix valor de la pantalla.</p><p>Si el valor PPP " +"??s <b>Sense definir</b>, la image tamb?? s'imprimir?? a la mateixa mida que a " +"la pantalla.</p><p>No tots els formats d'image permeten els valors de PPP. " "Si el format en qu?? l'heu guardat no els permet, no es guardaran.</p></qt>" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:205 @@ -348,7 +348,7 @@ "values specified here will not be saved.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>El <b>despla??ament</b> ??s la posici?? relativa on s'hauria d'ubicar la " -"imatge, respecte a les atres imatges.</p><p>No tots els formats d'imatge " +"image, respecte a les atres im??gens.</p><p>No tots els formats d'image " "permeten la caracter??stica de <b>despla??ament</b>. Si el format en qu?? l'heu " "guardat no ho permet, no es guardaran els valors que indiqueu ac??.</p></qt>" @@ -384,12 +384,12 @@ "format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Els <b>camps de text</b> proporcionen informaci?? extra quant a la " -"imatge. Probablement ??s una ??rea de comentari en la qual podeu escriure text " +"image. Probablement ??s una ??rea de comentari en la qual podeu escriure text " "lliure.</p><p>No obstant a????, este ??s espec??fic del format, de manera que " "els camps poden ser dades te??ricament interpretades per l'ordinador -que no " -"haur??eu de modificar- per?? a???? ??s poc probable.</p><p>No tots els formats " -"d'imatge permeten els <b>camps de text</b>. Si el format en qu?? heu guardat " -"la imatge no els permet, no es guardaran.</p></qt>" +"haur??eu de modificar- pero a???? ??s poc probable.</p><p>No tots els formats " +"d'image permeten els <b>camps de text</b>. Si el format en qu?? heu guardat " +"la image no els permet, no es guardaran.</p></qt>" #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372 #, kde-format @@ -404,7 +404,7 @@ #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:466 #, kde-format msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key." -msgstr "El valor del text ??%1?? a la l??nia %2 necessita una clau." +msgstr "El valor del text ??%1?? a la ll??nea %2 necessita una clau." #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:493 #, kde-format @@ -413,7 +413,7 @@ "identical." msgstr "" "Totes les claus de text han de ser ??niques. La clau de text ??%1?? a les " -"l??nies %2 i %3 s??n id??ntiques." +"ll??nees %2 i %3 s??n id??ntiques." #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:746 #, kde-format @@ -451,7 +451,7 @@ #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:64 #, kde-format msgid "&Update" -msgstr "&Actualitza" +msgstr "&Actualisa" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:92 #, kde-format @@ -467,7 +467,7 @@ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:167 #, kde-format msgid "Entire Image" -msgstr "La imatge completa" +msgstr "La image completa" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:170 #: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:204 @@ -478,7 +478,7 @@ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:173 #, kde-format msgid "Text Box" -msgstr "Quadre de text" +msgstr "Quadro de text" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:222 #, kde-format @@ -496,12 +496,12 @@ "as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a " "smoother looking picture.</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt><ul><li><b>Redimensiona</b>: la mida de la imatge s'incrementar?? creant " +"<qt><ul><li><b>Redimensiona</b>: la mida de la image s'incrementar?? creant " "noves ??rees a la dreta o a baix (omplertes amb el color de fons) o es " -"reduir?? tallant de la dreta i/o a baix.</li><li><b>Escala</b>: la imatge " +"reduir?? tallant de la dreta i/o a baix.</li><li><b>Escala</b>: la image " "s'expandir?? duplicant els p??xels o es reduir?? perdent-los.</li><li><b>Escala " "suau</b>: el mateix que <i>Escala</i> excepte que fusiona els p??xels ve??ns " -"per tal de presentar una imatge amb un aspecte m??s suau.</li></ul></qt>" +"per tal de presentar una image amb un aspecte m??s suau.</li></ul></qt>" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:245 #, kde-format @@ -543,7 +543,7 @@ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:306 #, kde-format msgid "&Percent:" -msgstr "&Percentatge:" +msgstr "&Percentage:" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:312 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:321 @@ -555,7 +555,7 @@ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:323 #, kde-format msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Mant??n la relaci?? d'as&pecte" +msgstr "Mantin la relaci?? d'as&pecte" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:726 #, kde-format @@ -565,21 +565,21 @@ "resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></" "qt>" msgstr "" -"<qt><p>Canviar la mida del quadre de text a %1x%2 pot necessitar una gran " +"<qt><p>Canviar la mida del quadro de text a %1x%2 pot necessitar una gran " "quantitat de mem??ria. A???? pot reduir la flu??desa del sistema i causar que " "d'atres aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Segur que voleu " -"redimensionar el quadre de text?</p></qt>" +"redimensionar el quadro de text?</p></qt>" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:734 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Resize Text Box?" -msgstr "Redimensionar el quadre de text?" +msgstr "Redimensionar el quadro de text?" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:735 #, kde-format msgid "R&esize Text Box" -msgstr "Re&dimensiona el quadre de text" +msgstr "Re&dimensiona el quadro de text" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:740 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:654 @@ -589,23 +589,23 @@ "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran " -"quantitat de mem??ria. A???? pot reduir la flu??desa del sistema i causar que " -"d'atres aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Segur que voleu " -"redimensionar la imatge?</p></qt>" +"<qt><p>Canviar la mida de la image a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat " +"de mem??ria. A???? pot reduir la flu??desa del sistema i causar que d'atres " +"aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Segur que voleu " +"redimensionar la image?</p></qt>" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:748 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Resize Image?" -msgstr "Redimensionar la imatge?" +msgstr "Redimensionar la image?" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:749 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:665 #, kde-format msgid "R&esize Image" -msgstr "R&edimensiona la imatge" +msgstr "R&edimensiona la image" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:758 #, kde-format @@ -614,21 +614,21 @@ "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Escalar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de " +"<qt><p>Escalar la image a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de " "mem??ria. A???? pot reduir la flu??desa del sistema i causar que d'atres " "aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Segur que voleu escalar la " -"imatge?</p></qt>" +"image?</p></qt>" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:766 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Scale Image?" -msgstr "Escalar la imatge?" +msgstr "Escalar la image?" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:767 #, kde-format msgid "Scal&e Image" -msgstr "Escala la imatg&e" +msgstr "Escala la I&mage" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:772 #, kde-format @@ -662,21 +662,21 @@ "resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</" "p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Fer un escalat suau de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran " +"<qt><p>Fer un escalat suau de la image a %1x%2 pot necessitar una gran " "quantitat de mem??ria. A???? pot reduir la flu??desa del sistema i causar que " "d'atres aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Segur que voleu fer " -"un escalat suau de la imatge?</p></qt>" +"un escalat suau de la image?</p></qt>" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:798 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Smooth Scale Image?" -msgstr "Fer un escalat suau de la imatge?" +msgstr "Fer un escalat suau de la image?" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:799 #, kde-format msgid "Smooth Scal&e Image" -msgstr "Fes l'escalat &suau de la imatge" +msgstr "Fes l'escalat &suau de la image" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:804 #, kde-format @@ -712,7 +712,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rotate Image" -msgstr "Girar la imatge" +msgstr "Girar la image" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:68 #, kde-format @@ -753,7 +753,7 @@ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:155 #, kde-format msgid "270 de&grees" -msgstr "270 gra&us" +msgstr "270 &graus" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:157 #, kde-format @@ -798,21 +798,21 @@ "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.</p><p>Are you sure you want to rotate the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>El gir de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de " +"<qt><p>El gir de la image a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de " "mem??ria. A???? pot reduir la flu??desa del sistema i causar que d'atres " "aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Segur que voleu girar la " -"imatge?</p></qt>" +"image?</p></qt>" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rotate Image?" -msgstr "Girar la imatge?" +msgstr "Girar la image?" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:317 #, kde-format msgid "Rotat&e Image" -msgstr "Gi&ra la imatge" +msgstr "Gi&ra la image" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:67 #, kde-format @@ -824,7 +824,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Skew Image" -msgstr "Esbiaixat de la imatge" +msgstr "Esbiaixat de la image" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:68 #, kde-format @@ -834,7 +834,7 @@ #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:107 #, kde-format msgid "&Horizontal:" -msgstr "&Horitzontal:" +msgstr "&Horisontal:" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119 #, kde-format @@ -872,21 +872,21 @@ "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.</p><p>Are you sure you want to skew the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Per a esbiaixar la imatge a %1x%2 es pot necessitar una gran " -"quantitat de mem??ria. A???? pot reduir la flu??desa del sistema i causar que " -"d'atres aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Segur que voleu " -"esbiaixar la imatge?</p></qt>" +"<qt><p>Per a esbiaixar la image a %1x%2 es pot necessitar una gran quantitat " +"de mem??ria. A???? pot reduir la flu??desa del sistema i causar que d'atres " +"aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Segur que voleu esbiaixar " +"la image?</p></qt>" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:277 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Skew Image?" -msgstr "Esbiaixar la imatge?" +msgstr "Esbiaixar la image?" #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:278 #, kde-format msgid "Sk&ew Image" -msgstr "&Esbiaixa la imatge" +msgstr "&Esbiaixa la image" #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47 #, kde-format @@ -926,7 +926,7 @@ #: document/kpDocument_Open.cpp:114 #, kde-format msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut obri ??%1??." +msgstr "No s'ha pogut obrir ??%1??." #: document/kpDocument_Open.cpp:150 #, kde-format @@ -934,13 +934,13 @@ "Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" "The file may be corrupt." msgstr "" -"No s'ha pogut obri ??%1?? -format d'imatge no acceptat-.\n" -"El fitxer pot estar corrupte." +"No s'ha pogut obrir ??%1?? -format d'image no acceptat-.\n" +"El ficher pot estar corrupte." #: document/kpDocument_Save.cpp:82 #, kde-format msgid "Could not save image - insufficient information." -msgstr "No s'ha pogut guardar la imatge -informaci?? insuficient-." +msgstr "No s'ha pogut guardar la image -informaci?? insuficient-." #: document/kpDocument_Save.cpp:83 #, kde-format @@ -970,14 +970,14 @@ "qt>" msgstr "" "<qt><p>El format <b>%1</b> potser no ser?? capa?? de conservar tota la " -"informaci?? del color de la imatge.</p><p>Segur que voleu guardar en este " +"informaci?? del color de la image.</p><p>Segur que voleu guardar en este " "format?</p></qt>" #: document/kpDocument_Save.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Lossy File Format" -msgstr "Format de fitxer amb p??rdues" +msgstr "Format de ficher amb p??rdues" #: document/kpDocument_Save.cpp:140 #, kde-format @@ -986,7 +986,7 @@ "loss of color information. Any transparency might also be removed.</p><p>Are " "you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Guardar la imatge amb la profunditat baixa de color de %1 bit pot " +"<qt><p>Guardar la image amb la profunditat baixa de color de %1 bit pot " "resultar en p??rdua d'informaci?? del color. Tamb?? s'eliminar?? tota la " "transpar??ncia.</p><p>Segur que voleu guardar amb esta profunditat de color?</" "p></qt>" @@ -1001,7 +1001,7 @@ #, kde-format msgid "Could not save image - unable to create temporary file." msgstr "" -"No s'ha pogut guardar la imatge -no s'ha pogut crear un fitxer temporal-." +"No s'ha pogut guardar la image -no s'ha pogut crear un ficher temporal-." #: document/kpDocument_Save.cpp:283 #, kde-format @@ -1011,12 +1011,12 @@ #: document/kpDocument_Save.cpp:355 document/kpDocument_Save.cpp:398 #, kde-format msgid "Error saving image" -msgstr "S'ha produ??t un error en guardar la imatge" +msgstr "S'ha produ??t un error en guardar la image" #: document/kpDocument_Save.cpp:433 #, kde-format msgid "Could not save image - failed to upload." -msgstr "No s'ha pogut guardar la imatge -ha fallat la pujada-." +msgstr "No s'ha pogut guardar la image -ha fallat la pujada-." #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384 #, kde-format @@ -1044,7 +1044,7 @@ "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." msgstr "" -"KolourPaint no ha pogut eliminar la vora interna de la selecci??, ja que no " +"KolourPaint no ha pogut eliminar la vora interna de la selecci??, ya que no " "s'ha pogut detectar." #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:625 @@ -1059,8 +1059,8 @@ "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." msgstr "" -"KolourPaint no ha pogut escap??ar la imatge autom??ticament, ja que no ha " -"pogut detectar les seues vores." +"KolourPaint no ha pogut escap??ar la image autom??ticament, ya que no ha pogut " +"detectar les seues vores." #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:633 #, kde-format @@ -1072,7 +1072,7 @@ #: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:72 #, kde-format msgid "Set as Image" -msgstr "Estableix com a imatge" +msgstr "Establix com a image" #: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:251 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:365 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:320 @@ -1165,7 +1165,7 @@ #: kolourpaint.cpp:80 #, kde-format msgid "Image Effects" -msgstr "Efectes de la imatge" +msgstr "Efectes de la image" #: kolourpaint.cpp:82 #, kde-format @@ -1196,24 +1196,24 @@ #: kolourpaint.cpp:90 #, kde-format msgid "Image files to open, optionally" -msgstr "Fitxers d'imatge a obri, de manera opcional" +msgstr "Fichers d'image a obrir, de manera opcional" #: kolourpaint.cpp:93 #, kde-format msgid "List all readable image MIME types" -msgstr "Llista tots els tipus MIME d'imatge que es poden llegir" +msgstr "Llista tots els tipus MIME d'image que es poden llegir" #. i18n: ectx: Menu (view) #: kolourpaintui.rc:36 #, kde-format msgid "&View" -msgstr "Vi&sualitza" +msgstr "Vi&sualisa" #. i18n: ectx: Menu (image) #: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:207 #, kde-format msgid "&Image" -msgstr "&Imatge" +msgstr "&Image" #. i18n: ectx: Menu (colors) #: kolourpaintui.rc:99 @@ -1255,17 +1255,17 @@ #: kpViewScrollableContainer.cpp:869 kpViewScrollableContainer.cpp:873 #, kde-format msgid "Left drag the handle to resize the image." -msgstr "Arrossegueu amb l'esquerre per a redimensionar la imatge." +msgstr "Arrossegueu amb l'esquerre per a redimensionar la image." #: kpViewScrollableContainer.cpp:196 #, kde-format msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." -msgstr "Redimensiona la imatge: deixeu anar tots els botons del ratol??." +msgstr "Redimensiona la image: deixeu anar tots els botons del ratol??." #: kpViewScrollableContainer.cpp:228 #, kde-format msgid "Resize Image: Right click to cancel." -msgstr "Redimensiona la imatge: premeu el bot?? dret per a cancel??lar." +msgstr "Redimensiona la image: premeu el bot?? dret per a cancelar." #: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136 #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55 @@ -1276,7 +1276,7 @@ #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:121 #, kde-format msgid "Could not open color palette \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut obri la paleta de colors ??%1??." +msgstr "No s'ha pogut obrir la paleta de colors ??%1??." #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:154 #, kde-format @@ -1284,13 +1284,13 @@ "Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n" "The file may be corrupt." msgstr "" -"No s'ha pogut obri la paleta de colors ??%1?? -format no acceptat-.\n" -"El fitxer pot estar corrupte." +"No s'ha pogut obrir la paleta de colors ??%1?? -format no acceptat-.\n" +"El ficher pot estar corrupte." #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:214 #, kde-format msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut obri la paleta de colors de KDE ??%1??." +msgstr "No s'ha pogut obrir la paleta de colors de KDE ??%1??." #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:264 #, kde-format @@ -1306,13 +1306,13 @@ #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:61 #, kde-format msgid "Use KolourPaint Defaults" -msgstr "Utilitza els valors predeterminats de KolourPaint" +msgstr "Utilisa els valors predeterminats de KolourPaint" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu colors" msgid "Use KDE's" -msgstr "Empra la de KDE" +msgstr "Utilisa la de KDE" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78 #, kde-format @@ -1330,7 +1330,7 @@ #, kde-format msgctxt "@item:inmenu colors" msgid "&Save" -msgstr "&Guarda" +msgstr "Guar&da" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:92 #, kde-format @@ -1348,12 +1348,12 @@ #, kde-format msgctxt "@item:inmenu colors" msgid "Delete Last Row" -msgstr "Suprimeix l'??ltima fila" +msgstr "Suprimix l'??ltima fila" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:115 #, kde-format msgid "Color Box" -msgstr "Quadre de colors" +msgstr "Quadro de colors" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:200 #, kde-format @@ -1371,7 +1371,7 @@ "Do you want to save it to a file?" msgstr "" "S'ha modificat la paleta de colors de KDE ??%1??.\n" -"Voleu guardar-la en un fitxer?" +"Voleu guardar-la en un ficher?" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:221 #, kde-format @@ -1380,13 +1380,13 @@ "Do you want to save it to a file?" msgstr "" "S'ha modificat la paleta de colors per defecte.\n" -"Voleu guardar-la en un fitxer?" +"Voleu guardar-la en un ficher?" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:340 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Color Palette" -msgstr "Obri la paleta de colors" +msgstr "Obrir la paleta de colors" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369 #, kde-format @@ -1396,8 +1396,8 @@ "Are you sure?" msgstr "" "S'ha modificat la paleta de colors ??%1??.\n" -"En recarregar es perdran els canvis fets des de l'??ltima vegada que vau " -"guardar-la.\n" +"En tornar a carregar es perdran els canvis fets des de l'??ltima vegada que " +"vau guardar-la.\n" "Esteu segur?" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:374 @@ -1416,7 +1416,7 @@ "Are you sure?" msgstr "" "S'ha modificat la paleta de colors de KDE ??%1??.\n" -"En recarregar es perdran tots els canvis.\n" +"En tornar a carregar es perdran tots els canvis.\n" "Esteu segur?" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:392 @@ -1427,7 +1427,7 @@ "Are you sure?" msgstr "" "S'ha modificat la paleta de colors per defecte.\n" -"En recarregar es perdran tots els canvis.\n" +"En tornar a carregar es perdran tots els canvis.\n" "Esteu segur?" #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:453 @@ -1448,18 +1448,18 @@ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:111 #, kde-format msgid "C&opy to File..." -msgstr "C&opia a un fitxer..." +msgstr "C&opia a un ficher..." #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:115 #, kde-format msgid "Paste &From File..." -msgstr "Apega des d'un &fitxer..." +msgstr "Apega des d'un &ficher..." #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:364 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:438 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:323 tools/selection/text/kpToolText.cpp:89 #, kde-format msgid "Text: Create Box" -msgstr "Text: crea un quadre" +msgstr "Text: crea un quadro" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:444 #, kde-format @@ -1472,7 +1472,7 @@ "<qt>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " "unknown format.</qt>" msgstr "" -"<qt>KolourPaint no pot apegar el contingut del porta-retalls, ja que t?? un " +"<qt>KolourPaint no pot apegar el contingut del porta-retalls, ya que t?? un " "format desconegut.</qt>" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:612 @@ -1483,13 +1483,13 @@ #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:691 #, kde-format msgid "Text: Delete Box" -msgstr "Text: suprimeix el quadre" +msgstr "Text: suprimix el quadro" #. i18n ("Text: Delete") #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:692 #, kde-format msgid "Selection: Delete" -msgstr "Selecci??: suprimeix" +msgstr "Selecci??: suprimix" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:766 #, kde-format @@ -1505,13 +1505,13 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Copy to File" -msgstr "Copia a un fitxer" +msgstr "Copia a un ficher" #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:898 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Paste From File" -msgstr "Apegar des d'un fitxer" +msgstr "Apegar des d'un ficher" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:105 #, kde-format @@ -1526,7 +1526,7 @@ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:119 #, kde-format msgid "Acquire Screenshot" -msgstr "Obt??n una captura de pantalla" +msgstr "Obtin una captura de pantalla" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:123 #, kde-format @@ -1541,18 +1541,18 @@ #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:459 #, kde-format msgid "All Supported Files (%1)" -msgstr "Tots els fitxers admesos (%1)" +msgstr "Tots els fichers admesos (%1)" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:484 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Image" -msgstr "Obri una imatge" +msgstr "Obri una image" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:547 #, kde-format msgid "Failed to open scanning dialog." -msgstr "No s'ha pogut obri el di??leg d'escaneig." +msgstr "No s'ha pogut obrir el di??lec d'escaneig." #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:548 #, kde-format @@ -1591,7 +1591,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Image As" -msgstr "Guardar la imatge com a" +msgstr "Guardar la image com a" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1008 #, kde-format @@ -1607,8 +1607,8 @@ "Are you sure?" msgstr "" "El document ??%1?? ha estat modificat.\n" -"En recarregar es perdran els canvis fets des de l'??ltima vegada que vau " -"guardar-lo.\n" +"En tornar a carregar es perdran els canvis fets des de l'??ltima vegada que " +"vau guardar-lo.\n" "Esteu segur?" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1082 @@ -1619,14 +1619,14 @@ "Are you sure?" msgstr "" "El document ??%1?? ha estat modificat.\n" -"En recarregar es perdran tots els canvis.\n" +"En tornar a carregar es perdran tots els canvis.\n" "Esteu segur?" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1330 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print Image" -msgstr "Impressi?? de la imatge" +msgstr "Impressi?? de la image" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1410 #, kde-format @@ -1634,7 +1634,7 @@ "You must save this image before sending it.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"Heu de guardar la imatge abans d'enviar-la.\n" +"Heu de guardar la image abans d'enviar-la.\n" "Voleu guardar-la?" #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1452 @@ -1654,7 +1654,7 @@ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:123 #, kde-format msgid "Se&t as Image (Crop)" -msgstr "Establei&x com a imatge (escap??a)" +msgstr "Es&tablix com a image (escap??a)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133 #, kde-format @@ -1664,7 +1664,7 @@ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:138 #, kde-format msgid "Mirror (horizontally)" -msgstr "Espill (horitzontalment)" +msgstr "Espill (horisontalment)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:143 #, kde-format @@ -1689,12 +1689,12 @@ #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:166 #, kde-format msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" -msgstr "&Redueix a monocrom (tramat)" +msgstr "&Redu??x a monocrom (tramat)" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171 #, kde-format msgid "Reduce to &Grayscale" -msgstr "Redueix &a escala de grisos" +msgstr "Redu??x &a escala de grisos" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175 #, kde-format @@ -1722,7 +1722,7 @@ "Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " "as the Select&ion translation" msgid "&Image" -msgstr "&Imatge" +msgstr "&Image" #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:234 #, kde-format @@ -1833,7 +1833,7 @@ #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:181 #, kde-format msgid "Tool Box" -msgstr "Quadre d'eines" +msgstr "Quadro d'eines" #: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:65 #, kde-format @@ -1848,7 +1848,7 @@ #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:74 #, kde-format msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" -msgstr "Mode de miniatura a&mpliada" +msgstr "Modo de miniatura a&mpliada" #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:84 #, kde-format @@ -1864,12 +1864,12 @@ #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Acquire Image" -msgstr "Captura una imatge" +msgstr "Captura una image" #: scan/sanedialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Opening the selected scanner failed." -msgstr "No s'ha pogut obri l'esc??ner seleccionat." +msgstr "No s'ha pogut obrir l'esc??ner seleccionat." #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35 #, kde-format @@ -1879,13 +1879,13 @@ #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36 #, kde-format msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" -msgstr "Dibuixa usant pinzells de diferents formes i mides" +msgstr "Dibuixa utilisant pinzells de diferents formes i mides" #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:57 #, kde-format msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." msgstr "" -"Premeu per a dibuixar punts o arrossegueu per a fer ratlles a m?? al????ria." +"Premeu per a dibuixar punts o arrossegueu per a fer ralles a m?? al??ada." #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:49 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:78 #, kde-format @@ -1935,22 +1935,22 @@ #: tools/flow/kpToolPen.cpp:46 #, kde-format msgid "Draws dots and freehand strokes" -msgstr "Dibuixa punts i ratlles a m?? al????ria" +msgstr "Dibuixa punts i ralles a m?? al??ada" #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56 #, kde-format msgid "Spraycan" -msgstr "Polvoritzador" +msgstr "Polvorisador" #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56 #, kde-format msgid "Sprays graffiti" -msgstr "Polvoritza grafit" +msgstr "Polvorisa grafit" #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:71 #, kde-format msgid "Click or drag to spray graffiti." -msgstr "Premeu o arrossegueu per a polvoritzar un grafit." +msgstr "Premeu o arrossegueu per a polvorisar un grafit." #: tools/kpTool.cpp:140 #, kde-format @@ -1961,12 +1961,12 @@ #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42 #, kde-format msgid "Right click to cancel." -msgstr "Premeu el bot?? dret per a cancel??lar." +msgstr "Premeu el bot?? dret per a cancelar." #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:45 #, kde-format msgid "Left click to cancel." -msgstr "Premeu el bot?? esquerre per a cancel??lar." +msgstr "Premeu el bot?? esquerre per a cancelar." #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:75 #, kde-format @@ -1976,7 +1976,7 @@ #: tools/kpToolColorPicker.cpp:45 #, kde-format msgid "Lets you select a color from the image" -msgstr "Permet seleccionar un color de la imatge" +msgstr "Permet seleccionar un color de la image" #: tools/kpToolColorPicker.cpp:68 #, kde-format @@ -1986,7 +1986,7 @@ #: tools/kpToolFloodFill.cpp:55 #, kde-format msgid "Fills regions in the image" -msgstr "Omple les regions de la imatge" +msgstr "Omple les regions de la image" #: tools/kpToolFloodFill.cpp:75 #, kde-format @@ -2001,14 +2001,14 @@ #: tools/kpToolZoom.cpp:74 #, kde-format msgid "Zooms in and out of the image" -msgstr "Apropa i allunya de la imatge" +msgstr "Acosta i allunya de la image" #: tools/kpToolZoom.cpp:118 #, kde-format msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area." msgstr "" -"Cliqueu per a apropar/allunyar o arrossegueu amb el bot?? esquerre per a " -"apropar en una ??rea espec??fica." +"Cliqueu per a acostar/allunyar o arrossegueu amb el bot?? esquerre per a " +"acostar en una ??rea espec??fica." #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103 #, kde-format @@ -2056,12 +2056,12 @@ #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:41 #, kde-format msgid "Line" -msgstr "L??nia" +msgstr "Ll??nea" #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:42 #, kde-format msgid "Draws lines" -msgstr "Dibuixa l??nies" +msgstr "Dibuixa ll??nees" #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:55 #: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:119 @@ -2082,39 +2082,39 @@ #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:112 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:60 #, kde-format msgid "Drag to draw the first line." -msgstr "Arrossegueu per a dibuixar la primera l??nia." +msgstr "Arrossegueu per a dibuixar la primera ll??nea." #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:182 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:117 #, kde-format msgid "Left drag another line or right click to finish." msgstr "" -"Arrossegueu amb l'esquerre una atra l??nia o feu clic dret per a cancel??lar." +"Arrossegueu amb l'esquerre una atra ll??nea o feu clic dret per a cancelar." #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:186 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:121 #, kde-format msgid "Right drag another line or left click to finish." msgstr "" -"Arrossegueu amb el dret una atra l??nia o feu clic esquerre per a cancel??lar." +"Arrossegueu amb el dret una atra ll??nea o feu clic esquerre per a cancelar." #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:46 #, kde-format msgid "Connected Lines" -msgstr "L??nies connectades" +msgstr "Ll??nees connectades" #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:47 #, kde-format msgid "Draws connected lines" -msgstr "Dibuixa l??nies connectades" +msgstr "Dibuixa ll??nees connectades" #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:42 #, kde-format msgid "Ellipse" -msgstr "El??lipse" +msgstr "Elipse" #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:43 #, kde-format msgid "Draws ellipses and circles" -msgstr "Dibuixa el??lipses i cercles" +msgstr "Dibuixa elipses i cercles" #: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:43 #, kde-format @@ -2175,12 +2175,12 @@ #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:42 #, kde-format msgid "Selection (Elliptical)" -msgstr "Selecci?? (el??l??ptica)" +msgstr "Selecci?? (el??ptica)" #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43 #, kde-format msgid "Makes an elliptical or circular selection" -msgstr "Fa una selecci?? el??l??ptica o circular" +msgstr "Fa una selecci?? el??ptica o circular" #: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45 #, kde-format @@ -2225,12 +2225,12 @@ #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:86 #, kde-format msgid "Text: Delete" -msgstr "Text: suprimeix" +msgstr "Text: suprimix" #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:103 #, kde-format msgid "Text: New Line" -msgstr "Text: l??nia nova" +msgstr "Text: ll??nea nova" #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:120 #, kde-format @@ -2240,23 +2240,23 @@ #: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48 #, kde-format msgid "Left drag to create text box." -msgstr "Arrossegueu amb el bot?? esquerre per a crear un quadre de text." +msgstr "Arrossegueu amb el bot?? esquerre per a crear un quadro de text." #: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42 #, kde-format msgid "Left drag to move text box." -msgstr "Arrossegueu amb el bot?? esquerre per a moure el quadre de text." +msgstr "Arrossegueu amb el bot?? esquerre per a moure el quadro de text." #: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61 #, kde-format msgid "Text: Move Box" -msgstr "Text: mou el quadre" +msgstr "Text: mou el quadro" #: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42 #, kde-format msgid "Left drag to resize text box." msgstr "" -"Arrossegueu amb el bot?? esquerre per a redimensionar el quadre de text." +"Arrossegueu amb el bot?? esquerre per a redimensionar el quadro de text." #: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:57 #, kde-format @@ -2321,7 +2321,7 @@ #: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:86 #, kde-format msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" -msgstr "Mode sense ampliar -miniatures-" +msgstr "Modo sense ampliar -miniatures-" #: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:65 #, kde-format @@ -2356,16 +2356,16 @@ "<qt><p>La <b>similitud del color</b> ??s quan els colors <i>similars</i> de " "p??xels diferents s'han de considerar el mateix en les operacions.</p><p>Si " "la fixeu a qualsevol atra cosa que <b>Coincid??ncia exacta</b>, podreu " -"treballar amb m??s efectivitat amb imatges tramades i fotografies, de manera " +"treballar amb m??s efectivitat amb im??gens tramades i fotografies, de manera " "comparable a la caracter??stica ??Vareta m??gica?? d'atres programes de dibuix.</" -"p><p>Esta caracter??stica s'aplica a:</p><ul><li><b>Seleccions</b>: en mode " +"p><p>Esta caracter??stica s'aplica a:</p><ul><li><b>Seleccions</b>: en modo " "<b>transparent</b>, qualsevol color de la selecci?? que siga <i>similar</i> " -"al color de fons esdevindr?? transparent.</li><li><b>Omple</b>: a les regions " -"amb p??xels de color <i>similar</i> -per?? no id??ntics-, un valor m??s elevat " +"al color de fons devindr?? transparent.</li><li><b>Omple</b>: a les regions " +"amb p??xels de color <i>similar</i> -pero no id??ntics-, un valor m??s elevat " "omplir?? m??s p??xels.</li><li><b>Eliminador del color</b>: qualsevol p??xel que " "el seu color siga <i>similar</i> al color de primer pla se substituir?? pel " "color de fons.</li><li><b>Escap??ament autom??tic</b> i <b>Elimina la vora " -"interna</b>: per a les vores amb p??xels de color <i>similar</i> -per?? no " +"interna</b>: per a les vores amb p??xels de color <i>similar</i> -pero no " "id??ntics-, un valor m??s elevat escap??ar?? tota la vora.</li></ul><p>Els " "valors m??s elevats signifiquen que les operacions tenen en compte una gamma " "de colors m??s gran per a considerar <i>similars</i> i que siguen el mateix. " @@ -2404,16 +2404,16 @@ "<qt><p>La <b>similitud del color</b> ??s quan els colors <i>similars</i> de " "p??xels diferents s'han de considerar el mateix en el funcionament.</p><p>Si " "la fixeu a qualsevol atra cosa que <b>Coincid??ncia exacta</b>, podreu " -"treballar amb m??s efectivitat amb imatges tramades i fotografies, de manera " +"treballar amb m??s efectivitat amb im??gens tramades i fotografies, de manera " "comparable a la caracter??stica ??Vareta m??gica?? d'atres programes de dibuix.</" -"p><p>Esta caracter??stica s'aplica a:</p><ul><li><b>Seleccions</b>: en mode " +"p><p>Esta caracter??stica s'aplica a:</p><ul><li><b>Seleccions</b>: en modo " "<b>transparent</b>, qualsevol color de la selecci?? que siga <i>similar</i> " -"al color de fons esdevindr?? transparent.</li><li><b>Omple</b>: a les regions " -"amb p??xels de color <i>similar</i> -per?? no id??ntics-, un valor m??s elevat " +"al color de fons devindr?? transparent.</li><li><b>Omple</b>: a les regions " +"amb p??xels de color <i>similar</i> -pero no id??ntics-, un valor m??s elevat " "omplir?? m??s p??xels.</li><li><b>Eliminador del color</b>: qualsevol p??xel que " "el seu color siga <i>similar</i> al color de primer pla se substituir?? pel " "color de fons.</li><li><b>Escap??ament autom??tic</b> i <b>Elimina la vora " -"interna</b>: per a les vores amb p??xels de color <i>similar</i> -per?? no " +"interna</b>: per a les vores amb p??xels de color <i>similar</i> -pero no " "id??ntics-, un valor m??s elevat escap??ar?? tota la vora.</li></ul><p>Els " "valors m??s elevats signifiquen que les operacions tenen en compte una gamma " "de colors m??s gran per a considerar <i>similars</i> i que siguen el mateix. " @@ -2492,7 +2492,7 @@ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:95 #, kde-format msgid "Reset &All Values" -msgstr "Reinicialitza &tots els valors" +msgstr "Reinicialisa &tots els valors" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:162 #, kde-format @@ -2585,7 +2585,7 @@ #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:147 #, kde-format msgid "Reduce To" -msgstr "Redueix a" +msgstr "Redu??x a" #: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:54 #, kde-format @@ -2604,18 +2604,18 @@ "the color of the source cell.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Per a seleccionar el color de primer pla amb el qual dibuixaran les " -"eines, cliqueu amb el bot?? esquerre en una cel??la de color. Per a " -"seleccionar el color de fons, cliqueu amb el bot?? dret.</p><p>Per a canviar " -"el color de la mateixa cel??la, feu-hi doble clic.</p><p>Tamb?? podeu " -"intercanviar el color d'una cel??la amb una atra arrossegant i deixant anar. " -"Tamb??, si manteniu premuda la tecla <b>Ctrl</b>, se sobreescriur?? el color " -"de la cel??la de destinaci??, en lloc d'intercanviar-lo amb el color de la " -"cel??la d'origen.</p></qt>" +"eines, cliqueu amb el bot?? esquerre en una cela de color. Per a seleccionar " +"el color de fons, cliqueu amb el bot?? dret.</p><p>Per a canviar el color de " +"la mateixa cela, feu-hi doble clic.</p><p>Tamb?? podeu intercanviar el color " +"d'una cela amb una atra arrossegant i deixant anar. Tamb??, si manteniu " +"premuda la tecla <b>Ctrl</b>, se sobreescriur?? el color de la cela de " +"destinaci??, en lloc d'intercanviar-lo amb el color de la cela d'origen.</p></" +"qt>" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Convert &to:" -msgstr "Convertei&x a:" +msgstr "Con&vertix a:" #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:94 #, kde-format @@ -2656,7 +2656,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "I&mage Position" -msgstr "Posici?? de la i&matge" +msgstr "Posici?? de la i&mage" #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60 #, kde-format @@ -2724,7 +2724,7 @@ #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:118 #, kde-format msgid "No Fill" -msgstr "No ??mpligues" +msgstr "No omplis" #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:121 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kolourpaint-22.04.1/po/zh_CN/kolourpaint.po new/kolourpaint-22.04.2/po/zh_CN/kolourpaint.po --- old/kolourpaint-22.04.1/po/zh_CN/kolourpaint.po 2022-05-10 07:47:00.000000000 +0200 +++ new/kolourpaint-22.04.2/po/zh_CN/kolourpaint.po 2022-06-07 09:08:46.000000000 +0200 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-18 00:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-08 08:18\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-05 04:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"
