Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package kolourpaint for openSUSE:Factory 
checked in at 2022-06-12 17:39:17
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kolourpaint (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.kolourpaint.new.1548 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "kolourpaint"

Sun Jun 12 17:39:17 2022 rev:140 rq:981703 version:22.04.2

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kolourpaint/kolourpaint.changes  2022-05-14 
22:57:19.583378171 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kolourpaint.new.1548/kolourpaint.changes        
2022-06-12 17:40:50.230286673 +0200
@@ -1,0 +2,8 @@
+Wed Jun  8 09:55:19 UTC 2022 - Christophe Giboudeaux <[email protected]>
+
+- Update to 22.04.2
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/22.04.2/
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  kolourpaint-22.04.1.tar.xz
  kolourpaint-22.04.1.tar.xz.sig

New:
----
  kolourpaint-22.04.2.tar.xz
  kolourpaint-22.04.2.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ kolourpaint.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.H0DAaR/_old  2022-06-12 17:40:50.650287275 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.H0DAaR/_new  2022-06-12 17:40:50.654287281 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print 
$1"."$2}')}
 %bcond_without released
 Name:           kolourpaint
-Version:        22.04.1
+Version:        22.04.2
 Release:        0
 Summary:        Paint Program
 # See boo#717722 for license details


++++++ kolourpaint-22.04.1.tar.xz -> kolourpaint-22.04.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kolourpaint-22.04.1/CMakeLists.txt 
new/kolourpaint-22.04.2/CMakeLists.txt
--- old/kolourpaint-22.04.1/CMakeLists.txt      2022-05-10 07:47:01.000000000 
+0200
+++ new/kolourpaint-22.04.2/CMakeLists.txt      2022-06-07 09:08:46.000000000 
+0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 # KDE Application Version, managed by release script
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "22")
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "04")
-set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
+set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2")
 set(RELEASE_SERVICE_VERSION 
"${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
 
 cmake_minimum_required(VERSION 3.10.0 FATAL_ERROR)
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kolourpaint-22.04.1/org.kde.kolourpaint.appdata.xml 
new/kolourpaint-22.04.2/org.kde.kolourpaint.appdata.xml
--- old/kolourpaint-22.04.1/org.kde.kolourpaint.appdata.xml     2022-05-07 
11:33:03.000000000 +0200
+++ new/kolourpaint-22.04.2/org.kde.kolourpaint.appdata.xml     2022-06-07 
04:57:21.000000000 +0200
@@ -87,7 +87,7 @@
     <p xml:lang="ar">???????????? ???? ???????????? ?????? ???????? 
???????????? ?????? ?????????? ??????????. ?????? ???????? ?????????? 
?????????? ?????????? ?????????? ???????????? ??????????.</p>
     <p xml:lang="bs">KolourPaint je jednostavan crta??i program za brzo 
staranje rasterskih slika. On je koristan kao sredstvo retu??iranja i 
jednostavne zadatke za ure??ivanje slika.</p>
     <p xml:lang="ca">El KolourPaint ??s un programa senzill de dibuix per a 
crear r??pidament imatges r??ster. ??s ??til com a eina de retoc i tasques 
senzilles per a l'edici?? d'imatges.</p>
-    <p xml:lang="ca-valencia">KolourPaint ??s un programa senzill de dibuix 
per a crear r??pidament imatges r??ster. ??s ??til com a eina de retoc i 
tasques senzilles per a l'edici?? d'imatges.</p>
+    <p xml:lang="ca-valencia">KolourPaint ??s un programa senzill de dibuix 
per a crear r??pidament im??gens r??ster. ??s ??til com a eina de retoc i 
tasques senzilles per a l'edici?? d'im??gens.</p>
     <p xml:lang="da">KolourPaint er et simpelt tegneprogram til hurtigt at 
skabe raster-billeder. Det er et nyttigt v??rkt??j til at tegne skitser eller 
udf??re simple billedredigeringsopgaver.</p>
     <p xml:lang="de">KolourPaint ist ein einfach zu benutzendes Mal- und 
Zeichenprogramm um schnell Rasterbilder zu erstellen. Es kann f??r die 
Korrektur und einfache Bildbearbeitungsaufgaben benutzt werden.</p>
     <p xml:lang="el">???? KolourPaint ?????????? ???????? ???????? 
?????????????????? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????? 
???????????????????? ?????????????? ???????????????????? ????????????????????. 
???????????????????? ???? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????? 
???????????????? ???????????????????????? ??????????????.</p>
@@ -162,7 +162,7 @@
       <li xml:lang="ar">?????? ???????? ?????????? ???????????? - ???????? 
?????????????????? ?????????????????? ?????????????? ?????????? ???????????? 
?????????????? ??????????????</li>
       <li xml:lang="bs">Podr??ka za crtanje raznih oblika - linija, 
pravougaonika, zaobljenih pravougaonika, ovala i poligona</li>
       <li xml:lang="ca">Permet dibuixar diverses formes: l??nies, rectangles, 
rectangles arrodonits, ovals i pol??gons</li>
-      <li xml:lang="ca-valencia">Permet dibuixar diverses formes: l??nies, 
rectangles, rectangles arrodonits, ovals i pol??gons</li>
+      <li xml:lang="ca-valencia">Permet dibuixar diverses formes: ll??nees, 
rectangles, rectangles arrodonits, ovals i pol??gons</li>
       <li xml:lang="da">Underst??tter at tegne diverse former - linjer, 
firkanter, afrundede firkanter, ovaler og polygoner</li>
       <li xml:lang="de">Das Zeichnen verschiedener Objekte wie Linien, 
Rechtecke, abgerundete Rechtecke, Ellipsen und Polygone wird unterst??tzt.</li>
       <li xml:lang="el">???????????????????? ?????? ???????????????? 
???????????????? ???????????????? - ??????????????, ?????????????????? 
??????????????????????????????, ?????????????????????????? ??????????????????, 
?????????????????? ?????? ????????????????</li>
@@ -198,7 +198,7 @@
       <li xml:lang="ar">?????????????????? ?????????????? ??????????</li>
       <li xml:lang="bs">Krive, linije i tekst</li>
       <li xml:lang="ca">Corbes, l??nies i text</li>
-      <li xml:lang="ca-valencia">Corbes, l??nies i text</li>
+      <li xml:lang="ca-valencia">Corbes, ll??nees i text</li>
       <li xml:lang="cs">K??ivky, ????ry a text</li>
       <li xml:lang="da">Kurver, linjer og tekst</li>
       <li xml:lang="de">Kurven, Linien und Text</li>
@@ -394,9 +394,9 @@
     <binary>kolourpaint</binary>
   </provides>
   <releases>
+    <release version="22.04.2" date="2022-06-09"/>
     <release version="22.04.1" date="2022-05-12"/>
     <release version="22.04.0" date="2022-04-21"/>
     <release version="21.12.3" date="2022-03-03"/>
-    <release version="21.12.2" date="2022-02-03"/>
   </releases>
 </component>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kolourpaint-22.04.1/org.kde.kolourpaint.desktop 
new/kolourpaint-22.04.2/org.kde.kolourpaint.desktop
--- old/kolourpaint-22.04.1/org.kde.kolourpaint.desktop 2022-05-07 
11:33:03.000000000 +0200
+++ new/kolourpaint-22.04.2/org.kde.kolourpaint.desktop 2022-06-07 
04:57:21.000000000 +0200
@@ -154,7 +154,7 @@
 Comment=An easy-to-use paint program
 Comment[ar]=???????????? ?????????? ?????? ??????????????????
 Comment[ca]=Un programa de dibuix senzill d'usar
-Comment[ca@valencia]=Un programa de dibuix senzill d'usar
+Comment[ca@valencia]=Un programa de dibuix senzill d'utilisar
 Comment[cs]=Snadn?? n??stroj pro malov??n??
 Comment[da]=Et nemt tegneprogram
 Comment[de]=Ein einfach zu benutzendes Mal- und Zeichenprogramm
@@ -193,6 +193,7 @@
 Type=Application
 Exec=kolourpaint %u
 X-DocPath=kolourpaint/index.html
+StartupWMClass=kolourpaint
 
 # SYNC: Run kolourpaint --mimetypes
 
MimeType=application/x-krita;application/x-navi-animation;image/avif;image/bmp;image/gif;image/heif;image/jpeg;image/jxl;image/openraster;image/png;image/svg+xml;image/svg+xml-compressed;image/tiff;image/vnd.adobe.photoshop;image/vnd.microsoft.icon;image/vnd.wap.wbmp;image/webp;image/x-eps;image/x-exr;image/x-hdr;image/x-icns;image/x-mng;image/x-pcx;image/x-pic;image/x-portable-bitmap;image/x-portable-graymap;image/x-portable-pixmap;image/x-rgb;image/x-sun-raster;image/x-tga;image/x-xbitmap;image/x-xcf;image/x-xpixmap;
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kolourpaint-22.04.1/po/ca@valencia/kolourpaint.po 
new/kolourpaint-22.04.2/po/ca@valencia/kolourpaint.po
--- old/kolourpaint-22.04.1/po/ca@valencia/kolourpaint.po       2022-05-10 
07:47:00.000000000 +0200
+++ new/kolourpaint-22.04.2/po/ca@valencia/kolourpaint.po       2022-06-07 
09:08:45.000000000 +0200
@@ -40,12 +40,12 @@
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:52
 #, kde-format
 msgid "Soften"
-msgstr "Suavitza"
+msgstr "Suavisa"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:53
 #, kde-format
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Aguditza"
+msgstr "Agudisa"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:58
 #, kde-format
@@ -76,7 +76,7 @@
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41
 #, kde-format
 msgid "Reduce to Grayscale"
-msgstr "Redueix a escala de grisos"
+msgstr "Redu??x a escala de grisos"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
@@ -98,28 +98,28 @@
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:54
 #, kde-format
 msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Redueix a monocrom (tramat)"
+msgstr "Redu??x a monocrom (tramat)"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:56
 #, kde-format
 msgid "Reduce to Monochrome"
-msgstr "Redueix a monocrom"
+msgstr "Redu??x a monocrom"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:60
 #, kde-format
 msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
-msgstr "Redueix a 256 colors (tramat)"
+msgstr "Redu??x a 256 colors (tramat)"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:62
 #, kde-format
 msgid "Reduce to 256 Color"
-msgstr "Redueix a 256 colors"
+msgstr "Redu??x a 256 colors"
 
 #: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
 #, kde-format
 msgid "Histogram Equalizer"
-msgstr "Equalitzador de l'histograma"
+msgstr "Equalisador de l'histograma"
 
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:66
 #, kde-format
@@ -129,12 +129,12 @@
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69
 #, kde-format
 msgid "Flip horizontally and vertically"
-msgstr "Inverteix horitzontal i verticalment"
+msgstr "Inverteix horisontal i verticalment"
 
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:71
 #, kde-format
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
+msgstr "Inverteix horisontalment"
 
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:73
 #, kde-format
@@ -145,7 +145,7 @@
 #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:54
 #, kde-format
 msgid "Text: Resize Box"
-msgstr "Text: redimensiona el quadre"
+msgstr "Text: redimensiona el quadro"
 
 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:107
 #, kde-format
@@ -250,13 +250,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "More Image Effects (Selection)"
-msgstr "M??s efectes de la imatge (selecci??)"
+msgstr "M??s efectes de la image (selecci??)"
 
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:92
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "More Image Effects"
-msgstr "M??s efectes de la imatge"
+msgstr "M??s efectes de la image"
 
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
 #, kde-format
@@ -266,12 +266,12 @@
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118
 #, kde-format
 msgid "Reduce Colors"
-msgstr "Redueix els colors"
+msgstr "Redu??x els colors"
 
 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119
 #, kde-format
 msgid "Soften & Sharpen"
-msgstr "Suavitza i Afila"
+msgstr "Suavisa i Afila"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:121
 #, kde-format
@@ -300,7 +300,7 @@
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:215
 #, kde-format
 msgid "Horizontal:"
-msgstr "Horitzontal:"
+msgstr "Horisontal:"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:167
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:217
@@ -323,15 +323,15 @@
 "the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
 "qt>"
 msgstr ""
-"<qt><p><b>Punts per polzada</b> (PPP) indica el nombre de p??xels de la "
-"imatge que s'imprimiran en una polzada (2,54 cm).</p><p>Com m??s alt siga el "
-"PPP de la imatge, m??s xicoteta ser?? la imatge impresa. Cal tindre en compte 
"
-"que la vostra impressora probablement no podr?? imprimir en alta qualitat si "
-"augmenteu el PPP m??s enll?? de 300 o 600.</p><p>Si voleu imprimir la imatge "
-"de manera que siga de la mateixa mida com es mostra a la pantalla, fixeu el "
-"valor PPP de la imatge al mateix valor de la pantalla.</p><p>Si el valor PPP "
-"??s <b>Sense definir</b>, la imatge tamb?? s'imprimir?? a la mateixa mida que 
a "
-"la pantalla.</p><p>No tots els formats d'imatge permeten els valors de PPP. "
+"<qt><p><b>Punts per polzada</b> (PPP) indica el nombre de p??xels de la image 
"
+"que s'imprimiran en una polzada (2,54 cm).</p><p>Com m??s alt siga el PPP de "
+"la image, m??s xicoteta ser?? la image impresa. Cal tindre en compte que la "
+"vostra impressora probablement no podr?? imprimir en alta qualitat si "
+"augmenteu el PPP m??s enll?? de 300 o 600.</p><p>Si voleu imprimir la image 
de "
+"manera que siga de la mateixa mida com es mostra a la pantalla, fixeu el "
+"valor PPP de la image al mateix valor de la pantalla.</p><p>Si el valor PPP "
+"??s <b>Sense definir</b>, la image tamb?? s'imprimir?? a la mateixa mida que 
a "
+"la pantalla.</p><p>No tots els formats d'image permeten els valors de PPP. "
 "Si el format en qu?? l'heu guardat no els permet, no es guardaran.</p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:205
@@ -348,7 +348,7 @@
 "values specified here will not be saved.</p></qt>"
 msgstr ""
 "<qt><p>El <b>despla??ament</b> ??s la posici?? relativa on s'hauria d'ubicar 
la "
-"imatge, respecte a les atres imatges.</p><p>No tots els formats d'imatge "
+"image, respecte a les atres im??gens.</p><p>No tots els formats d'image "
 "permeten la caracter??stica de <b>despla??ament</b>. Si el format en qu?? 
l'heu "
 "guardat no ho permet, no es guardaran els valors que indiqueu ac??.</p></qt>"
 
@@ -384,12 +384,12 @@
 "format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
 msgstr ""
 "<qt><p>Els <b>camps de text</b> proporcionen informaci?? extra quant a la "
-"imatge. Probablement ??s una ??rea de comentari en la qual podeu escriure 
text "
+"image. Probablement ??s una ??rea de comentari en la qual podeu escriure text 
"
 "lliure.</p><p>No obstant a????, este ??s espec??fic del format, de manera que 
"
 "els camps poden ser dades te??ricament interpretades per l'ordinador -que no "
-"haur??eu de modificar- per?? a???? ??s poc probable.</p><p>No tots els 
formats "
-"d'imatge permeten els <b>camps de text</b>. Si el format en qu?? heu guardat "
-"la imatge no els permet, no es guardaran.</p></qt>"
+"haur??eu de modificar- pero a???? ??s poc probable.</p><p>No tots els formats 
"
+"d'image permeten els <b>camps de text</b>. Si el format en qu?? heu guardat "
+"la image no els permet, no es guardaran.</p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:372
 #, kde-format
@@ -404,7 +404,7 @@
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:466
 #, kde-format
 msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
-msgstr "El valor del text ??%1?? a la l??nia %2 necessita una clau."
+msgstr "El valor del text ??%1?? a la ll??nea %2 necessita una clau."
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:493
 #, kde-format
@@ -413,7 +413,7 @@
 "identical."
 msgstr ""
 "Totes les claus de text han de ser ??niques. La clau de text ??%1?? a les "
-"l??nies %2 i %3 s??n id??ntiques."
+"ll??nees %2 i %3 s??n id??ntiques."
 
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:746
 #, kde-format
@@ -451,7 +451,7 @@
 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:64
 #, kde-format
 msgid "&Update"
-msgstr "&Actualitza"
+msgstr "&Actualisa"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:92
 #, kde-format
@@ -467,7 +467,7 @@
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:167
 #, kde-format
 msgid "Entire Image"
-msgstr "La imatge completa"
+msgstr "La image completa"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:170
 #: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:204
@@ -478,7 +478,7 @@
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:173
 #, kde-format
 msgid "Text Box"
-msgstr "Quadre de text"
+msgstr "Quadro de text"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:222
 #, kde-format
@@ -496,12 +496,12 @@
 "as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
 "smoother looking picture.</li></ul></qt>"
 msgstr ""
-"<qt><ul><li><b>Redimensiona</b>: la mida de la imatge s'incrementar?? creant "
+"<qt><ul><li><b>Redimensiona</b>: la mida de la image s'incrementar?? creant "
 "noves ??rees a la dreta o a baix (omplertes amb el color de fons) o es "
-"reduir?? tallant de la dreta i/o a baix.</li><li><b>Escala</b>: la imatge "
+"reduir?? tallant de la dreta i/o a baix.</li><li><b>Escala</b>: la image "
 "s'expandir?? duplicant els p??xels o es reduir?? 
perdent-los.</li><li><b>Escala "
 "suau</b>: el mateix que <i>Escala</i> excepte que fusiona els p??xels ve??ns "
-"per tal de presentar una imatge amb un aspecte m??s suau.</li></ul></qt>"
+"per tal de presentar una image amb un aspecte m??s suau.</li></ul></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:245
 #, kde-format
@@ -543,7 +543,7 @@
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:306
 #, kde-format
 msgid "&Percent:"
-msgstr "&Percentatge:"
+msgstr "&Percentage:"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:312
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:321
@@ -555,7 +555,7 @@
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:323
 #, kde-format
 msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "Mant??n la relaci?? d'as&pecte"
+msgstr "Mantin la relaci?? d'as&pecte"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:726
 #, kde-format
@@ -565,21 +565,21 @@
 "resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
 "qt>"
 msgstr ""
-"<qt><p>Canviar la mida del quadre de text a %1x%2 pot necessitar una gran "
+"<qt><p>Canviar la mida del quadro de text a %1x%2 pot necessitar una gran "
 "quantitat de mem??ria. A???? pot reduir la flu??desa del sistema i causar que 
"
 "d'atres aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Segur que voleu "
-"redimensionar el quadre de text?</p></qt>"
+"redimensionar el quadro de text?</p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:734
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Resize Text Box?"
-msgstr "Redimensionar el quadre de text?"
+msgstr "Redimensionar el quadro de text?"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:735
 #, kde-format
 msgid "R&esize Text Box"
-msgstr "Re&dimensiona el quadre de text"
+msgstr "Re&dimensiona el quadro de text"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:740
 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:654
@@ -589,23 +589,23 @@
 "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
 "problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt><p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran "
-"quantitat de mem??ria. A???? pot reduir la flu??desa del sistema i causar que 
"
-"d'atres aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Segur que voleu "
-"redimensionar la imatge?</p></qt>"
+"<qt><p>Canviar la mida de la image a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat "
+"de mem??ria. A???? pot reduir la flu??desa del sistema i causar que d'atres "
+"aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Segur que voleu "
+"redimensionar la image?</p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:748
 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:664
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Resize Image?"
-msgstr "Redimensionar la imatge?"
+msgstr "Redimensionar la image?"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:749
 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:665
 #, kde-format
 msgid "R&esize Image"
-msgstr "R&edimensiona la imatge"
+msgstr "R&edimensiona la image"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:758
 #, kde-format
@@ -614,21 +614,21 @@
 "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
 "problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt><p>Escalar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
+"<qt><p>Escalar la image a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
 "mem??ria. A???? pot reduir la flu??desa del sistema i causar que d'atres "
 "aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Segur que voleu escalar la "
-"imatge?</p></qt>"
+"image?</p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:766
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Scale Image?"
-msgstr "Escalar la imatge?"
+msgstr "Escalar la image?"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:767
 #, kde-format
 msgid "Scal&e Image"
-msgstr "Escala la imatg&e"
+msgstr "Escala la I&mage"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:772
 #, kde-format
@@ -662,21 +662,21 @@
 "resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
 "p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt><p>Fer un escalat suau de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran "
+"<qt><p>Fer un escalat suau de la image a %1x%2 pot necessitar una gran "
 "quantitat de mem??ria. A???? pot reduir la flu??desa del sistema i causar que 
"
 "d'atres aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Segur que voleu fer "
-"un escalat suau de la imatge?</p></qt>"
+"un escalat suau de la image?</p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:798
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Smooth Scale Image?"
-msgstr "Fer un escalat suau de la imatge?"
+msgstr "Fer un escalat suau de la image?"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:799
 #, kde-format
 msgid "Smooth Scal&e Image"
-msgstr "Fes l'escalat &suau de la imatge"
+msgstr "Fes l'escalat &suau de la image"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:804
 #, kde-format
@@ -712,7 +712,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Rotate Image"
-msgstr "Girar la imatge"
+msgstr "Girar la image"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:68
 #, kde-format
@@ -753,7 +753,7 @@
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:155
 #, kde-format
 msgid "270 de&grees"
-msgstr "270 gra&us"
+msgstr "270 &graus"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:157
 #, kde-format
@@ -798,21 +798,21 @@
 "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
 "problems.</p><p>Are you sure you want to rotate the image?</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt><p>El gir de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
+"<qt><p>El gir de la image a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
 "mem??ria. A???? pot reduir la flu??desa del sistema i causar que d'atres "
 "aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Segur que voleu girar la "
-"imatge?</p></qt>"
+"image?</p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:316
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Girar la imatge?"
+msgstr "Girar la image?"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:317
 #, kde-format
 msgid "Rotat&e Image"
-msgstr "Gi&ra la imatge"
+msgstr "Gi&ra la image"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:67
 #, kde-format
@@ -824,7 +824,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Skew Image"
-msgstr "Esbiaixat de la imatge"
+msgstr "Esbiaixat de la image"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:68
 #, kde-format
@@ -834,7 +834,7 @@
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:107
 #, kde-format
 msgid "&Horizontal:"
-msgstr "&Horitzontal:"
+msgstr "&Horisontal:"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119
 #, kde-format
@@ -872,21 +872,21 @@
 "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
 "problems.</p><p>Are you sure you want to skew the image?</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt><p>Per a esbiaixar la imatge a %1x%2 es pot necessitar una gran "
-"quantitat de mem??ria. A???? pot reduir la flu??desa del sistema i causar que 
"
-"d'atres aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Segur que voleu "
-"esbiaixar la imatge?</p></qt>"
+"<qt><p>Per a esbiaixar la image a %1x%2 es pot necessitar una gran quantitat "
+"de mem??ria. A???? pot reduir la flu??desa del sistema i causar que d'atres "
+"aplicacions tinguen problemes de recursos.</p><p>Segur que voleu esbiaixar "
+"la image?</p></qt>"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:277
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Skew Image?"
-msgstr "Esbiaixar la imatge?"
+msgstr "Esbiaixar la image?"
 
 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:278
 #, kde-format
 msgid "Sk&ew Image"
-msgstr "&Esbiaixa la imatge"
+msgstr "&Esbiaixa la image"
 
 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47
 #, kde-format
@@ -926,7 +926,7 @@
 #: document/kpDocument_Open.cpp:114
 #, kde-format
 msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "No s'ha pogut obri ??%1??."
+msgstr "No s'ha pogut obrir ??%1??."
 
 #: document/kpDocument_Open.cpp:150
 #, kde-format
@@ -934,13 +934,13 @@
 "Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
 "The file may be corrupt."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut obri ??%1?? -format d'imatge no acceptat-.\n"
-"El fitxer pot estar corrupte."
+"No s'ha pogut obrir ??%1?? -format d'image no acceptat-.\n"
+"El ficher pot estar corrupte."
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:82
 #, kde-format
 msgid "Could not save image - insufficient information."
-msgstr "No s'ha pogut guardar la imatge -informaci?? insuficient-."
+msgstr "No s'ha pogut guardar la image -informaci?? insuficient-."
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:83
 #, kde-format
@@ -970,14 +970,14 @@
 "qt>"
 msgstr ""
 "<qt><p>El format <b>%1</b> potser no ser?? capa?? de conservar tota la "
-"informaci?? del color de la imatge.</p><p>Segur que voleu guardar en este "
+"informaci?? del color de la image.</p><p>Segur que voleu guardar en este "
 "format?</p></qt>"
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:131
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Lossy File Format"
-msgstr "Format de fitxer amb p??rdues"
+msgstr "Format de ficher amb p??rdues"
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:140
 #, kde-format
@@ -986,7 +986,7 @@
 "loss of color information. Any transparency might also be removed.</p><p>Are "
 "you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt><p>Guardar la imatge amb la profunditat baixa de color de %1 bit pot "
+"<qt><p>Guardar la image amb la profunditat baixa de color de %1 bit pot "
 "resultar en p??rdua d'informaci?? del color. Tamb?? s'eliminar?? tota la "
 "transpar??ncia.</p><p>Segur que voleu guardar amb esta profunditat de 
color?</"
 "p></qt>"
@@ -1001,7 +1001,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut guardar la imatge -no s'ha pogut crear un fitxer temporal-."
+"No s'ha pogut guardar la image -no s'ha pogut crear un ficher temporal-."
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:283
 #, kde-format
@@ -1011,12 +1011,12 @@
 #: document/kpDocument_Save.cpp:355 document/kpDocument_Save.cpp:398
 #, kde-format
 msgid "Error saving image"
-msgstr "S'ha produ??t un error en guardar la imatge"
+msgstr "S'ha produ??t un error en guardar la image"
 
 #: document/kpDocument_Save.cpp:433
 #, kde-format
 msgid "Could not save image - failed to upload."
-msgstr "No s'ha pogut guardar la imatge -ha fallat la pujada-."
+msgstr "No s'ha pogut guardar la image -ha fallat la pujada-."
 
 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384
 #, kde-format
@@ -1044,7 +1044,7 @@
 "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
 "located."
 msgstr ""
-"KolourPaint no ha pogut eliminar la vora interna de la selecci??, ja que no "
+"KolourPaint no ha pogut eliminar la vora interna de la selecci??, ya que no "
 "s'ha pogut detectar."
 
 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:625
@@ -1059,8 +1059,8 @@
 "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
 "located."
 msgstr ""
-"KolourPaint no ha pogut escap??ar la imatge autom??ticament, ja que no ha "
-"pogut detectar les seues vores."
+"KolourPaint no ha pogut escap??ar la image autom??ticament, ya que no ha 
pogut "
+"detectar les seues vores."
 
 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:633
 #, kde-format
@@ -1072,7 +1072,7 @@
 #: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:72
 #, kde-format
 msgid "Set as Image"
-msgstr "Estableix com a imatge"
+msgstr "Establix com a image"
 
 #: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:251
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:365 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:320
@@ -1165,7 +1165,7 @@
 #: kolourpaint.cpp:80
 #, kde-format
 msgid "Image Effects"
-msgstr "Efectes de la imatge"
+msgstr "Efectes de la image"
 
 #: kolourpaint.cpp:82
 #, kde-format
@@ -1196,24 +1196,24 @@
 #: kolourpaint.cpp:90
 #, kde-format
 msgid "Image files to open, optionally"
-msgstr "Fitxers d'imatge a obri, de manera opcional"
+msgstr "Fichers d'image a obrir, de manera opcional"
 
 #: kolourpaint.cpp:93
 #, kde-format
 msgid "List all readable image MIME types"
-msgstr "Llista tots els tipus MIME d'imatge que es poden llegir"
+msgstr "Llista tots els tipus MIME d'image que es poden llegir"
 
 #. i18n: ectx: Menu (view)
 #: kolourpaintui.rc:36
 #, kde-format
 msgid "&View"
-msgstr "Vi&sualitza"
+msgstr "Vi&sualisa"
 
 #. i18n: ectx: Menu (image)
 #: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:207
 #, kde-format
 msgid "&Image"
-msgstr "&Imatge"
+msgstr "&Image"
 
 #. i18n: ectx: Menu (colors)
 #: kolourpaintui.rc:99
@@ -1255,17 +1255,17 @@
 #: kpViewScrollableContainer.cpp:869 kpViewScrollableContainer.cpp:873
 #, kde-format
 msgid "Left drag the handle to resize the image."
-msgstr "Arrossegueu amb l'esquerre per a redimensionar la imatge."
+msgstr "Arrossegueu amb l'esquerre per a redimensionar la image."
 
 #: kpViewScrollableContainer.cpp:196
 #, kde-format
 msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Redimensiona la imatge: deixeu anar tots els botons del ratol??."
+msgstr "Redimensiona la image: deixeu anar tots els botons del ratol??."
 
 #: kpViewScrollableContainer.cpp:228
 #, kde-format
 msgid "Resize Image: Right click to cancel."
-msgstr "Redimensiona la imatge: premeu el bot?? dret per a cancel??lar."
+msgstr "Redimensiona la image: premeu el bot?? dret per a cancelar."
 
 #: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
 #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:55
@@ -1276,7 +1276,7 @@
 #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:121
 #, kde-format
 msgid "Could not open color palette \"%1\"."
-msgstr "No s'ha pogut obri la paleta de colors ??%1??."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la paleta de colors ??%1??."
 
 #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:154
 #, kde-format
@@ -1284,13 +1284,13 @@
 "Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n"
 "The file may be corrupt."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut obri la paleta de colors ??%1?? -format no acceptat-.\n"
-"El fitxer pot estar corrupte."
+"No s'ha pogut obrir la paleta de colors ??%1?? -format no acceptat-.\n"
+"El ficher pot estar corrupte."
 
 #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:214
 #, kde-format
 msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"."
-msgstr "No s'ha pogut obri la paleta de colors de KDE ??%1??."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la paleta de colors de KDE ??%1??."
 
 #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:264
 #, kde-format
@@ -1306,13 +1306,13 @@
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:61
 #, kde-format
 msgid "Use KolourPaint Defaults"
-msgstr "Utilitza els valors predeterminats de KolourPaint"
+msgstr "Utilisa els valors predeterminats de KolourPaint"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:66
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu colors"
 msgid "Use KDE's"
-msgstr "Empra la de KDE"
+msgstr "Utilisa la de KDE"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78
 #, kde-format
@@ -1330,7 +1330,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu colors"
 msgid "&Save"
-msgstr "&Guarda"
+msgstr "Guar&da"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:92
 #, kde-format
@@ -1348,12 +1348,12 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@item:inmenu colors"
 msgid "Delete Last Row"
-msgstr "Suprimeix l'??ltima fila"
+msgstr "Suprimix l'??ltima fila"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:115
 #, kde-format
 msgid "Color Box"
-msgstr "Quadre de colors"
+msgstr "Quadro de colors"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:200
 #, kde-format
@@ -1371,7 +1371,7 @@
 "Do you want to save it to a file?"
 msgstr ""
 "S'ha modificat la paleta de colors de KDE ??%1??.\n"
-"Voleu guardar-la en un fitxer?"
+"Voleu guardar-la en un ficher?"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:221
 #, kde-format
@@ -1380,13 +1380,13 @@
 "Do you want to save it to a file?"
 msgstr ""
 "S'ha modificat la paleta de colors per defecte.\n"
-"Voleu guardar-la en un fitxer?"
+"Voleu guardar-la en un ficher?"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:340
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Open Color Palette"
-msgstr "Obri la paleta de colors"
+msgstr "Obrir la paleta de colors"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369
 #, kde-format
@@ -1396,8 +1396,8 @@
 "Are you sure?"
 msgstr ""
 "S'ha modificat la paleta de colors ??%1??.\n"
-"En recarregar es perdran els canvis fets des de l'??ltima vegada que vau "
-"guardar-la.\n"
+"En tornar a carregar es perdran els canvis fets des de l'??ltima vegada que "
+"vau guardar-la.\n"
 "Esteu segur?"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:374
@@ -1416,7 +1416,7 @@
 "Are you sure?"
 msgstr ""
 "S'ha modificat la paleta de colors de KDE ??%1??.\n"
-"En recarregar es perdran tots els canvis.\n"
+"En tornar a carregar es perdran tots els canvis.\n"
 "Esteu segur?"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:392
@@ -1427,7 +1427,7 @@
 "Are you sure?"
 msgstr ""
 "S'ha modificat la paleta de colors per defecte.\n"
-"En recarregar es perdran tots els canvis.\n"
+"En tornar a carregar es perdran tots els canvis.\n"
 "Esteu segur?"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:453
@@ -1448,18 +1448,18 @@
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:111
 #, kde-format
 msgid "C&opy to File..."
-msgstr "C&opia a un fitxer..."
+msgstr "C&opia a un ficher..."
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:115
 #, kde-format
 msgid "Paste &From File..."
-msgstr "Apega des d'un &fitxer..."
+msgstr "Apega des d'un &ficher..."
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:364 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:438
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:323 tools/selection/text/kpToolText.cpp:89
 #, kde-format
 msgid "Text: Create Box"
-msgstr "Text: crea un quadre"
+msgstr "Text: crea un quadro"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:444
 #, kde-format
@@ -1472,7 +1472,7 @@
 "<qt>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an "
 "unknown format.</qt>"
 msgstr ""
-"<qt>KolourPaint no pot apegar el contingut del porta-retalls, ja que t?? un "
+"<qt>KolourPaint no pot apegar el contingut del porta-retalls, ya que t?? un "
 "format desconegut.</qt>"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:612
@@ -1483,13 +1483,13 @@
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:691
 #, kde-format
 msgid "Text: Delete Box"
-msgstr "Text: suprimeix el quadre"
+msgstr "Text: suprimix el quadro"
 
 #. i18n ("Text: Delete")
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:692
 #, kde-format
 msgid "Selection: Delete"
-msgstr "Selecci??: suprimeix"
+msgstr "Selecci??: suprimix"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:766
 #, kde-format
@@ -1505,13 +1505,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Copy to File"
-msgstr "Copia a un fitxer"
+msgstr "Copia a un ficher"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:898
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Paste From File"
-msgstr "Apegar des d'un fitxer"
+msgstr "Apegar des d'un ficher"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:105
 #, kde-format
@@ -1526,7 +1526,7 @@
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:119
 #, kde-format
 msgid "Acquire Screenshot"
-msgstr "Obt??n una captura de pantalla"
+msgstr "Obtin una captura de pantalla"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:123
 #, kde-format
@@ -1541,18 +1541,18 @@
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:459
 #, kde-format
 msgid "All Supported Files (%1)"
-msgstr "Tots els fitxers admesos (%1)"
+msgstr "Tots els fichers admesos (%1)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:484
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Open Image"
-msgstr "Obri una imatge"
+msgstr "Obri una image"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:547
 #, kde-format
 msgid "Failed to open scanning dialog."
-msgstr "No s'ha pogut obri el di??leg d'escaneig."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el di??lec d'escaneig."
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:548
 #, kde-format
@@ -1591,7 +1591,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Save Image As"
-msgstr "Guardar la imatge com a"
+msgstr "Guardar la image com a"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1008
 #, kde-format
@@ -1607,8 +1607,8 @@
 "Are you sure?"
 msgstr ""
 "El document ??%1?? ha estat modificat.\n"
-"En recarregar es perdran els canvis fets des de l'??ltima vegada que vau "
-"guardar-lo.\n"
+"En tornar a carregar es perdran els canvis fets des de l'??ltima vegada que "
+"vau guardar-lo.\n"
 "Esteu segur?"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1082
@@ -1619,14 +1619,14 @@
 "Are you sure?"
 msgstr ""
 "El document ??%1?? ha estat modificat.\n"
-"En recarregar es perdran tots els canvis.\n"
+"En tornar a carregar es perdran tots els canvis.\n"
 "Esteu segur?"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1330
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Print Image"
-msgstr "Impressi?? de la imatge"
+msgstr "Impressi?? de la image"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1410
 #, kde-format
@@ -1634,7 +1634,7 @@
 "You must save this image before sending it.\n"
 "Do you want to save it?"
 msgstr ""
-"Heu de guardar la imatge abans d'enviar-la.\n"
+"Heu de guardar la image abans d'enviar-la.\n"
 "Voleu guardar-la?"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1452
@@ -1654,7 +1654,7 @@
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:123
 #, kde-format
 msgid "Se&t as Image (Crop)"
-msgstr "Establei&x com a imatge (escap??a)"
+msgstr "Es&tablix com a image (escap??a)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133
 #, kde-format
@@ -1664,7 +1664,7 @@
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:138
 #, kde-format
 msgid "Mirror (horizontally)"
-msgstr "Espill (horitzontalment)"
+msgstr "Espill (horisontalment)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:143
 #, kde-format
@@ -1689,12 +1689,12 @@
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:166
 #, kde-format
 msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
-msgstr "&Redueix a monocrom (tramat)"
+msgstr "&Redu??x a monocrom (tramat)"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
 #, kde-format
 msgid "Reduce to &Grayscale"
-msgstr "Redueix &a escala de grisos"
+msgstr "Redu??x &a escala de grisos"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
 #, kde-format
@@ -1722,7 +1722,7 @@
 "Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
 "as the Select&ion translation"
 msgid "&Image"
-msgstr "&Imatge"
+msgstr "&Image"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:234
 #, kde-format
@@ -1833,7 +1833,7 @@
 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:181
 #, kde-format
 msgid "Tool Box"
-msgstr "Quadre d'eines"
+msgstr "Quadro d'eines"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:65
 #, kde-format
@@ -1848,7 +1848,7 @@
 #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:74
 #, kde-format
 msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
-msgstr "Mode de miniatura a&mpliada"
+msgstr "Modo de miniatura a&mpliada"
 
 #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:84
 #, kde-format
@@ -1864,12 +1864,12 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Acquire Image"
-msgstr "Captura una imatge"
+msgstr "Captura una image"
 
 #: scan/sanedialog.cpp:73
 #, kde-format
 msgid "Opening the selected scanner failed."
-msgstr "No s'ha pogut obri l'esc??ner seleccionat."
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'esc??ner seleccionat."
 
 #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
 #, kde-format
@@ -1879,13 +1879,13 @@
 #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36
 #, kde-format
 msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
-msgstr "Dibuixa usant pinzells de diferents formes i mides"
+msgstr "Dibuixa utilisant pinzells de diferents formes i mides"
 
 #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:57
 #, kde-format
 msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
 msgstr ""
-"Premeu per a dibuixar punts o arrossegueu per a fer ratlles a m?? al????ria."
+"Premeu per a dibuixar punts o arrossegueu per a fer ralles a m?? al??ada."
 
 #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:49 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:78
 #, kde-format
@@ -1935,22 +1935,22 @@
 #: tools/flow/kpToolPen.cpp:46
 #, kde-format
 msgid "Draws dots and freehand strokes"
-msgstr "Dibuixa punts i ratlles a m?? al????ria"
+msgstr "Dibuixa punts i ralles a m?? al??ada"
 
 #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56
 #, kde-format
 msgid "Spraycan"
-msgstr "Polvoritzador"
+msgstr "Polvorisador"
 
 #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:56
 #, kde-format
 msgid "Sprays graffiti"
-msgstr "Polvoritza grafit"
+msgstr "Polvorisa grafit"
 
 #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:71
 #, kde-format
 msgid "Click or drag to spray graffiti."
-msgstr "Premeu o arrossegueu per a polvoritzar un grafit."
+msgstr "Premeu o arrossegueu per a polvorisar un grafit."
 
 #: tools/kpTool.cpp:140
 #, kde-format
@@ -1961,12 +1961,12 @@
 #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
 #, kde-format
 msgid "Right click to cancel."
-msgstr "Premeu el bot?? dret per a cancel??lar."
+msgstr "Premeu el bot?? dret per a cancelar."
 
 #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:45
 #, kde-format
 msgid "Left click to cancel."
-msgstr "Premeu el bot?? esquerre per a cancel??lar."
+msgstr "Premeu el bot?? esquerre per a cancelar."
 
 #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:75
 #, kde-format
@@ -1976,7 +1976,7 @@
 #: tools/kpToolColorPicker.cpp:45
 #, kde-format
 msgid "Lets you select a color from the image"
-msgstr "Permet seleccionar un color de la imatge"
+msgstr "Permet seleccionar un color de la image"
 
 #: tools/kpToolColorPicker.cpp:68
 #, kde-format
@@ -1986,7 +1986,7 @@
 #: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
 #, kde-format
 msgid "Fills regions in the image"
-msgstr "Omple les regions de la imatge"
+msgstr "Omple les regions de la image"
 
 #: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
 #, kde-format
@@ -2001,14 +2001,14 @@
 #: tools/kpToolZoom.cpp:74
 #, kde-format
 msgid "Zooms in and out of the image"
-msgstr "Apropa i allunya de la imatge"
+msgstr "Acosta i allunya de la image"
 
 #: tools/kpToolZoom.cpp:118
 #, kde-format
 msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
 msgstr ""
-"Cliqueu per a apropar/allunyar o arrossegueu amb el bot?? esquerre per a "
-"apropar en una ??rea espec??fica."
+"Cliqueu per a acostar/allunyar o arrossegueu amb el bot?? esquerre per a "
+"acostar en una ??rea espec??fica."
 
 #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103
 #, kde-format
@@ -2056,12 +2056,12 @@
 #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:41
 #, kde-format
 msgid "Line"
-msgstr "L??nia"
+msgstr "Ll??nea"
 
 #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:42
 #, kde-format
 msgid "Draws lines"
-msgstr "Dibuixa l??nies"
+msgstr "Dibuixa ll??nees"
 
 #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:55
 #: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:119
@@ -2082,39 +2082,39 @@
 #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:112 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:60
 #, kde-format
 msgid "Drag to draw the first line."
-msgstr "Arrossegueu per a dibuixar la primera l??nia."
+msgstr "Arrossegueu per a dibuixar la primera ll??nea."
 
 #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:182 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:117
 #, kde-format
 msgid "Left drag another line or right click to finish."
 msgstr ""
-"Arrossegueu amb l'esquerre una atra l??nia o feu clic dret per a cancel??lar."
+"Arrossegueu amb l'esquerre una atra ll??nea o feu clic dret per a cancelar."
 
 #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:186 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:121
 #, kde-format
 msgid "Right drag another line or left click to finish."
 msgstr ""
-"Arrossegueu amb el dret una atra l??nia o feu clic esquerre per a 
cancel??lar."
+"Arrossegueu amb el dret una atra ll??nea o feu clic esquerre per a cancelar."
 
 #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:46
 #, kde-format
 msgid "Connected Lines"
-msgstr "L??nies connectades"
+msgstr "Ll??nees connectades"
 
 #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:47
 #, kde-format
 msgid "Draws connected lines"
-msgstr "Dibuixa l??nies connectades"
+msgstr "Dibuixa ll??nees connectades"
 
 #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:42
 #, kde-format
 msgid "Ellipse"
-msgstr "El??lipse"
+msgstr "Elipse"
 
 #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:43
 #, kde-format
 msgid "Draws ellipses and circles"
-msgstr "Dibuixa el??lipses i cercles"
+msgstr "Dibuixa elipses i cercles"
 
 #: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:43
 #, kde-format
@@ -2175,12 +2175,12 @@
 #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:42
 #, kde-format
 msgid "Selection (Elliptical)"
-msgstr "Selecci?? (el??l??ptica)"
+msgstr "Selecci?? (el??ptica)"
 
 #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
 #, kde-format
 msgid "Makes an elliptical or circular selection"
-msgstr "Fa una selecci?? el??l??ptica o circular"
+msgstr "Fa una selecci?? el??ptica o circular"
 
 #: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45
 #, kde-format
@@ -2225,12 +2225,12 @@
 #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:86
 #, kde-format
 msgid "Text: Delete"
-msgstr "Text: suprimeix"
+msgstr "Text: suprimix"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:103
 #, kde-format
 msgid "Text: New Line"
-msgstr "Text: l??nia nova"
+msgstr "Text: ll??nea nova"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:120
 #, kde-format
@@ -2240,23 +2240,23 @@
 #: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48
 #, kde-format
 msgid "Left drag to create text box."
-msgstr "Arrossegueu amb el bot?? esquerre per a crear un quadre de text."
+msgstr "Arrossegueu amb el bot?? esquerre per a crear un quadro de text."
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42
 #, kde-format
 msgid "Left drag to move text box."
-msgstr "Arrossegueu amb el bot?? esquerre per a moure el quadre de text."
+msgstr "Arrossegueu amb el bot?? esquerre per a moure el quadro de text."
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61
 #, kde-format
 msgid "Text: Move Box"
-msgstr "Text: mou el quadre"
+msgstr "Text: mou el quadro"
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42
 #, kde-format
 msgid "Left drag to resize text box."
 msgstr ""
-"Arrossegueu amb el bot?? esquerre per a redimensionar el quadre de text."
+"Arrossegueu amb el bot?? esquerre per a redimensionar el quadro de text."
 
 #: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:57
 #, kde-format
@@ -2321,7 +2321,7 @@
 #: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:86
 #, kde-format
 msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
-msgstr "Mode sense ampliar -miniatures-"
+msgstr "Modo sense ampliar -miniatures-"
 
 #: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:65
 #, kde-format
@@ -2356,16 +2356,16 @@
 "<qt><p>La <b>similitud del color</b> ??s quan els colors <i>similars</i> de "
 "p??xels diferents s'han de considerar el mateix en les operacions.</p><p>Si "
 "la fixeu a qualsevol atra cosa que <b>Coincid??ncia exacta</b>, podreu "
-"treballar amb m??s efectivitat amb imatges tramades i fotografies, de manera "
+"treballar amb m??s efectivitat amb im??gens tramades i fotografies, de manera 
"
 "comparable a la caracter??stica ??Vareta m??gica?? d'atres programes de 
dibuix.</"
-"p><p>Esta caracter??stica s'aplica a:</p><ul><li><b>Seleccions</b>: en mode "
+"p><p>Esta caracter??stica s'aplica a:</p><ul><li><b>Seleccions</b>: en modo "
 "<b>transparent</b>, qualsevol color de la selecci?? que siga <i>similar</i> "
-"al color de fons esdevindr?? transparent.</li><li><b>Omple</b>: a les regions 
"
-"amb p??xels de color <i>similar</i> -per?? no id??ntics-, un valor m??s 
elevat "
+"al color de fons devindr?? transparent.</li><li><b>Omple</b>: a les regions "
+"amb p??xels de color <i>similar</i> -pero no id??ntics-, un valor m??s elevat 
"
 "omplir?? m??s p??xels.</li><li><b>Eliminador del color</b>: qualsevol p??xel 
que "
 "el seu color siga <i>similar</i> al color de primer pla se substituir?? pel "
 "color de fons.</li><li><b>Escap??ament autom??tic</b> i <b>Elimina la vora "
-"interna</b>: per a les vores amb p??xels de color <i>similar</i> -per?? no "
+"interna</b>: per a les vores amb p??xels de color <i>similar</i> -pero no "
 "id??ntics-, un valor m??s elevat escap??ar?? tota la vora.</li></ul><p>Els "
 "valors m??s elevats signifiquen que les operacions tenen en compte una gamma "
 "de colors m??s gran per a considerar <i>similars</i> i que siguen el mateix. "
@@ -2404,16 +2404,16 @@
 "<qt><p>La <b>similitud del color</b> ??s quan els colors <i>similars</i> de "
 "p??xels diferents s'han de considerar el mateix en el funcionament.</p><p>Si "
 "la fixeu a qualsevol atra cosa que <b>Coincid??ncia exacta</b>, podreu "
-"treballar amb m??s efectivitat amb imatges tramades i fotografies, de manera "
+"treballar amb m??s efectivitat amb im??gens tramades i fotografies, de manera 
"
 "comparable a la caracter??stica ??Vareta m??gica?? d'atres programes de 
dibuix.</"
-"p><p>Esta caracter??stica s'aplica a:</p><ul><li><b>Seleccions</b>: en mode "
+"p><p>Esta caracter??stica s'aplica a:</p><ul><li><b>Seleccions</b>: en modo "
 "<b>transparent</b>, qualsevol color de la selecci?? que siga <i>similar</i> "
-"al color de fons esdevindr?? transparent.</li><li><b>Omple</b>: a les regions 
"
-"amb p??xels de color <i>similar</i> -per?? no id??ntics-, un valor m??s 
elevat "
+"al color de fons devindr?? transparent.</li><li><b>Omple</b>: a les regions "
+"amb p??xels de color <i>similar</i> -pero no id??ntics-, un valor m??s elevat 
"
 "omplir?? m??s p??xels.</li><li><b>Eliminador del color</b>: qualsevol p??xel 
que "
 "el seu color siga <i>similar</i> al color de primer pla se substituir?? pel "
 "color de fons.</li><li><b>Escap??ament autom??tic</b> i <b>Elimina la vora "
-"interna</b>: per a les vores amb p??xels de color <i>similar</i> -per?? no "
+"interna</b>: per a les vores amb p??xels de color <i>similar</i> -pero no "
 "id??ntics-, un valor m??s elevat escap??ar?? tota la vora.</li></ul><p>Els "
 "valors m??s elevats signifiquen que les operacions tenen en compte una gamma "
 "de colors m??s gran per a considerar <i>similars</i> i que siguen el mateix. "
@@ -2492,7 +2492,7 @@
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:95
 #, kde-format
 msgid "Reset &All Values"
-msgstr "Reinicialitza &tots els valors"
+msgstr "Reinicialisa &tots els valors"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:162
 #, kde-format
@@ -2585,7 +2585,7 @@
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:147
 #, kde-format
 msgid "Reduce To"
-msgstr "Redueix a"
+msgstr "Redu??x a"
 
 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:54
 #, kde-format
@@ -2604,18 +2604,18 @@
 "the color of the source cell.</p></qt>"
 msgstr ""
 "<qt><p>Per a seleccionar el color de primer pla amb el qual dibuixaran les "
-"eines, cliqueu amb el bot?? esquerre en una cel??la de color. Per a "
-"seleccionar el color de fons, cliqueu amb el bot?? dret.</p><p>Per a canviar "
-"el color de la mateixa cel??la, feu-hi doble clic.</p><p>Tamb?? podeu "
-"intercanviar el color d'una cel??la amb una atra arrossegant i deixant anar. "
-"Tamb??, si manteniu premuda la tecla <b>Ctrl</b>, se sobreescriur?? el color "
-"de la cel??la de destinaci??, en lloc d'intercanviar-lo amb el color de la "
-"cel??la d'origen.</p></qt>"
+"eines, cliqueu amb el bot?? esquerre en una cela de color. Per a seleccionar "
+"el color de fons, cliqueu amb el bot?? dret.</p><p>Per a canviar el color de "
+"la mateixa cela, feu-hi doble clic.</p><p>Tamb?? podeu intercanviar el color "
+"d'una cela amb una atra arrossegant i deixant anar. Tamb??, si manteniu "
+"premuda la tecla <b>Ctrl</b>, se sobreescriur?? el color de la cela de "
+"destinaci??, en lloc d'intercanviar-lo amb el color de la cela 
d'origen.</p></"
+"qt>"
 
 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:89
 #, kde-format
 msgid "Convert &to:"
-msgstr "Convertei&x a:"
+msgstr "Con&vertix a:"
 
 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:94
 #, kde-format
@@ -2656,7 +2656,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "I&mage Position"
-msgstr "Posici?? de la i&matge"
+msgstr "Posici?? de la i&mage"
 
 #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
 #, kde-format
@@ -2724,7 +2724,7 @@
 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:118
 #, kde-format
 msgid "No Fill"
-msgstr "No ??mpligues"
+msgstr "No omplis"
 
 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:121
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kolourpaint-22.04.1/po/zh_CN/kolourpaint.po 
new/kolourpaint-22.04.2/po/zh_CN/kolourpaint.po
--- old/kolourpaint-22.04.1/po/zh_CN/kolourpaint.po     2022-05-10 
07:47:00.000000000 +0200
+++ new/kolourpaint-22.04.2/po/zh_CN/kolourpaint.po     2022-06-07 
09:08:46.000000000 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2021-11-18 00:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-08 08:18\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-05 04:19\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"

Reply via email to