Script 'mail_helper' called by obssrc
Hello community,

here is the log from the commit of package kcron for openSUSE:Factory checked 
in at 2022-07-09 17:01:25
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kcron (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.kcron.new.1523 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "kcron"

Sat Jul  9 17:01:25 2022 rev:112 rq:987565 version:22.04.3

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kcron/kcron.changes      2022-06-12 
17:39:45.642194092 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kcron.new.1523/kcron.changes    2022-07-09 
17:03:05.456788732 +0200
@@ -1,0 +2,8 @@
+Tue Jul  5 17:03:05 UTC 2022 - Christophe Giboudeaux <[email protected]>
+
+- Update to 22.04.3
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://kde.org/announcements/gear/22.04.3/
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  kcron-22.04.2.tar.xz
  kcron-22.04.2.tar.xz.sig

New:
----
  kcron-22.04.3.tar.xz
  kcron-22.04.3.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ kcron.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.1LOHfp/_old  2022-07-09 17:03:05.944789195 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.1LOHfp/_new  2022-07-09 17:03:05.948789198 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print 
$1"."$2}')}
 %bcond_without released
 Name:           kcron
-Version:        22.04.2
+Version:        22.04.3
 Release:        0
 Summary:        Cron job configuration tool
 License:        GPL-2.0-or-later


++++++ kcron-22.04.2.tar.xz -> kcron-22.04.3.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-22.04.2/org.kde.kcron.metainfo.xml 
new/kcron-22.04.3/org.kde.kcron.metainfo.xml
--- old/kcron-22.04.2/org.kde.kcron.metainfo.xml        2022-06-07 
05:57:52.000000000 +0200
+++ new/kcron-22.04.3/org.kde.kcron.metainfo.xml        2022-07-02 
05:23:20.000000000 +0200
@@ -5,6 +5,7 @@
   <metadata_license>CC0-1.0</metadata_license>
   <project_license>GPL-2.0-or-later</project_license>
   <name>KCron</name>
+  <name xml:lang="bg">KCron</name>
   <name xml:lang="ca">KCron</name>
   <name xml:lang="ca-valencia">KCron</name>
   <name xml:lang="cs">KCron</name>
@@ -39,6 +40,7 @@
   <name xml:lang="zh-CN">KCron</name>
   <name xml:lang="zh-TW">KCron</name>
   <summary>Task Scheduler</summary>
+  <summary xml:lang="bg">???????????????? ???? ????????????</summary>
   <summary xml:lang="ca">Planificador de tasques</summary>
   <summary xml:lang="ca-valencia">Planificador de tasques</summary>
   <summary xml:lang="cs">Pl??nova?? ??loh</summary>
@@ -74,6 +76,7 @@
   <summary xml:lang="zh-TW">??????????????????</summary>
   <description>
     <p>Task Scheduler is a graphical front end to the standard "cron" utility. 
With it, commands (or "tasks") can be run at specific times, on a certain day 
or date, or at specific intervals (time between execution). </p>
+    <p xml:lang="bg">???????????????? ???? ???????????????? ?? 
???????????????? ?????????????????? ???? ???????????????????????? 
???????????????? "cron". ?? ???????? ?????????? ???? ???? ???????????????????? 
?????????????? (?????? "????????????") ?? ?????????????????? ??????, ???? 
???????????????????? ????????, ?????? ???? ???????????????????? 
??????????????????.</p>
     <p xml:lang="ca">El planificador de tasques ??s un frontal gr??fic per a 
la utilitat est??ndard ??cron??. Amb ella, les ordres (o ??tasques??) es podran 
executar en moments espec??fics, en un dia o data determinats, o en intervals 
espec??fics (temps entre les execucions).</p>
     <p xml:lang="ca-valencia">El planificador de tasques ??s un frontal 
gr??fic per a la utilitat est??ndard ??cron??. Amb ella, les ordres (o 
??tasques??) es podran executar en moments espec??fics, en un dia o data 
determinats, o en intervals espec??fics (temps entre les execucions).</p>
     <p xml:lang="de">Der Aufgabenplaner ist eine grafische Benutzeroberfl??che 
zum Standarddienstprogramm ???cron???. Damit k??nnen Befehle oder 
???Aufgaben??? an bestimmten Tagen oder Zeiten oder in bestimmten Abst??nden 
zwischen der Ausf??hrung ausgef??hrt werden.</p>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-22.04.2/po/bg/kcron.po 
new/kcron-22.04.3/po/bg/kcron.po
--- old/kcron-22.04.2/po/bg/kcron.po    2022-06-07 09:14:52.000000000 +0200
+++ new/kcron-22.04.3/po/bg/kcron.po    2022-07-05 06:38:26.000000000 +0200
@@ -3,19 +3,20 @@
 #
 # Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007, 2009.
 # Yasen Pramatarov <[email protected]>, 2010, 2011.
+# Mincho Kondarev <[email protected]>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kcron\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-02-27 00:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-20 15:41+0300\n"
-"Last-Translator: Yasen Pramatarov <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-20 18:46+0200\n"
+"Last-Translator: Mincho Kondarev <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #, kde-format
@@ -37,7 +38,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "Generation Message + current date"
 msgid "File generated by KCron the %1."
-msgstr ""
+msgstr "????????, ?????????????????? ???? KCron %1."
 
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:257
 #, kde-format
@@ -55,6 +56,8 @@
 "<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Command could not be started</"
 "strong>"
 msgstr ""
+"<p><strong>??????????????:</strong> %1</p><strong>?????????????????? ???? 
???????? ???? ???? ????????????????</"
+"strong>"
 
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:273
 #, kde-format
@@ -62,6 +65,8 @@
 "<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Standard Output :</strong><pre>"
 "%2</pre><strong>Error Output :</strong><pre>%3</pre>"
 msgstr ""
+"<p><strong>??????????????:</strong> %1</p><strong>???????????????????? 
?????????? :</strong><pre>"
+"%2</pre><strong>???????????? :</strong><pre>%3</pre>"
 
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:279
 #, kde-format
@@ -71,17 +76,17 @@
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:287
 #, kde-format
 msgid "Unable to open crontab file for writing"
-msgstr ""
+msgstr "???????????????????? ???????????????? ???? crontab ???????? ???? 
??????????"
 
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:287
 #, kde-format
 msgid "The file %1 could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "???????????? %1 ???? ???????? ???? ???? ????????????."
 
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:309
 #, kde-format
 msgid "KAuth::ExecuteJob Error"
-msgstr ""
+msgstr "KAuth::ExecuteJob Error"
 
 #: src/crontablib/ctdom.cpp:22 src/crontablib/ctdow.cpp:44
 #: src/crontablib/cttask.cpp:296
@@ -327,6 +332,10 @@
 "\n"
 "Check the crontab man page for further details."
 msgstr ""
+"?????????????????? ?????? ???? ???????????????????? KCron\t                   
   ?????? ?? /etc/cron."
+"allow  ?????? ??  /etc/cron.deny ????????.\t                      \n"
+"\n"
+"?????????????????? crontab man ???????????????????? ???? 
???????????????????????? ??????????????."
 
 #: src/crontablib/ctmonth.cpp:22
 #, kde-format
@@ -398,7 +407,7 @@
 #: src/crontablib/ctSystemCron.cpp:31
 #, kde-format
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "root"
 
 #: src/crontablib/cttask.cpp:267
 #, kde-format
@@ -421,13 +430,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "'Days of month' of 'Months'"
 msgid "%1 of %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ???? %2"
 
 #: src/crontablib/cttask.cpp:306
 #, kde-format
 msgctxt "1:Day of month, 2:Day of week"
 msgid "%1 as well as %2"
-msgstr ""
+msgstr "?????????? %1 ???????? ??  %2"
 
 #: src/crontablib/cttask.cpp:338
 #, kde-format
@@ -501,7 +510,7 @@
 #: src/crontabPrinter.cpp:91
 #, kde-format
 msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????????? ????????????"
 
 #: src/crontabPrinter.cpp:108 src/tasksWidget.cpp:226
 #, kde-format
@@ -531,13 +540,13 @@
 #: src/crontabPrinter.cpp:156
 #, kde-format
 msgid "All Users Crontabs"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????? ???? ???????????????? ???? ???????????? 
??????????????????????"
 
 #: src/crontabPrinter.cpp:158
 #, kde-format
 msgctxt "Crontab of user login"
 msgid "Crontab of user %1"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????? ???? ???????????????? ???? ???????????????????? %1"
 
 #: src/crontabPrinterWidget.cpp:20
 #, kde-format
@@ -557,17 +566,17 @@
 #: src/crontabWidget.cpp:88
 #, kde-format
 msgid "Show the following Cron:"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????????? ???? ???????????????? ????????????:"
 
 #: src/crontabWidget.cpp:92
 #, kde-format
 msgid "Personal Cron"
-msgstr ""
+msgstr "???????????????????? ????????????"
 
 #: src/crontabWidget.cpp:97
 #, kde-format
 msgid "System Cron"
-msgstr ""
+msgstr "???????????????? ????????????"
 
 #: src/kcmCron.cpp:33
 #, kde-format
@@ -654,6 +663,7 @@
 #, kde-format
 msgid "<i>This task will be executed at the specified intervals.</i>"
 msgstr ""
+"<i>???????? ???????????? ???? ???? ?????????????????? ???????? 
???????????????????????? ?????????????????? ???? ??????????.</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:80
 #, kde-format
@@ -708,7 +718,7 @@
 #: src/taskEditorDialog.cpp:464
 #, kde-format
 msgid "Preselection:"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????????????????? ??????????:"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:471
 #, kde-format
@@ -718,7 +728,7 @@
 #: src/taskEditorDialog.cpp:472
 #, kde-format
 msgid "Custom selection"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????????????????? ??????????"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:473
 #, kde-format
@@ -773,17 +783,17 @@
 #: src/taskEditorDialog.cpp:716 src/taskEditorDialog.cpp:726
 #, kde-format
 msgid "<i>Please type a valid command line...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>????????, ???????????????? ?????????????? ???????????????? 
??????...</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:750
 #, kde-format
 msgid "<i>Please select an executable program...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>????????, ???????????????? ???????????????? ???? 
????????????????????...</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:758 src/taskEditorDialog.cpp:784
 #, kde-format
 msgid "<i>Please browse for a program to execute...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>????????, ?????????????????????? ????  ???????????????? ???? 
????????????????????...</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:771
 #, kde-format
@@ -793,12 +803,12 @@
 #: src/taskEditorDialog.cpp:778
 #, kde-format
 msgid "<i>This task will be run on system bootup.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>???????? ????????????, ???? ???? ?????????????????? ?????? 
?????????????????? ???? ??????????????????.</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:805
 #, kde-format
 msgid "<i>Please select from the 'Months' section...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>????????,???????????????? ???? ?????????????? 
\"????????????\"...</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:827
 #, kde-format
@@ -806,16 +816,18 @@
 "<i>Please select from either the 'Days of Month' or the 'Days of Week' "
 "section...</i>"
 msgstr ""
+"<i>????????, ???????????????? ???? ?????????????? \"?????? ???? 
????????????\" ?????? \"?????? ???? ??????????????????\"...</"
+"i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:844
 #, kde-format
 msgid "<i>Please select from the 'Hours' section...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>????????,???????????????? ???? ?????????????? 
\"????????????\"...</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:861
 #, kde-format
 msgid "<i>Please select from the 'Minutes' section...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>????????,???????????????? ???? ?????????????? 
\"????????????\"...</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:1065
 #, kde-format
@@ -836,7 +848,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "Do not use any quote characters (') in this string"
 msgid "End of script execution. Type Enter or Ctrl+C to exit."
-msgstr ""
+msgstr "???????? ???? ???????????????????????? ???? ??????????????. 
?????????????????? Enter ?????? Ctrl+C ???? ??????????."
 
 #: src/tasksWidget.cpp:127
 #, kde-format
@@ -938,7 +950,7 @@
 #: src/variableEditorDialog.cpp:147
 #, kde-format
 msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>???????? ???????????????????? ???? ???? ???????????????? ???? 
?????????????????? ????????????.</i>"
 
 #: src/variableEditorDialog.cpp:194
 #, kde-format
@@ -1005,10 +1017,3 @@
 #, kde-format
 msgid "Delete the selected variable."
 msgstr "?????????????????? ???? ?????????????????? ????????????????????."
-
-#~ msgid "All users"
-#~ msgstr "???????????? ??????????????????????"
-
-#~ msgctxt "User login: errorMessage"
-#~ msgid "User %1: %2"
-#~ msgstr "???????????????????? %1: %2"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-22.04.2/po/ca@valencia/kcron.po 
new/kcron-22.04.3/po/ca@valencia/kcron.po
--- old/kcron-22.04.2/po/ca@valencia/kcron.po   2022-06-07 09:14:52.000000000 
+0200
+++ new/kcron-22.04.3/po/ca@valencia/kcron.po   2022-07-05 06:38:26.000000000 
+0200
@@ -41,7 +41,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "Generation Message + current date"
 msgid "File generated by KCron the %1."
-msgstr "Ficher generat per KCron %1."
+msgstr "Fitxer generat per KCron %1."
 
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:257
 #, kde-format
@@ -74,17 +74,17 @@
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:279
 #, kde-format
 msgid "An error occurred while updating crontab."
-msgstr "S'ha produ??t un error quan s'actualisava ??crontab??."
+msgstr "S'ha produ??t un error quan s'actualitzava ??crontab??."
 
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:287
 #, kde-format
 msgid "Unable to open crontab file for writing"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el ficher ??crontab?? per a escritura"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer ??crontab?? per a escriptura"
 
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:287
 #, kde-format
 msgid "The file %1 could not be opened."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el ficher %1."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1."
 
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:309
 #, kde-format
@@ -335,8 +335,8 @@
 "\n"
 "Check the crontab man page for further details."
 msgstr ""
-"Heu estat bloquejat d'utilisar KCron,\t                      pel ficher /etc/"
-"cron.allow o el ficher /etc/cron.deny.\t                      \n"
+"Heu estat bloquejat d'utilitzar KCron,\t                      pel fitxer /"
+"etc/cron.allow o el fitxer /etc/cron.deny.\t                      \n"
 "\n"
 "Consulteu la p??gina man de ??crontab?? per als detalls addicionals."
 
@@ -493,12 +493,12 @@
 #: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
 #, kde-format
 msgid "Override default shell."
-msgstr "Substitueix l'int??rpret d'ordres per defecte."
+msgstr "Substitu??x l'int??rpret d'ordres predeterminat."
 
 #: src/crontablib/ctvariable.cpp:140
 #, kde-format
 msgid "Folders to search for program files."
-msgstr "Carpetes per a buscar fichers de programa."
+msgstr "Carpetes per a buscar fitxers de programa."
 
 #: src/crontablib/ctvariable.cpp:142
 #, kde-format
@@ -634,7 +634,7 @@
 "\n"
 "KCron will now exit.\n"
 msgstr ""
-"Quan s'inicialisava KCron ha ocorregut l'error seg??ent:\n"
+"Quan s'inicialitzava KCron ha ocorregut l'error seg??ent:\n"
 "\n"
 "%1\n"
 "\n"
@@ -730,7 +730,7 @@
 #: src/taskEditorDialog.cpp:472
 #, kde-format
 msgid "Custom selection"
-msgstr "Selecci?? personalisada"
+msgstr "Selecci?? personalitzada"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:473
 #, kde-format
@@ -785,7 +785,7 @@
 #: src/taskEditorDialog.cpp:716 src/taskEditorDialog.cpp:726
 #, kde-format
 msgid "<i>Please type a valid command line...</i>"
-msgstr "<i>Introdu??u una ll??nea d'ordres v??lida...</i>"
+msgstr "<i>Introdu??u una l??nia d'ordres v??lida...</i>"
 
 #: src/taskEditorDialog.cpp:750
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-22.04.2/po/de/kcron.po 
new/kcron-22.04.3/po/de/kcron.po
--- old/kcron-22.04.2/po/de/kcron.po    2022-06-07 09:14:52.000000000 +0200
+++ new/kcron-22.04.3/po/de/kcron.po    2022-07-05 06:38:26.000000000 +0200
@@ -11,15 +11,15 @@
 "Project-Id-Version: kcron\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-02-27 00:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-06 18:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-15 11:22+0200\n"
 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -88,7 +88,7 @@
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:309
 #, kde-format
 msgid "KAuth::ExecuteJob Error"
-msgstr ""
+msgstr "KAuth::ExecuteJob-Fehler"
 
 #: src/crontablib/ctdom.cpp:22 src/crontablib/ctdow.cpp:44
 #: src/crontablib/cttask.cpp:296
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-22.04.2/po/nn/kcron.po 
new/kcron-22.04.3/po/nn/kcron.po
--- old/kcron-22.04.2/po/nn/kcron.po    2022-06-07 09:14:52.000000000 +0200
+++ new/kcron-22.04.3/po/nn/kcron.po    2022-07-05 06:38:26.000000000 +0200
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Translation of kcron to Norwegian Nynorsk
 #
 # Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000, 2002, 2004.
-# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2021.
+# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2021, 2022.
 # Eirik U. Birkeland <[email protected]>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kcron\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-02-27 00:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-21 16:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 13:47+0200\n"
 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Environment: kde\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
@@ -88,7 +88,7 @@
 #: src/crontablib/ctcron.cpp:309
 #, kde-format
 msgid "KAuth::ExecuteJob Error"
-msgstr ""
+msgstr "KAuth::ExecuteJob-feil"
 
 #: src/crontablib/ctdom.cpp:22 src/crontablib/ctdow.cpp:44
 #: src/crontablib/cttask.cpp:296
@@ -409,7 +409,7 @@
 #: src/crontablib/ctSystemCron.cpp:31
 #, kde-format
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "rot"
 
 #: src/crontablib/cttask.cpp:267
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-22.04.2/po/zh_CN/kcron.po 
new/kcron-22.04.3/po/zh_CN/kcron.po
--- old/kcron-22.04.2/po/zh_CN/kcron.po 2022-06-07 09:14:52.000000000 +0200
+++ new/kcron-22.04.3/po/zh_CN/kcron.po 2022-07-05 06:38:26.000000000 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-02-27 00:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-05 04:19\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-02 11:03\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-22.04.2/src/helper/local.kcron.crontab.actions 
new/kcron-22.04.3/src/helper/local.kcron.crontab.actions
--- old/kcron-22.04.2/src/helper/local.kcron.crontab.actions    2022-06-07 
05:57:52.000000000 +0200
+++ new/kcron-22.04.3/src/helper/local.kcron.crontab.actions    2022-07-02 
05:23:20.000000000 +0200
@@ -1,5 +1,6 @@
 [Domain]
 Name=Crontab Actions
+Name[bg]=???????????????? ???? Crontab
 Name[ca]=Accions de ??crontab??
 Name[ca@valencia]=Accions de ??crontab??
 Name[cs]=??innosti Crontabu
@@ -14,6 +15,7 @@
 Name[it]=Azioni Crontab
 Name[ko]=crontab ??????
 Name[nl]=Crontab-acties
+Name[nn]=Crontab-handlingar
 Name[pl]=Dzia??ania Crontab
 Name[pt]=Ac????es do Crontab
 Name[pt_BR]=A????es do crontab
@@ -31,6 +33,7 @@
 
 [local.kcron.crontab.save]
 Name=Write Crontab
+Name[bg]=?????????? ?? Crontab
 Name[ca]=Escriu el ??contrab??
 Name[ca@valencia]=Escriu el ??contrab??
 Name[cs]=Zapsat do Crontabu
@@ -45,6 +48,7 @@
 Name[it]=Scrivi Crontab
 Name[ko]=crontab ??????
 Name[nl]=Crontab schrijven
+Name[nn]=Lagra Crontab
 Name[pl]=Zapisz Crontab
 Name[pt]=Gravar o Crontab
 Name[pt_BR]=Gravar crontab
@@ -58,8 +62,9 @@
 Name[x-test]=xxWrite Crontabxx
 Name[zh_CN]=?????? Crontab
 Description=Write into the system crontab file
+Description[bg]=?????????? ?? ???????????????? ?????????????? ???? 
????????????????
 Description[ca]=Escriu dins del fitxer ??contrab?? del sistema
-Description[ca@valencia]=Escriu dins del ficher ??contrab?? del sistema
+Description[ca@valencia]=Escriu dins del fitxer ??contrab?? del sistema
 Description[cs]=Zap????e do syst??mov??ho souboru crontab
 Description[de]=In die Crontab-Datei des Systems schreiben
 Description[el]=?????????????? ?????? ???????????? crontab ?????? 
????????????????????
@@ -72,6 +77,7 @@
 Description[it]=Scrivi nel file crontab del sistema
 Description[ko]=????????? crontab ????????? ??????
 Description[nl]=In het systeem-crontab-bestand schrijven
+Description[nn]=Lagra til system-crontab-fila
 Description[pl]=Zapisz do pliku systemu crontab
 Description[pt]=Gravar no ficheiro 'crontab' do sistema
 Description[pt_BR]=Gravar no arquivo crontab do sistema
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kcron-22.04.2/src/kcm_cron.desktop 
new/kcron-22.04.3/src/kcm_cron.desktop
--- old/kcron-22.04.2/src/kcm_cron.desktop      2022-06-07 05:57:52.000000000 
+0200
+++ new/kcron-22.04.3/src/kcm_cron.desktop      2022-07-02 05:23:20.000000000 
+0200
@@ -136,6 +136,7 @@
 Comment[zh_TW]=?????????????????????
 X-KDE-Keywords=cron,crontab,scheduled,tasks,task,schedule,vixie
 
X-KDE-Keywords[ar]=cron,crontab,??????????,????????,??????????,????????,????????
+X-KDE-Keywords[bg]=????????????
 X-KDE-Keywords[bs]=cron,crontab,scheduled,tasks,raspore??eni,zadaci,zadato, 
redoslijed,task,schedule,vixie
 X-KDE-Keywords[ca]=cron,crontab,planificat,tasques,tasca,planificaci??,vixie
 
X-KDE-Keywords[ca@valencia]=cron,crontab,planificat,tasques,tasca,planificaci??,vixie

Reply via email to