Anonymitaet commented on a change in pull request #6: Add workflow-guidelines URL: https://github.com/apache/pulsar-translation/pull/6#discussion_r317390894
########## File path: workflow_guidelines.md ########## @@ -0,0 +1,177 @@ +# Translation workflow and guidelines + +Welcome to join the Pulsar translation project! Before translating, read translation [workflow](#workflow) and [guidelines](#guidelines). + +## Workflow + +You can find [Apache Pulsar translation project](https://crowdin.com/project/apache-pulsar) on Crowdin. For further details about the functions of Crowdin, see [Crowdin](https://crowdin.com/). +Here are the steps of the translation workflow: + +### Join the Pulsar translation project +1. Sign in [Apache Pulsar Crowdin project](https://crowdin.com/project/apache-pulsar). If you don’t have a Crowdin account, on the crowdin page, click **SIGN UP** at the upper right corner and fill in the information to create an account. If you have a GitHub, Facebook, Google, Twitter or Gitlab account, you can link any of them to sign in. + + +2. After signing in, click **Join** at the upper right corner on the crowdin page. +> #### Note +> The source language of Pulsar files is English. The target languages of our translation projects are Chinese, French and Japanese. +> Select a language. Take the **Simplified Chinese Translation Project** as an example. + + +### Choose a file to translate and submit a PR +1. Click **Simplified Chinese Translation Project**. +2. Click **master > docs**, and check out the status of each file. +Files in **master > docs** are the source files of the latest versions on Pulsar official website. You only need to translate these markdown files. + + +- Green: translated and approved +- Blue: translated but not approved +- Grey: not translated + + + +Based on your knowledge about Pulsar, you can translate the content that you are familiar with first. + +After choosing the file to translate, please check it out in [Translation schedule](https://github.com/apache/pulsar-translation/blob/master/schedule.md). If you find someone is translating this file, please choose another one. If not, you can create a PR and add the file name to [Translation schedule](https://github.com/apache/pulsar-translation/blob/master/schedule.md). Then you can submit the PR. + +### Label Setting +- Reviewers : No need to set up. Reviewers will receive the notification of PR you submitted automatically and will designate someone to handle it. +- Assignees : Choose yourself to receive notifications. +- Label : Choose “translation”. + +### Translating +While translating, you don’t need to translate the ID of the file and keep the tag the same as the source file. +> ####mportant +> Don’t modify, omit or add a space in a tag, as the omission or relocation of a tag leads to mistakes shown on the website. + + + +You can modify and save the content directly. Your version will appear automatically at the top of the translation list, as Crowdin will record different versions from different translators. **TM AND MT TRANSLATION** in the bottom-right corner offers you TMs in Pulsar, Crowdin, and other websites. + + + +> #### Tip +> You can use and update [Pulsar 文档翻译术语库](https://shimo.im/sheets/5jozGy5WIUQQf5JV/MODOC) while translating. + +### Review +After finishing a translation, please leave a comment in your PR. : +For example, I've finished the translation, could you help review? + +After receiving the comment, reviewers start to review. The reviewer can make simple comments and notify the translator. Direct discussion in PR is encouraged. + +If there are no problems, the reviewer will approve this PR and merge it. + +The following image gives a general workflow. The workflow source file is available at [lucidchat](https://www.lucidchart.com/invitations/accept/0ebad9d8-ddf3-4a92-8ee6-e813a9bc58ff). +Masakazu shares a more detailed [swimlane](https://swimlanes.io/d/8L04SRASw) for the workflow. + + + +## Guidelines +Here are some common problems during translation. This guideline provides some advice. Please read and follow this guideline carefully before start translation. This could help improve the quality of Pulsar translation files and unify the translation style. + + +### 1. Terms + +Pulsar, Pulsar Functions, BookKeeper, ZooKeeper: no need to translate (keep the same capitalization) +broker, bookie, proxy: no need to translate (keep the same capitalization) +topic, producer, consumer: translate to “主题”, “生产者”, “消费者”. + +More details about Pulsar TB, see [Pulsar 文档翻译术语库](https://shimo.im/sheets/5jozGy5WIUQQf5JV/MODOC). Welcome to add and modify terms in this document. + + +### 2. Add space between Chinese and English characters and numbers + + +In order to improve the readability of Chinese and English mixed documents, you should add spaces between Chinese and English characters and numbers. + + +- Apache Pulsar是一个开源的分布式发布-订阅消息系统,由Apache软件基金会管理,并于2018年9月成为Apache顶级开源项目。❌ + +- Apache Pulsar 是一个开源的分布式发布-订阅消息系统,由 Apache 软件基金会管理,并于 2018 年 9 月成为 Apache 顶级开源项目。✅ + +> ####Note +> You don’t need to add spaces behind Chinese punctuations, even if they are followed by English words. + +### 3. Chinese punctuation + + +Please use Chinese punctuations in Chinese documents: You should use “、” rather than “,” when you translate English into Chinese. For example, “Kubernetes, Meso, Docker“ should be translated to “Kubernetes、Mesos、Docker“. Vice versa. + +Dealing with different items : Please use (。) at the end of one sentence and use (;) at the end of one item. If each item involves one sentence, please use (。) at the end of each item. Review comment: ```suggestion Dealing with different items: Please use (。) at the end of one sentence and use (;) at the end of one item. If each item involves one sentence, please use (。) at the end of each item. ``` ---------------------------------------------------------------- This is an automated message from the Apache Git Service. To respond to the message, please log on to GitHub and use the URL above to go to the specific comment. For queries about this service, please contact Infrastructure at: [email protected] With regards, Apache Git Services
