Modified: subversion/branches/pristines-on-demand-on-mwf/subversion/po/ja.po URL: http://svn.apache.org/viewvc/subversion/branches/pristines-on-demand-on-mwf/subversion/po/ja.po?rev=1905381&r1=1905380&r2=1905381&view=diff ============================================================================== --- subversion/branches/pristines-on-demand-on-mwf/subversion/po/ja.po [UTF-8] (original) +++ subversion/branches/pristines-on-demand-on-mwf/subversion/po/ja.po [UTF-8] Fri Nov 18 13:43:05 2022 @@ -195,12 +195,12 @@ # zero byte ゼロバイト文字 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: subversion 1.9\n" +"Project-Id-Version: subversion 1.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: d...@subversion.apache.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-16 13:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-28 01:23+0900\n" -"Last-Translator: Subversion Developers <d...@subversion.tigris.org>\n" -"Language-Team: Japanese <d...@subversion.tigris.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-20 14:44+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-20 15:00+0900\n" +"Last-Translator: Subversion Developers <d...@subversion.apache.org>\n" +"Language-Team: Japanese <d...@subversion.apache.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "パスが、指定されたデ� msgid "Bogus UUID" msgstr "UUID が不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:209 ../include/svn_error_codes.h:1036 +#: ../include/svn_error_codes.h:209 ../include/svn_error_codes.h:1056 msgid "Invalid configuration value" msgstr "設定値が不正です" @@ -363,1340 +363,1380 @@ msgstr "ロックが不正です" msgid "Invalid compression method" msgstr "リビジョン番号が不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:247 +#: ../include/svn_error_codes.h:246 +#, fuzzy +msgid "Unexpected line ending in the property value" +msgstr "予想外または未知の属性種別です" + +#: ../include/svn_error_codes.h:252 msgid "No such XML tag attribute" msgstr "そのような XML タグ属性は存在しません" -#: ../include/svn_error_codes.h:251 +#: ../include/svn_error_codes.h:256 msgid "<delta-pkg> is missing ancestry" msgstr "<delta-pkg> には系統情報がありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:255 +#: ../include/svn_error_codes.h:260 msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode" msgstr "認識できないバイナリデータエンコーディングです。デコードできません" -#: ../include/svn_error_codes.h:259 +#: ../include/svn_error_codes.h:264 msgid "XML data was not well-formed" msgstr "整形済みの XML データではありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:263 +#: ../include/svn_error_codes.h:268 msgid "Data cannot be safely XML-escaped" msgstr "データは安全に XML エスケープされていません" -#: ../include/svn_error_codes.h:268 +#: ../include/svn_error_codes.h:273 #, fuzzy msgid "Unexpected XML element found" msgstr "予想外のノード種別が見つかりました" -#: ../include/svn_error_codes.h:274 +#: ../include/svn_error_codes.h:279 msgid "Inconsistent line ending style" msgstr "改行文字形式が一貫していません" -#: ../include/svn_error_codes.h:278 +#: ../include/svn_error_codes.h:283 msgid "Unrecognized line ending style" msgstr "改行文字形式を認識できません" -#: ../include/svn_error_codes.h:283 +#: ../include/svn_error_codes.h:288 msgid "Line endings other than expected" msgstr "改行文字が期待されるものと異なります" -#: ../include/svn_error_codes.h:287 +#: ../include/svn_error_codes.h:292 msgid "Ran out of unique names" msgstr "固有の名称を使い果たしました" -#: ../include/svn_error_codes.h:292 +#: ../include/svn_error_codes.h:297 msgid "Framing error in pipe protocol" msgstr "パイププロトコルのフレーミングエラーです" -#: ../include/svn_error_codes.h:297 +#: ../include/svn_error_codes.h:302 msgid "Read error in pipe" msgstr "パイプの読み込みエラーです" #. is errno on POSIX -#: ../include/svn_error_codes.h:301 ../libsvn_subr/cmdline.c:418 -#: ../libsvn_subr/cmdline.c:449 ../libsvn_subr/cmdline.c:472 ../svn/util.c:571 -#: ../svnlook/svnlook.c:2000 +#: ../include/svn_error_codes.h:306 ../libsvn_subr/cmdline.c:442 +#: ../libsvn_subr/cmdline.c:473 ../libsvn_subr/cmdline.c:496 ../svn/util.c:573 +#: ../svnlook/svnlook.c:2034 #, c-format msgid "Write error" msgstr "書き込みエラーです" -#: ../include/svn_error_codes.h:306 +#: ../include/svn_error_codes.h:311 #, fuzzy msgid "Write error in pipe" msgstr "パイプの読み込みエラーです" -#: ../include/svn_error_codes.h:312 +#: ../include/svn_error_codes.h:317 msgid "Unexpected EOF on stream" msgstr "予想外の EOF がストリーム中にあります" -#: ../include/svn_error_codes.h:316 +#: ../include/svn_error_codes.h:321 msgid "Malformed stream data" msgstr "異常なストリームデータです" -#: ../include/svn_error_codes.h:320 +#: ../include/svn_error_codes.h:325 msgid "Unrecognized stream data" msgstr "認識できないストリームデータです" # TRANSLATION-FIXME: Translation for "edit pipelining" must be checked. -#: ../include/svn_error_codes.h:325 +#: ../include/svn_error_codes.h:330 #, fuzzy msgid "Stream doesn't support seeking" msgstr "編集のパイプライン化がサーバでサポートされていません" # TRANSLATION-FIXME: Translation for "edit pipelining" must be checked. -#: ../include/svn_error_codes.h:330 +#: ../include/svn_error_codes.h:335 #, fuzzy msgid "Stream doesn't support this capability" msgstr "編集のパイプライン化がサーバでサポートされていません" -#: ../include/svn_error_codes.h:336 +#: ../include/svn_error_codes.h:341 msgid "Unknown svn_node_kind" msgstr "未知の svn_node_kind です" -#: ../include/svn_error_codes.h:340 +#: ../include/svn_error_codes.h:345 msgid "Unexpected node kind found" msgstr "予想外のノード種別が見つかりました" -#: ../include/svn_error_codes.h:346 +#: ../include/svn_error_codes.h:351 msgid "Can't find an entry" msgstr "エントリが見つかりません" -#: ../include/svn_error_codes.h:352 +#: ../include/svn_error_codes.h:357 msgid "Entry already exists" msgstr "エントリが既に存在します" -#: ../include/svn_error_codes.h:356 +#: ../include/svn_error_codes.h:361 msgid "Entry has no revision" msgstr "エントリにリビジョンがありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:360 +#: ../include/svn_error_codes.h:365 msgid "Entry has no URL" msgstr "エントリに URL がありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:364 +#: ../include/svn_error_codes.h:369 msgid "Entry has an invalid attribute" msgstr "エントリが不正な属性をもっています" -#: ../include/svn_error_codes.h:368 +#: ../include/svn_error_codes.h:373 msgid "Can't create an entry for a forbidden name" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:374 +#: ../include/svn_error_codes.h:379 msgid "Obstructed update" msgstr "更新が妨害されました" -#: ../include/svn_error_codes.h:379 +#: ../include/svn_error_codes.h:384 msgid "Mismatch popping the WC unwind stack" msgstr "作業コピーアンワインドスタックに対してポップする際に不一致があります" -#: ../include/svn_error_codes.h:384 +#: ../include/svn_error_codes.h:389 msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack" msgstr "空の作業コピーアンワインドスタックに対してポップしようとしています" -#: ../include/svn_error_codes.h:389 +#: ../include/svn_error_codes.h:394 msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack" msgstr "空でないアンワインドスタックのロックを解除しようとしています" -#: ../include/svn_error_codes.h:393 +#: ../include/svn_error_codes.h:398 msgid "Attempted to lock an already-locked dir" msgstr "既にロックされたディレクトリをロックしようとしました" -#: ../include/svn_error_codes.h:397 +#: ../include/svn_error_codes.h:402 msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report" msgstr "作業コピーがロックされていません。これはおそらくバグなので、報告してください" -#: ../include/svn_error_codes.h:402 +#: ../include/svn_error_codes.h:407 msgid "Invalid lock" msgstr "ロックが不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:408 ../include/svn_error_codes.h:414 +#: ../include/svn_error_codes.h:413 ../include/svn_error_codes.h:419 msgid "Path is not a working copy directory" msgstr "パスは作業コピーのディレクトリではありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:418 +#: ../include/svn_error_codes.h:423 msgid "Path is not a working copy file" msgstr "パスが作業コピーのファイルでありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:422 +#: ../include/svn_error_codes.h:427 msgid "Problem running log" msgstr "ログの実行中に問題が起きました" -#: ../include/svn_error_codes.h:426 +#: ../include/svn_error_codes.h:431 msgid "Can't find a working copy path" msgstr "作業コピーパスが見つかりません" -#: ../include/svn_error_codes.h:430 +#: ../include/svn_error_codes.h:435 msgid "Working copy is not up-to-date" msgstr "作業コピーが最新ではありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:434 +#: ../include/svn_error_codes.h:439 msgid "Left locally modified or unversioned files" msgstr "ローカルで修正されたファイルやバージョン管理下にないファイルを残しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:438 +#: ../include/svn_error_codes.h:443 msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry" msgstr "エントリに対してマージできない準備をするよう要求されました" -#: ../include/svn_error_codes.h:442 +#: ../include/svn_error_codes.h:447 msgid "Found a working copy path" msgstr "作業コピーのパスが見つかりました" -#: ../include/svn_error_codes.h:446 +#: ../include/svn_error_codes.h:451 msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation" msgstr "作業ディレクトリ内に競合があり、実行中の操作が妨害されました" -#: ../include/svn_error_codes.h:450 +#: ../include/svn_error_codes.h:455 msgid "Working copy is corrupt" msgstr "作業コピーが壊れています" -#: ../include/svn_error_codes.h:454 +#: ../include/svn_error_codes.h:459 msgid "Working copy text base is corrupt" msgstr "作業コピーのテキストベースが壊れています" -#: ../include/svn_error_codes.h:458 +#: ../include/svn_error_codes.h:463 msgid "Cannot change node kind" msgstr "ノード種別を変更できません" -#: ../include/svn_error_codes.h:462 +#: ../include/svn_error_codes.h:467 msgid "Invalid operation on the current working directory" msgstr "現在の作業ディレクトリに対する操作が不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:466 +#: ../include/svn_error_codes.h:471 msgid "Problem on first log entry in a working copy" msgstr "作業コピー中の最初のログエントリに問題があります" -#: ../include/svn_error_codes.h:470 +#: ../include/svn_error_codes.h:475 msgid "Unsupported working copy format" msgstr "サポートされていない作業コピー形式です" # ? in this context -#: ../include/svn_error_codes.h:474 +#: ../include/svn_error_codes.h:479 msgid "Path syntax not supported in this context" msgstr "この操作ではパスの構文はサポートされていません" -#: ../include/svn_error_codes.h:479 +#: ../include/svn_error_codes.h:484 msgid "Invalid schedule" msgstr "準備内容が不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:484 +#: ../include/svn_error_codes.h:489 msgid "Invalid relocation" msgstr "参照リポジトリの変更が不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:489 +#: ../include/svn_error_codes.h:494 msgid "Invalid switch" msgstr "スイッチが不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:494 +#: ../include/svn_error_codes.h:499 msgid "Changelist doesn't match" msgstr "変更リストが一致しません" -#: ../include/svn_error_codes.h:499 +#: ../include/svn_error_codes.h:504 msgid "Conflict resolution failed" msgstr "競合を解決できませんでした" -#: ../include/svn_error_codes.h:503 +#: ../include/svn_error_codes.h:508 msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy" msgstr "作業コピー内に 'copyfrom' パスが見つかりませんでした" -#: ../include/svn_error_codes.h:511 +#: ../include/svn_error_codes.h:516 msgid "Moving a path from one changelist to another" msgstr "パスを他の変更リストに移動中です" -#: ../include/svn_error_codes.h:516 +#: ../include/svn_error_codes.h:521 #, fuzzy msgid "Cannot delete a file external" msgstr "ファイル名を取得できません" -#: ../include/svn_error_codes.h:521 +#: ../include/svn_error_codes.h:526 #, fuzzy msgid "Cannot move a file external" msgstr "パス '%s' はそれ自体には移動できません" -#: ../include/svn_error_codes.h:526 +#: ../include/svn_error_codes.h:531 msgid "Something's amiss with the wc sqlite database" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:531 +#: ../include/svn_error_codes.h:536 #, fuzzy msgid "The working copy is missing" msgstr "作業コピー '%s' がないか、ロックされていません" -#: ../include/svn_error_codes.h:536 +#: ../include/svn_error_codes.h:541 #, fuzzy msgid "The specified node is not a symlink" msgstr "指定されたトランザクションは変更できません" -#: ../include/svn_error_codes.h:541 +#: ../include/svn_error_codes.h:546 #, fuzzy msgid "The specified path has an unexpected status" msgstr "指定された差分表示 (diff) オプションはサポートされていません" -#: ../include/svn_error_codes.h:546 +#: ../include/svn_error_codes.h:551 msgid "The working copy needs to be upgraded" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:551 +#: ../include/svn_error_codes.h:556 #, fuzzy msgid "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted" msgstr "操作が中断されました" -#: ../include/svn_error_codes.h:557 +#: ../include/svn_error_codes.h:562 msgid "The operation cannot be performed with the specified depth" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:562 +#: ../include/svn_error_codes.h:567 msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:567 +#: ../include/svn_error_codes.h:572 msgid "Mixed-revision working copy was found but not expected" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:572 +#: ../include/svn_error_codes.h:577 #, fuzzy msgid "Duplicate targets in svn:externals property" msgstr "属性 svn:externals の形式が不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:578 +#: ../include/svn_error_codes.h:583 msgid "General filesystem error" msgstr "一般的なファイルシステムエラーです" -#: ../include/svn_error_codes.h:582 +#: ../include/svn_error_codes.h:587 msgid "Error closing filesystem" msgstr "ファイルシステムを閉じる際にエラーが発生しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:586 +#: ../include/svn_error_codes.h:591 msgid "Filesystem is already open" msgstr "ファイルシステムが既に開いています" -#: ../include/svn_error_codes.h:590 +#: ../include/svn_error_codes.h:595 msgid "Filesystem is not open" msgstr "ファイルシステムが開いていません" -#: ../include/svn_error_codes.h:594 +#: ../include/svn_error_codes.h:599 msgid "Filesystem is corrupt" msgstr "ファイルシステムが壊れています" -#: ../include/svn_error_codes.h:598 +#: ../include/svn_error_codes.h:603 msgid "Invalid filesystem path syntax" msgstr "ファイルシステムのパスの構文が不正です。" -#: ../include/svn_error_codes.h:602 +#: ../include/svn_error_codes.h:607 msgid "Invalid filesystem revision number" msgstr "ファイルシステムのリビジョン番号が不正です。" -#: ../include/svn_error_codes.h:606 +#: ../include/svn_error_codes.h:611 msgid "Invalid filesystem transaction name" msgstr "ファイルシステムのトランザクション名が不正です。" -#: ../include/svn_error_codes.h:610 +#: ../include/svn_error_codes.h:615 msgid "Filesystem directory has no such entry" msgstr "ファイルシステムのディレクトリにはそのようなエントリはありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:614 +#: ../include/svn_error_codes.h:619 msgid "Filesystem has no such representation" msgstr "そのような表現はファイルシステムにありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:618 +#: ../include/svn_error_codes.h:623 msgid "Filesystem has no such string" msgstr "そのような文字列はファイルシステムにありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:622 +#: ../include/svn_error_codes.h:627 msgid "Filesystem has no such copy" msgstr "そのようなコピーはファイルシステムにありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:626 +#: ../include/svn_error_codes.h:631 msgid "The specified transaction is not mutable" msgstr "指定されたトランザクションは変更できません" -#: ../include/svn_error_codes.h:630 +#: ../include/svn_error_codes.h:635 msgid "Filesystem has no item" msgstr "ファイルシステムに項目がありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:634 +#: ../include/svn_error_codes.h:639 msgid "Filesystem has no such node-rev-id" msgstr "ファイルシステムにそのようなノードリビジョン識別番号はありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:638 +#: ../include/svn_error_codes.h:643 msgid "String does not represent a node or node-rev-id" msgstr "文字列がノードやノードリビジョン識別番号を表していません" -#: ../include/svn_error_codes.h:642 +#: ../include/svn_error_codes.h:647 msgid "Name does not refer to a filesystem directory" msgstr "名前がファイルシステムのディレクトリを参照していません" -#: ../include/svn_error_codes.h:646 +#: ../include/svn_error_codes.h:651 msgid "Name does not refer to a filesystem file" msgstr "名前がファイルシステムのファイルを参照していません" # ? single path component -#: ../include/svn_error_codes.h:650 +#: ../include/svn_error_codes.h:655 msgid "Name is not a single path component" msgstr "名前は一階層のパス成分ではありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:654 +#: ../include/svn_error_codes.h:659 msgid "Attempt to change immutable filesystem node" msgstr "ファイルシステムの変更不可ノードを変更しようとしました" -#: ../include/svn_error_codes.h:658 +#: ../include/svn_error_codes.h:663 msgid "Item already exists in filesystem" msgstr "項目は既にファイルシステムに存在しています" -#: ../include/svn_error_codes.h:662 +#: ../include/svn_error_codes.h:667 msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir" msgstr "ファイルシステムのルートディレクトリを削除または再作成しようとしています" -#: ../include/svn_error_codes.h:666 +#: ../include/svn_error_codes.h:671 msgid "Object is not a transaction root" msgstr "オブジェクトがトランザクションルートではありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:670 +#: ../include/svn_error_codes.h:675 msgid "Object is not a revision root" msgstr "オブジェクトがリビジョンルートではありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:674 +#: ../include/svn_error_codes.h:679 msgid "Merge conflict during commit" msgstr "コミット中にマージの競合がありました" -#: ../include/svn_error_codes.h:678 +#: ../include/svn_error_codes.h:683 msgid "A representation vanished or changed between reads" msgstr "読んでいる際に表現が消えたか変更されたかしています" -#: ../include/svn_error_codes.h:682 +#: ../include/svn_error_codes.h:687 msgid "Tried to change an immutable representation" msgstr "変更不可な表現を変更しようとしました" -#: ../include/svn_error_codes.h:686 +#: ../include/svn_error_codes.h:691 msgid "Malformed skeleton data" msgstr "スケルトンデータが不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:690 +#: ../include/svn_error_codes.h:695 msgid "Transaction is out of date" msgstr "トランザクションはリポジトリ側と比べて古くなっています" -#: ../include/svn_error_codes.h:694 +#: ../include/svn_error_codes.h:699 msgid "Berkeley DB error" msgstr "Berkeley DB のエラーです" -#: ../include/svn_error_codes.h:698 +#: ../include/svn_error_codes.h:703 msgid "Berkeley DB deadlock error" msgstr "Berkeley DB のデッドロックエラーです" -#: ../include/svn_error_codes.h:702 +#: ../include/svn_error_codes.h:707 msgid "Transaction is dead" msgstr "トランザクションが死んでいます" -#: ../include/svn_error_codes.h:706 +#: ../include/svn_error_codes.h:711 msgid "Transaction is not dead" msgstr "トランザクションは死んでいません" -#: ../include/svn_error_codes.h:711 +#: ../include/svn_error_codes.h:716 msgid "Unknown FS type" msgstr "未知のファイルシステム形式です" -#: ../include/svn_error_codes.h:716 +#: ../include/svn_error_codes.h:721 msgid "No user associated with filesystem" msgstr "どのユーザもファイルシステムと関係ありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:721 +#: ../include/svn_error_codes.h:726 msgid "Path is already locked" msgstr "パスは既にロックされています" -#: ../include/svn_error_codes.h:726 ../include/svn_error_codes.h:973 +#: ../include/svn_error_codes.h:731 ../include/svn_error_codes.h:993 msgid "Path is not locked" msgstr "パスはロックされていません" -#: ../include/svn_error_codes.h:731 +#: ../include/svn_error_codes.h:736 msgid "Lock token is incorrect" msgstr "ロックトークンが不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:736 +#: ../include/svn_error_codes.h:741 msgid "No lock token provided" msgstr "ロックトークンが指定されていません" -#: ../include/svn_error_codes.h:741 +#: ../include/svn_error_codes.h:746 msgid "Username does not match lock owner" msgstr "ユーザ名がロック所有者と一致しません" -#: ../include/svn_error_codes.h:746 +#: ../include/svn_error_codes.h:751 msgid "Filesystem has no such lock" msgstr "そのようなロックはファイルシステムにありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:751 +#: ../include/svn_error_codes.h:756 msgid "Lock has expired" msgstr "ロックは有効期限が切れました" -#: ../include/svn_error_codes.h:756 ../include/svn_error_codes.h:960 +#: ../include/svn_error_codes.h:761 ../include/svn_error_codes.h:980 msgid "Item is out of date" msgstr "項目はリポジトリ側と比べて古くなっています" -#: ../include/svn_error_codes.h:768 +#: ../include/svn_error_codes.h:773 msgid "Unsupported FS format" msgstr "サポートされていないファイルシステム形式です" -#: ../include/svn_error_codes.h:773 +#: ../include/svn_error_codes.h:778 msgid "Representation is being written" msgstr "表現は書き込み中です" -#: ../include/svn_error_codes.h:778 +#: ../include/svn_error_codes.h:783 msgid "The generated transaction name is too long" msgstr "生成されたトランザクション名は長すぎます" -#: ../include/svn_error_codes.h:783 +#: ../include/svn_error_codes.h:788 msgid "Filesystem has no such node origin record" msgstr "ファイルシステムにそのような基点ノードレコードはありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:788 +#: ../include/svn_error_codes.h:793 msgid "Filesystem upgrade is not supported" msgstr "ファイルシステムのアップグレードはサポートされていません" -#: ../include/svn_error_codes.h:793 +#: ../include/svn_error_codes.h:798 #, fuzzy msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record" msgstr "そのような表現はファイルシステムにありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:798 +#: ../include/svn_error_codes.h:803 msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:804 +#: ../include/svn_error_codes.h:809 msgid "The filesystem editor completion process was not followed" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:809 +#: ../include/svn_error_codes.h:814 #, fuzzy msgid "A packed revprop could not be read" msgstr "[エラー出力を読み込めませんでした。]" -#: ../include/svn_error_codes.h:814 +#: ../include/svn_error_codes.h:819 #, fuzzy msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure." msgstr "SASL ライブラリを初期化できませんでした" -#: ../include/svn_error_codes.h:819 +#: ../include/svn_error_codes.h:824 #, fuzzy msgid "Malformed transaction ID string." msgstr "表現ヘッダが不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:824 +#: ../include/svn_error_codes.h:829 #, fuzzy msgid "Corrupt index file." msgstr "現在のファイルは壊れています" -#: ../include/svn_error_codes.h:829 +#: ../include/svn_error_codes.h:834 msgid "Revision not covered by index." msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:834 +#: ../include/svn_error_codes.h:839 msgid "Item index too large for this revision." msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:839 +#: ../include/svn_error_codes.h:844 msgid "Container index out of range." msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:844 +#: ../include/svn_error_codes.h:849 msgid "Index files are inconsistent." msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:849 +#: ../include/svn_error_codes.h:854 #, fuzzy msgid "Lock operation failed" msgstr "ロックのリクエストが失敗しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:854 +#: ../include/svn_error_codes.h:859 #, fuzzy msgid "Unsupported FS type" msgstr "サポートされていないファイルシステム形式です" -#: ../include/svn_error_codes.h:859 +#: ../include/svn_error_codes.h:864 msgid "Container capacity exceeded." msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:864 +#: ../include/svn_error_codes.h:869 #, fuzzy msgid "Malformed node revision ID string." msgstr "必要なノードリビジョン識別番号がありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:869 +#: ../include/svn_error_codes.h:874 #, fuzzy msgid "Invalid generation number data." msgstr "リビジョン番号が不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:874 +#: ../include/svn_error_codes.h:879 msgid "Revprop manifest corrupt." msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:879 +#: ../include/svn_error_codes.h:884 #, fuzzy msgid "Property list is corrupt." msgstr "ファイルシステムが壊れています" -#: ../include/svn_error_codes.h:884 +#: ../include/svn_error_codes.h:889 msgid "Content checksums supposedly match but content does not." msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:890 +#: ../include/svn_error_codes.h:894 +#, fuzzy +msgid "Unrecognized filesystem I/O control code" +msgstr "ノード種別 '%s' を認識できません" + +#: ../include/svn_error_codes.h:899 +#, fuzzy +msgid "Rep-sharing is not allowed." +msgstr "リビジョン範囲は適用できません" + +#: ../include/svn_error_codes.h:904 +#, fuzzy +msgid "Rep-sharing is not supported." +msgstr "リポジトリのアップグレードはサポートされていません" + +#: ../include/svn_error_codes.h:910 msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery" msgstr "リポジトリはロックされています。おそらく DB の復旧中です" -#: ../include/svn_error_codes.h:894 +#: ../include/svn_error_codes.h:914 msgid "A repository hook failed" msgstr "リポジトリフックの実行が失敗しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:898 +#: ../include/svn_error_codes.h:918 msgid "Incorrect arguments supplied" msgstr "不正な引数が与えられました" -#: ../include/svn_error_codes.h:902 +#: ../include/svn_error_codes.h:922 msgid "A report cannot be generated because no data was supplied" msgstr "データが入力されなかったので報告を作成できませんでした" -#: ../include/svn_error_codes.h:906 +#: ../include/svn_error_codes.h:926 msgid "Bogus revision report" msgstr "リビジョン報告が不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:915 +#: ../include/svn_error_codes.h:935 msgid "Unsupported repository version" msgstr "サポートされていないリポジトリのバージョンです" -#: ../include/svn_error_codes.h:919 +#: ../include/svn_error_codes.h:939 msgid "Disabled repository feature" msgstr "このリポジトリ機能は無効になりました" -#: ../include/svn_error_codes.h:923 +#: ../include/svn_error_codes.h:943 msgid "Error running post-commit hook" msgstr "post-commit フックの実行中にエラーが発生しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:928 +#: ../include/svn_error_codes.h:948 msgid "Error running post-lock hook" msgstr "post-lock フックの実行中にエラーが発生しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:933 +#: ../include/svn_error_codes.h:953 msgid "Error running post-unlock hook" msgstr "post-unlock フックの実行中にエラーが発生しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:938 +#: ../include/svn_error_codes.h:958 msgid "Repository upgrade is not supported" msgstr "リポジトリのアップグレードはサポートされていません" -#: ../include/svn_error_codes.h:944 +#: ../include/svn_error_codes.h:964 msgid "Bad URL passed to RA layer" msgstr "不正な URL が RA 層に渡されました" -#: ../include/svn_error_codes.h:948 +#: ../include/svn_error_codes.h:968 msgid "Authorization failed" msgstr "認証に失敗しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:952 +#: ../include/svn_error_codes.h:972 msgid "Unknown authorization method" msgstr "未知の認証方法です" -#: ../include/svn_error_codes.h:956 +#: ../include/svn_error_codes.h:976 msgid "Repository access method not implemented" msgstr "リポジトリアクセス方法が実装されていません" -#: ../include/svn_error_codes.h:964 +#: ../include/svn_error_codes.h:984 msgid "Repository has no UUID" msgstr "リポジトリに UUID がありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:968 +#: ../include/svn_error_codes.h:988 msgid "Unsupported RA plugin ABI version" msgstr "RA プラグイン ABI バージョンはサポートされていません" -#: ../include/svn_error_codes.h:978 +#: ../include/svn_error_codes.h:998 msgid "Server can only replay from the root of a repository" msgstr "サーバが再生 (replay) できるのはリポジトリルートからだけです" -#: ../include/svn_error_codes.h:983 +#: ../include/svn_error_codes.h:1003 msgid "Repository UUID does not match expected UUID" msgstr "リポジトリの UUID が期待される UUID と一致しません" -#: ../include/svn_error_codes.h:988 +#: ../include/svn_error_codes.h:1008 #, fuzzy msgid "Repository root URL does not match expected root URL" msgstr "リポジトリの UUID が期待される UUID と一致しません" -#: ../include/svn_error_codes.h:993 +#: ../include/svn_error_codes.h:1013 #, fuzzy msgid "Session URL does not match expected session URL" msgstr "リポジトリの UUID が期待される UUID と一致しません" -#: ../include/svn_error_codes.h:998 ../libsvn_ra_svn/client.c:505 +#: ../include/svn_error_codes.h:1018 ../libsvn_ra_svn/client.c:506 #, c-format msgid "Can't create tunnel" msgstr "トンネルを作成できません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1003 +#: ../include/svn_error_codes.h:1023 #, fuzzy msgid "Can't create session" msgstr "ソケットを作成できません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1009 +#: ../include/svn_error_codes.h:1029 msgid "RA layer failed to init socket layer" msgstr "RA 層はソケット層を開始できませんでした" -#: ../include/svn_error_codes.h:1013 +#: ../include/svn_error_codes.h:1033 msgid "RA layer failed to create HTTP request" msgstr "RA 層は HTTP リクエストの作成できませんでした" -#: ../include/svn_error_codes.h:1017 +#: ../include/svn_error_codes.h:1037 msgid "RA layer request failed" msgstr "RA 層のリクエストが失敗しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1021 +#: ../include/svn_error_codes.h:1041 msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info" msgstr "RA 層は、リクエストした OPTIONS 情報を受け取ることができませんでした" -#: ../include/svn_error_codes.h:1025 +#: ../include/svn_error_codes.h:1045 msgid "RA layer failed to fetch properties" msgstr "RA 層は属性を取得できませんでした" -#: ../include/svn_error_codes.h:1029 +#: ../include/svn_error_codes.h:1049 msgid "RA layer file already exists" msgstr "RA 層のファイルは既にあります" -#: ../include/svn_error_codes.h:1043 +#: ../include/svn_error_codes.h:1063 msgid "HTTP Path Not Found" msgstr "HTTP パスが見つかりません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1047 +#: ../include/svn_error_codes.h:1067 msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH" msgstr "WebDAV PROPPATCH を実行できませんでした" #. If condition COND is not met, return a "malformed network data" error. #. -#: ../include/svn_error_codes.h:1052 ../include/svn_error_codes.h:1545 -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1434 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1691 -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1720 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:2975 +#: ../include/svn_error_codes.h:1072 ../include/svn_error_codes.h:1580 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1459 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1716 +#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1745 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:2997 msgid "Malformed network data" msgstr "ネットワークデータが不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1057 +#: ../include/svn_error_codes.h:1077 msgid "Unable to extract data from response header" msgstr "レスポンスヘッダからデータを抽出できません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1062 +#: ../include/svn_error_codes.h:1082 msgid "Repository has been moved" msgstr "リポジトリは移動しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1067 ../libsvn_ra_serf/util.c:937 +#: ../include/svn_error_codes.h:1087 ../libsvn_ra_serf/util.c:940 #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "タイムアウト時間を設定できません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1072 +#: ../include/svn_error_codes.h:1092 msgid "URL access forbidden for unknown reason" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1077 +#: ../include/svn_error_codes.h:1097 msgid "The server state conflicts with the requested preconditions" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1082 +#: ../include/svn_error_codes.h:1102 msgid "The URL doesn't allow the requested method" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1088 ../include/svn_error_codes.h:1549 +#: ../include/svn_error_codes.h:1108 ../include/svn_error_codes.h:1584 msgid "Couldn't find a repository" msgstr "リポジトリが見つかりません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1092 +#: ../include/svn_error_codes.h:1112 msgid "Couldn't open a repository" msgstr "リポジトリを開けません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1098 +#: ../include/svn_error_codes.h:1118 msgid "Svndiff data has invalid header" msgstr "svndiff データに不正なヘッダがあります" # ? corrupt window -#: ../include/svn_error_codes.h:1102 +#: ../include/svn_error_codes.h:1122 msgid "Svndiff data contains corrupt window" msgstr "svndiff データに壊れた window が含まれています" -#: ../include/svn_error_codes.h:1106 +#: ../include/svn_error_codes.h:1126 msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view" msgstr "svndiff データに、逆方向にスライドするソースビューが含まれています" -#: ../include/svn_error_codes.h:1110 +#: ../include/svn_error_codes.h:1130 msgid "Svndiff data contains invalid instruction" msgstr "svndiff データに不正な命令が含まれています" -#: ../include/svn_error_codes.h:1114 +#: ../include/svn_error_codes.h:1134 msgid "Svndiff data ends unexpectedly" msgstr "svndiff データが突然途切れました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1118 +#: ../include/svn_error_codes.h:1138 msgid "Svndiff compressed data is invalid" msgstr "svndiff 圧縮データが不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1124 +#: ../include/svn_error_codes.h:1144 msgid "Apache has no path to an SVN filesystem" msgstr "Apache に SVN ファイルシステムへのパスがありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1128 +#: ../include/svn_error_codes.h:1148 msgid "Apache got a malformed URI" msgstr "Apache が不正な URI を受け取りました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1132 +#: ../include/svn_error_codes.h:1152 msgid "Activity not found" msgstr "作業が見つかりません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1136 +#: ../include/svn_error_codes.h:1156 msgid "Baseline incorrect" msgstr "ベースラインが不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1140 +#: ../include/svn_error_codes.h:1160 msgid "Input/output error" msgstr "入出力エラーです" -#: ../include/svn_error_codes.h:1146 +#: ../include/svn_error_codes.h:1166 msgid "A path under version control is needed for this operation" msgstr "この操作ではバージョン管理下にあるパスが必要です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1150 +#: ../include/svn_error_codes.h:1170 msgid "Repository access is needed for this operation" msgstr "この操作ではリポジトリへのアクセスが必要です。" -#: ../include/svn_error_codes.h:1154 +#: ../include/svn_error_codes.h:1174 msgid "Bogus revision information given" msgstr "不正なリビジョン情報を指定されました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1158 +#: ../include/svn_error_codes.h:1178 msgid "Attempting to commit to a URL more than once" msgstr "URL に複数回コミットしようとしています" -#: ../include/svn_error_codes.h:1162 +#: ../include/svn_error_codes.h:1182 msgid "Operation does not apply to binary file" msgstr "バイナリファイルには適用できない操作です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1168 +#: ../include/svn_error_codes.h:1188 msgid "Format of an svn:externals property was invalid" msgstr "属性 svn:externals の形式が不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1172 +#: ../include/svn_error_codes.h:1192 msgid "Attempting restricted operation for modified resource" msgstr "修正されているリソースに対し、制限のある操作をしようとしています" -#: ../include/svn_error_codes.h:1176 +#: ../include/svn_error_codes.h:1196 msgid "Operation does not apply to directory" msgstr "ディレクトリに対しては操作を適用できません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1180 ../svnadmin/svnadmin.c:1602 +#: ../include/svn_error_codes.h:1200 ../svnadmin/svnadmin.c:1842 #, c-format msgid "Revision range is not allowed" msgstr "リビジョン範囲は適用できません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1184 +#: ../include/svn_error_codes.h:1204 msgid "Inter-repository relocation not allowed" msgstr "参照リポジトリの変更は、異なるリポジトリの間ではできません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1188 +#: ../include/svn_error_codes.h:1208 msgid "Author name cannot contain a newline" msgstr "変更者の名前に改行文字を入れてはいけません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1192 +#: ../include/svn_error_codes.h:1212 msgid "Bad property name" msgstr "属性名が不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1197 +#: ../include/svn_error_codes.h:1217 msgid "Two versioned resources are unrelated" msgstr "バージョン管理下にある 2 つのリソースは関係がありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1202 +#: ../include/svn_error_codes.h:1222 msgid "Path has no lock token" msgstr "パスにロックトークンがありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1207 +#: ../include/svn_error_codes.h:1227 msgid "Operation does not support multiple sources" msgstr "複数のコピー元 (または移動元) が操作でサポートされていません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1212 +#: ../include/svn_error_codes.h:1232 msgid "No versioned parent directories" msgstr "バージョン管理された親ディレクトリがありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1217 ../include/svn_error_codes.h:1237 +#: ../include/svn_error_codes.h:1237 ../include/svn_error_codes.h:1257 msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration" msgstr "作業コピーやマージ元に再統合するための仕組みがありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1222 +#: ../include/svn_error_codes.h:1242 msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1227 +#: ../include/svn_error_codes.h:1247 #, fuzzy msgid "Invalid path component strip count specified" msgstr "リビジョン識別子が不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1232 +#: ../include/svn_error_codes.h:1252 msgid "Detected a cycle while processing the operation" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1242 +#: ../include/svn_error_codes.h:1262 msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1247 +#: ../include/svn_error_codes.h:1267 msgid "Can't perform this operation without a valid lock token" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1252 +#: ../include/svn_error_codes.h:1272 #, fuzzy msgid "The operation is forbidden by the server" msgstr "操作が中断されました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1257 +#: ../include/svn_error_codes.h:1277 #, fuzzy msgid "The conflict resolution option is not applicable" msgstr "競合を解決できませんでした" -#: ../include/svn_error_codes.h:1263 +#: ../include/svn_error_codes.h:1283 msgid "A problem occurred; see other errors for details" msgstr "問題が発生しました。詳しくは他のエラーを参照してください" -#: ../include/svn_error_codes.h:1267 +#: ../include/svn_error_codes.h:1287 msgid "Failure loading plugin" msgstr "プラグインをロードできませんでした" -#: ../include/svn_error_codes.h:1271 +#: ../include/svn_error_codes.h:1291 msgid "Malformed file" msgstr "ファイルが不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1275 +#: ../include/svn_error_codes.h:1295 msgid "Incomplete data" msgstr "不完全なデータです" -#: ../include/svn_error_codes.h:1279 +#: ../include/svn_error_codes.h:1299 msgid "Incorrect parameters given" msgstr "不正なパラメータが指定されました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1283 +#: ../include/svn_error_codes.h:1303 msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource" msgstr "バージョン管理下にないリソースにバージョン管理操作を実行しようとしました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1287 +#: ../include/svn_error_codes.h:1307 msgid "Test failed" msgstr "テストが失敗しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1291 +#: ../include/svn_error_codes.h:1311 msgid "Trying to use an unsupported feature" msgstr "サポートされていない機能を使おうとしています" -#: ../include/svn_error_codes.h:1295 +#: ../include/svn_error_codes.h:1315 msgid "Unexpected or unknown property kind" msgstr "予想外または未知の属性種別です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1299 +#: ../include/svn_error_codes.h:1319 msgid "Illegal target for the requested operation" msgstr "要求された操作の対象が不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1303 +#: ../include/svn_error_codes.h:1323 msgid "MD5 checksum is missing" msgstr "MD5 チェックサムがありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1307 +#: ../include/svn_error_codes.h:1327 msgid "Directory needs to be empty but is not" msgstr "ディレクトリは空でなければなりませんが、そうではありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1311 +#: ../include/svn_error_codes.h:1331 msgid "Error calling external program" msgstr "外部プログラムの呼び出し中にエラーが発生しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1315 +#: ../include/svn_error_codes.h:1335 msgid "Python exception has been set with the error" msgstr "エラーに対して Python の例外が設定されました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1319 +#: ../include/svn_error_codes.h:1339 msgid "A checksum mismatch occurred" msgstr "チェックサムの不一致が生じました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1323 +#: ../include/svn_error_codes.h:1343 msgid "The operation was interrupted" msgstr "操作が中断されました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1327 +#: ../include/svn_error_codes.h:1347 msgid "The specified diff option is not supported" msgstr "指定された差分表示 (diff) オプションはサポートされていません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1331 +#: ../include/svn_error_codes.h:1351 msgid "Property not found" msgstr "属性が見つかりません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1335 +#: ../include/svn_error_codes.h:1355 msgid "No auth file path available" msgstr "利用できる認証ファイルパスがありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1340 +#: ../include/svn_error_codes.h:1360 msgid "Incompatible library version" msgstr "ライブラリのバージョンは互換性がありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1345 +#: ../include/svn_error_codes.h:1365 msgid "Mergeinfo parse error" msgstr "マージ情報のパースエラーです" -#: ../include/svn_error_codes.h:1350 +#: ../include/svn_error_codes.h:1370 msgid "Cease invocation of this API" msgstr "この API の呼び出しを中止します" -#: ../include/svn_error_codes.h:1355 +#: ../include/svn_error_codes.h:1375 msgid "Error parsing revision number" msgstr "リビジョン番号をパースする際にエラーが生じました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1360 +#: ../include/svn_error_codes.h:1380 msgid "Iteration terminated before completion" msgstr "繰り返しをすべて実行し終える前に途中で終了してしまいました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1365 +#: ../include/svn_error_codes.h:1385 msgid "Unknown changelist" msgstr "そのような変更リストはありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1370 +#: ../include/svn_error_codes.h:1390 msgid "Reserved directory name in command line arguments" msgstr "コマンドライン引数に予約されたディレクトリ名が含まれています" -#: ../include/svn_error_codes.h:1375 +#: ../include/svn_error_codes.h:1395 msgid "Inquiry about unknown capability" msgstr "未知の機能に関する問い合わせです" -#: ../include/svn_error_codes.h:1380 +#: ../include/svn_error_codes.h:1400 msgid "Test skipped" msgstr "テストを飛ばしました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1385 +#: ../include/svn_error_codes.h:1405 #, fuzzy msgid "APR memcache library not available" msgstr "APR の memcache ライブラリが利用不能です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1390 +#: ../include/svn_error_codes.h:1410 msgid "Couldn't perform atomic initialization" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1395 +#: ../include/svn_error_codes.h:1415 msgid "SQLite error" msgstr "SQLite のエラーです" -#: ../include/svn_error_codes.h:1400 +#: ../include/svn_error_codes.h:1420 #, fuzzy msgid "Attempted to write to readonly SQLite db" msgstr "トランザクションでないものに書き込もうとしました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1407 +#: ../include/svn_error_codes.h:1427 msgid "Unsupported schema found in SQLite db" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1412 +#: ../include/svn_error_codes.h:1432 msgid "The SQLite db is busy" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1417 +#: ../include/svn_error_codes.h:1437 msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1423 +#: ../include/svn_error_codes.h:1443 msgid "Constraint error in SQLite db" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1428 +#: ../include/svn_error_codes.h:1448 msgid "Too many memcached servers configured" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1433 +#: ../include/svn_error_codes.h:1453 #, fuzzy msgid "Failed to parse version number string" msgstr "新しい文字列キーを取得できませんでした" -#: ../include/svn_error_codes.h:1438 +#: ../include/svn_error_codes.h:1458 #, fuzzy msgid "Atomic data storage is corrupt" msgstr "作業コピーのテキストベースが壊れています" -#: ../include/svn_error_codes.h:1443 +#: ../include/svn_error_codes.h:1463 msgid "utf8proc library error" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1448 +#: ../include/svn_error_codes.h:1468 msgid "Bad arguments to SQL operators GLOB or LIKE" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1453 +#: ../include/svn_error_codes.h:1473 #, fuzzy msgid "Packed data stream is corrupt" msgstr "ファイルシステムが壊れています" -#: ../include/svn_error_codes.h:1458 +#: ../include/svn_error_codes.h:1478 msgid "Additional errors:" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1463 +#: ../include/svn_error_codes.h:1483 msgid "Parser error: invalid input" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1468 +#: ../include/svn_error_codes.h:1488 #, fuzzy msgid "SQLite transaction rollback failed" msgstr "トランザクションの掃除が失敗しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1474 +#: ../include/svn_error_codes.h:1493 +#, fuzzy +msgid "LZ4 compression failed" +msgstr "ロックのリクエストが失敗しました" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1498 +#, fuzzy +msgid "LZ4 decompression failed" +msgstr "ロックのリクエストが失敗しました" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1503 +#, fuzzy +msgid "Could not canonicalize path or URI" +msgstr "SASL ライブラリを初期化できませんでした" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1509 msgid "Error parsing arguments" msgstr "引数をパースする際にエラーが生じました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1478 +#: ../include/svn_error_codes.h:1513 msgid "Not enough arguments provided" msgstr "十分な引数が与えられていません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1482 +#: ../include/svn_error_codes.h:1517 msgid "Mutually exclusive arguments specified" msgstr "互いに排他的な引数が指定されています" -#: ../include/svn_error_codes.h:1486 +#: ../include/svn_error_codes.h:1521 msgid "Attempted command in administrative dir" msgstr "管理用ディレクトリでコマンドを実行しようとしました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1490 +#: ../include/svn_error_codes.h:1525 msgid "The log message file is under version control" msgstr "ログメッセージファイルはバージョン管理下にあります" -#: ../include/svn_error_codes.h:1494 +#: ../include/svn_error_codes.h:1529 msgid "The log message is a pathname" msgstr "ログメッセージはパス名です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1498 +#: ../include/svn_error_codes.h:1533 msgid "Committing in directory scheduled for addition" msgstr "追加準備状態にあるディレクトリにコミットしています" -#: ../include/svn_error_codes.h:1502 +#: ../include/svn_error_codes.h:1537 msgid "No external editor available" msgstr "利用できる外部エディタがありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1506 +#: ../include/svn_error_codes.h:1541 msgid "Something is wrong with the log message's contents" msgstr "ログメッセージの内容に不正な箇所があります" -#: ../include/svn_error_codes.h:1510 +#: ../include/svn_error_codes.h:1545 msgid "A log message was given where none was necessary" msgstr "必要ないのにログメッセージが指定されました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1514 +#: ../include/svn_error_codes.h:1549 msgid "No external merge tool available" msgstr "利用できる外部マージツールがありません" # * Description for 'svn --ignore-externals'. # * 29 half-size characters are displayed on the left. -#: ../include/svn_error_codes.h:1518 +#: ../include/svn_error_codes.h:1553 #, fuzzy msgid "Failed processing one or more externals definitions" msgstr "外部定義を無視します" -#: ../include/svn_error_codes.h:1523 +#: ../include/svn_error_codes.h:1558 #, fuzzy msgid "Repository verification failed" msgstr "リポジトリの作成に失敗しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1529 +#: ../include/svn_error_codes.h:1564 msgid "Special code for wrapping server errors to report to client" msgstr "クライアントに報告するサーバのエラーを包み込むための特殊なコードです" -#: ../include/svn_error_codes.h:1533 +#: ../include/svn_error_codes.h:1568 msgid "Unknown svn protocol command" msgstr "未知の svn プロトコルコマンドです" -#: ../include/svn_error_codes.h:1537 +#: ../include/svn_error_codes.h:1572 msgid "Network connection closed unexpectedly" msgstr "ネットワーク接続が突然切られました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1541 +#: ../include/svn_error_codes.h:1576 msgid "Network read/write error" msgstr "ネットワークの読み込み / 書き込みエラーです" -#: ../include/svn_error_codes.h:1553 +#: ../include/svn_error_codes.h:1588 msgid "Client/server version mismatch" msgstr "クライアントとサーバーのバージョンが一致しません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1558 +#: ../include/svn_error_codes.h:1593 msgid "Cannot negotiate authentication mechanism" msgstr "認証機構と交渉できません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1563 +#: ../include/svn_error_codes.h:1598 msgid "Editor drive was aborted" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1568 +#: ../include/svn_error_codes.h:1603 msgid "Client request too long" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1573 +#: ../include/svn_error_codes.h:1608 msgid "Server response too long" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1581 +#: ../include/svn_error_codes.h:1616 msgid "Credential data unavailable" msgstr "利用できるクレデンシャがありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1585 +#: ../include/svn_error_codes.h:1620 msgid "No authentication provider available" msgstr "利用できる認証供給者がありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1589 +#: ../include/svn_error_codes.h:1624 msgid "All authentication providers exhausted" msgstr "認証供給者はすべて使い果たされています" -#: ../include/svn_error_codes.h:1593 +#: ../include/svn_error_codes.h:1628 msgid "Credentials not saved" msgstr "クレデンシャルが保存されていません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1598 ../libsvn_subr/gpg_agent.c:455 +#: ../include/svn_error_codes.h:1633 ../libsvn_subr/gpg_agent.c:512 msgid "Authentication failed" msgstr "認証に失敗しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1604 +#: ../include/svn_error_codes.h:1639 msgid "Read access denied for root of edit" msgstr "編集用ルートパスへの読み込みアクセスが拒否されました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1609 +#: ../include/svn_error_codes.h:1644 msgid "Item is not readable" msgstr "項目が読み込み可能でありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1614 +#: ../include/svn_error_codes.h:1649 msgid "Item is partially readable" msgstr "項目の一部だけが読み込み可能です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1618 +#: ../include/svn_error_codes.h:1653 msgid "Invalid authz configuration" msgstr "認証設定が不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1623 +#: ../include/svn_error_codes.h:1658 msgid "Item is not writable" msgstr "項目が書き込み可能でありません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1630 +#: ../include/svn_error_codes.h:1665 msgid "Diff data source modified unexpectedly" msgstr "diff データのソースが突然変更されました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1635 +#: ../include/svn_error_codes.h:1670 #, fuzzy msgid "Diff data unexpected" msgstr "svndiff データが突然途切れました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1642 +#: ../include/svn_error_codes.h:1677 msgid "Initialization of SSPI library failed" msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1648 +#: ../include/svn_error_codes.h:1683 msgid "Server SSL certificate untrusted" msgstr "サーバの SSL 証明書が信頼できません" -#: ../include/svn_error_codes.h:1653 +#: ../include/svn_error_codes.h:1688 #, fuzzy msgid "Initialization of the GSSAPI context failed" msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1658 +#: ../include/svn_error_codes.h:1693 msgid "While handling serf response:" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1664 +#: ../include/svn_error_codes.h:1698 +#, fuzzy +msgid "Can't read from stream" +msgstr "ストリームを読めません" + +#: ../include/svn_error_codes.h:1704 #, fuzzy msgid "Assertion failure" msgstr "認証に失敗しました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1668 +#: ../include/svn_error_codes.h:1708 msgid "No non-tracing links found in the error chain" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1676 +#: ../include/svn_error_codes.h:1716 #, fuzzy msgid "Unexpected end of ASN1 data" msgstr "エントリが突然途切れました" -#: ../include/svn_error_codes.h:1680 +#: ../include/svn_error_codes.h:1720 #, fuzzy msgid "Unexpected ASN1 tag" msgstr "予想外の EOF がストリーム中にあります" -#: ../include/svn_error_codes.h:1684 +#: ../include/svn_error_codes.h:1724 #, fuzzy msgid "Invalid ASN1 length" msgstr "スイッチが不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1688 +#: ../include/svn_error_codes.h:1728 msgid "ASN1 length mismatch" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1692 +#: ../include/svn_error_codes.h:1732 #, fuzzy msgid "Invalid ASN1 data" msgstr "(不正な日時)" -#: ../include/svn_error_codes.h:1696 +#: ../include/svn_error_codes.h:1736 msgid "Unavailable X509 feature" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1700 +#: ../include/svn_error_codes.h:1740 msgid "Invalid PEM certificate" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1704 +#: ../include/svn_error_codes.h:1744 #, fuzzy msgid "Invalid certificate format" msgstr "エントリ終端文字が不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1708 +#: ../include/svn_error_codes.h:1748 #, fuzzy msgid "Invalid certificate version" msgstr "参照リポジトリの変更が不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1712 +#: ../include/svn_error_codes.h:1752 #, fuzzy msgid "Invalid certificate serial number" msgstr "リビジョン番号が不正です" -#: ../include/svn_error_codes.h:1716 +#: ../include/svn_error_codes.h:1756 msgid "Found invalid algorithm in certificate" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1720 +#: ../include/svn_error_codes.h:1760 msgid "Found invalid name in certificate" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1724 +#: ../include/svn_error_codes.h:1764 msgid "Found invalid date in certificate" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1728 +#: ../include/svn_error_codes.h:1768 msgid "Found invalid public key in certificate" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1732 +#: ../include/svn_error_codes.h:1772 msgid "Found invalid signature in certificate" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1736 +#: ../include/svn_error_codes.h:1776 msgid "Found invalid extensions in certificate" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1740 +#: ../include/svn_error_codes.h:1780 msgid "Unknown certificate version" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1744 +#: ../include/svn_error_codes.h:1784 msgid "Certificate uses unknown public key algorithm" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1748 +#: ../include/svn_error_codes.h:1788 msgid "Certificate signature mismatch" msgstr "" -#: ../include/svn_error_codes.h:1752 +#: ../include/svn_error_codes.h:1792 #, fuzzy msgid "Certificate verification failed" msgstr "競合を解決できませんでした" -#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:152 +#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:296 msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive" msgstr "" #: ../libsvn_client/add.c:609 ../libsvn_client/cmdline.c:365 -#: ../libsvn_subr/opt.c:941 +#: ../libsvn_subr/opt.c:970 #, c-format msgid "'%s' ends in a reserved name" msgstr "'%s' は末尾に予約されたパス名がついています" @@ -1712,7 +1752,7 @@ msgid "'%s' is an existing item in confl msgstr "" #: ../libsvn_client/add.c:869 ../libsvn_wc/adm_ops.c:400 -#: ../libsvn_wc/workqueue.c:874 ../libsvn_wc/workqueue.c:968 +#: ../libsvn_wc/workqueue.c:902 ../libsvn_wc/workqueue.c:996 #, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "'%s' が見つかりません" @@ -1724,29 +1764,30 @@ msgid "Unsupported node kind for path '% msgstr "パス '%s' のノード種別はサポートされていません" #: ../libsvn_client/add.c:908 ../libsvn_client/changelist.c:65 -#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/deprecated.c:3098 -#: ../libsvn_client/export.c:1394 ../libsvn_client/import.c:831 -#: ../libsvn_client/patch.c:3744 ../libsvn_client/relocate.c:155 -#: ../libsvn_client/resolved.c:120 ../libsvn_client/revert.c:149 -#: ../libsvn_client/status.c:368 ../libsvn_client/switch.c:471 -#: ../libsvn_client/update.c:701 ../libsvn_client/upgrade.c:111 -#: ../svn/util.c:989 ../svnbench/util.c:76 +#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/deprecated.c:3270 +#: ../libsvn_client/export.c:1388 ../libsvn_client/import.c:861 +#: ../libsvn_client/patch.c:3750 ../libsvn_client/relocate.c:155 +#: ../libsvn_client/resolved.c:120 ../libsvn_client/revert.c:140 +#: ../libsvn_client/shelf2.c:1128 ../libsvn_client/status.c:445 +#: ../libsvn_client/switch.c:471 ../libsvn_client/update.c:749 +#: ../libsvn_client/upgrade.c:116 ../svn/shelf-cmd.c:1030 +#: ../svn/shelf2-cmd.c:1030 ../svn/util.c:992 ../svnbench/util.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a local path" msgstr "'%s' はファイルではありません" -#: ../libsvn_client/add.c:949 ../libsvn_client/copy_foreign.c:491 -#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:479 ../libsvn_wc/copy.c:786 +#: ../libsvn_client/add.c:949 ../libsvn_wc/adm_ops.c:479 +#: ../libsvn_wc/copy.c:786 #, c-format msgid "'%s' is already under version control" msgstr "'%s' は既にバージョン管理下におかれています" -#: ../libsvn_client/add.c:1082 ../libsvn_client/add.c:1109 +#: ../libsvn_client/add.c:1083 ../libsvn_client/add.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "There is no valid URI above '%s'" msgstr "既にバージョン管理下にある項目 '%s' があります" -#: ../libsvn_client/blame.c:457 ../libsvn_client/blame.c:764 +#: ../libsvn_client/blame.c:457 ../libsvn_client/blame.c:769 #, c-format msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'" msgstr "バイナリファイル '%s' に対しては blame で各行の最終変更者を計算できません" @@ -1756,7 +1797,7 @@ msgstr "バイナリファイル '%s' � #: ../libsvn_client/prop_commands.c:1398 ../libsvn_client/revisions.c:107 #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:913 ../libsvn_wc/adm_ops.c:967 #: ../libsvn_wc/copy.c:628 ../libsvn_wc/copy.c:689 ../libsvn_wc/entries.c:1407 -#: ../libsvn_wc/entries.c:2803 ../libsvn_wc/entries.c:2834 ../svn/notify.c:1143 +#: ../libsvn_wc/entries.c:2803 ../libsvn_wc/entries.c:2834 ../svn/notify.c:1167 #: ../svnbench/notify.c:968 #, c-format msgid "'%s' is not under version control" @@ -1772,7 +1813,7 @@ msgstr "'%s' はディレクトリを指 msgid "'%s' has no pristine version until it is committed" msgstr "'%s' はバージョン管理下におかれていないか、または存在しません" -#: ../libsvn_client/cat.c:147 ../libsvn_client/export.c:390 +#: ../libsvn_client/cat.c:147 ../libsvn_client/export.c:383 msgid "(local)" msgstr "(ローカル)" @@ -1786,23 +1827,28 @@ msgstr "URL '%s' はディレクトリ� msgid "Target changelist name must not be empty" msgstr "変更リストが一致しません" -#: ../libsvn_client/checkout.c:133 ../libsvn_client/export.c:1447 +#: ../libsvn_client/checkout.c:146 ../libsvn_client/export.c:1445 #: ../svnbench/null-export-cmd.c:293 #, c-format msgid "URL '%s' doesn't exist" msgstr "URL '%s' は存在しません" -#: ../libsvn_client/checkout.c:137 +#: ../libsvn_client/checkout.c:150 #, c-format msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory" msgstr "URL '%s' が参照しているのはファイルです。ディレクトリではありません" -#: ../libsvn_client/checkout.c:175 +#: ../libsvn_client/checkout.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is already a working copy for a different URL" msgstr "'%s' は既に、異なる URL にあるリポジトリ用の作業コピーとなっています" -#: ../libsvn_client/checkout.c:183 +#: ../libsvn_client/checkout.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is already a working copy for the same URL but its format is %d instead of the expected %d" +msgstr "'%s' は既に、異なる URL にあるリポジトリ用の作業コピーとなっています" + +#: ../libsvn_client/checkout.c:204 #, c-format msgid "'%s' already exists and is not a directory" msgstr "'%s' は既に存在します。そしてディレクトリではありません" @@ -1821,7 +1867,7 @@ msgstr "" msgid "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the current directory" msgstr "" -#: ../libsvn_client/commit.c:157 ../libsvn_client/copy.c:2303 +#: ../libsvn_client/commit.c:157 ../libsvn_client/copy.c:2294 msgid "Commit failed (details follow):" msgstr "コミットに失敗しました (詳しい理由は以下のとおりです):" @@ -1837,24 +1883,24 @@ msgstr "ディレクトリのロック� msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):" msgstr "コミット後にリビジョンを上げる際にエラーが発生しました (詳しくは以下のとおりです):" -#: ../libsvn_client/commit.c:554 -#, c-format -msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets" -msgstr "'%s' は URL です。しかし URL はコミットの対象ではありません" - -#: ../libsvn_client/commit.c:656 +#: ../libsvn_client/commit.c:544 #, fuzzy msgid "" "Commit can only commit to a single repository at a time.\n" "Are all targets part of the same working copy?" msgstr "すべての対象は同じ作業コピーの一部ですか?" -#: ../libsvn_client/commit.c:722 +#: ../libsvn_client/commit.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets" +msgstr "'%s' は URL です。しかし URL はコミットの対象ではありません" + +#: ../libsvn_client/commit.c:817 #, c-format msgid "Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together" msgstr "" -#: ../libsvn_client/commit.c:777 +#: ../libsvn_client/commit.c:872 #, c-format msgid "Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the commit; both sides of the move must be committed together" msgstr "" @@ -1914,69 +1960,69 @@ msgstr "'%s' は追加準備状態とな msgid "'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit" msgstr "'%s' はバージョン管理下になく、コミットされる対象でもありません。しかし、その子ノード '%s' はコミットされる対象となっています" -#: ../libsvn_client/commit_util.c:1421 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:1444 #, c-format msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL" msgstr "同じ URL を参照しているため、'%s' と '%s' を共にコミットできません" -#: ../libsvn_client/commit_util.c:1576 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:1598 #, c-format msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL" msgstr "コミット対象の項目 '%s' にはコピーフラグがついていますが、コピー元の URL がありません" -#: ../libsvn_client/commit_util.c:1581 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:1603 #, c-format msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision" msgstr "コミット対象の項目 '%s' にはコピーフラグがついていますが、リビジョンが不正です" -#: ../libsvn_client/commit_util.c:2056 +#: ../libsvn_client/commit_util.c:2076 msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties" msgstr "標準の属性については、リビジョン属性の明示的な設定はできません" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:493 ../libsvn_client/conflicts.c:873 -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1490 ../libsvn_client/conflicts.c:3976 -#: ../libsvn_client/conflicts.c:4398 ../libsvn_client/conflicts.c:4420 -#: ../libsvn_client/conflicts.c:4471 ../libsvn_client/conflicts.c:4948 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:734 ../libsvn_client/conflicts.c:1100 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1693 ../libsvn_client/conflicts.c:4996 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:5370 ../libsvn_client/conflicts.c:5392 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:5444 ../libsvn_client/conflicts.c:5917 #, fuzzy msgid "unknown author" msgstr "(変更者の情報がありません)" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:904 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1131 msgid "A file containing uncommitted changes was found in the working copy." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:907 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1134 msgid "A file which differs from the corresponding file on the merge source branch was found in the working copy." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:912 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1139 msgid "A file which already occupies this path was found in the working copy." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:916 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1143 #, fuzzy msgid "An unversioned file was found in the working copy." msgstr "パス '%s' は作業コピーにはありません" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:920 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1147 #, fuzzy msgid "A deleted file was found in the working copy." msgstr "パス '%s' は作業コピーにはありません" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:925 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1152 #, fuzzy msgid "No such file was found in the working copy." msgstr "パス '%s' は作業コピーにはありません" #. ### display deleted revision -#: ../libsvn_client/conflicts.c:929 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1156 msgid "" "No such file was found in the merge target working copy.\n" "Perhaps the file has been deleted or moved away in the repository's history?" msgstr "" #. ### show more details about copies or replacements? -#: ../libsvn_client/conflicts.c:939 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1166 msgid "A file scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy." msgstr "" @@ -1985,11 +2031,11 @@ msgstr "" #. * This case cannot happen until we detect incoming #. * moves, which we currently don't do. #. ### find deleted/moved revision? -#: ../libsvn_client/conflicts.c:970 ../libsvn_client/conflicts.c:1002 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1197 ../libsvn_client/conflicts.c:1229 msgid "The file in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:985 ../libsvn_client/conflicts.c:1018 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1212 ../libsvn_client/conflicts.c:1245 #, c-format msgid "" "The file in the working copy was moved away to\n" @@ -2001,61 +2047,61 @@ msgstr "" #. * This case cannot happen until we detect incoming #. * moves, which we currently don't do. #. ### find deleted/moved revision? -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1044 ../libsvn_client/conflicts.c:1076 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1271 ../libsvn_client/conflicts.c:1303 msgid "A file had been moved here in the working copy at the time this conflict was recorded." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1059 ../libsvn_client/conflicts.c:1092 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1286 ../libsvn_client/conflicts.c:1319 #, c-format msgid "" "A file was moved here in the working copy from\n" "'%s'." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1128 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1355 msgid "A directory containing uncommitted changes was found in the working copy." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1131 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1358 msgid "A directory which differs from the corresponding directory on the merge source branch was found in the working copy." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1136 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1363 msgid "A directory which already occupies this path was found in the working copy." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1140 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1367 msgid "An unversioned directory was found in the working copy." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1144 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1371 #, fuzzy msgid "A deleted directory was found in the working copy." msgstr "パス '%s' は作業コピーにはありません" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1150 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1377 #, fuzzy msgid "No such directory was found in the working copy." msgstr "パス '%s' は作業コピーにはありません" #. ### display deleted revision -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1154 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1381 msgid "" "No such directory was found in the merge target working copy.\n" "Perhaps the directory has been deleted or moved away in the repository's history?" msgstr "" #. ### show more details about copies or replacements? -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1164 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1391 msgid "A directory scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy." msgstr "" #. The move no longer exists. -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1196 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1423 msgid "The directory in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1211 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1438 #, c-format msgid "" "The directory in the working copy was moved away to\n" @@ -2066,11 +2112,11 @@ msgstr "" #. * This case cannot happen until we detect incoming #. * moves, which we currently don't do. #. ### find deleted/moved revision? -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1228 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1455 msgid "The directory had been moved away at the time this conflict was recorded." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1244 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1471 #, c-format msgid "" "The directory was moved away to\n" @@ -2082,263 +2128,291 @@ msgstr "" #. * This case cannot happen until we detect incoming #. * moves, which we currently don't do. #. ### find deleted/moved revision? -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1270 ../libsvn_client/conflicts.c:1302 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1497 ../libsvn_client/conflicts.c:1529 msgid "A directory had been moved here at the time this conflict was recorded." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1285 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1512 #, c-format msgid "" "A directory was moved here from\n" "'%s'." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:1318 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:1545 #, c-format msgid "" "A directory was moved here in the working copy from\n" "'%s'." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2162 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3130 msgid "An item containing uncommitted changes was found in the working copy." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2166 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3134 msgid "An item which already occupies this path was found in the working copy." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2170 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3138 #, fuzzy msgid "A deleted item was found in the working copy." msgstr "パス '%s' は作業コピーにはありません" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2175 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3143 msgid "No such file or directory was found in the working copy." msgstr "" #. ### display deleted revision -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2180 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3148 msgid "" "No such file or directory was found in the merge target working copy.\n" "The item may have been deleted or moved away in the repository's history." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2187 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3155 #, fuzzy msgid "An unversioned item was found in the working copy." msgstr "パス '%s' は作業コピーにはありません" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2192 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3160 msgid "An item scheduled to be added to the repository in the next commit was found in the working copy." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2197 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3165 msgid "The item in the working copy had been moved away at the time this conflict was recorded." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2201 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3169 msgid "An item had been moved here in the working copy at the time this conflict was recorded." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2229 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3197 #, c-format msgid "" "%s\n" "And then moved away to '^/%s' by %s in r%ld." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2297 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3262 +#, fuzzy +msgid "No such file or directory was found in the merge target working copy.\n" +msgstr "パス '%s' は作業コピーにはありません" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3271 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sThe file was moved to '^/%s' in r%ld by %s." +msgstr "削除が失敗しました: ディレクトリにエントリ '%s' がありません" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3277 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sThe directory was moved to '^/%s' in r%ld by %s." +msgstr "削除が失敗しました: ディレクトリにエントリ '%s' がありません" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sThe item was moved to '^/%s' in r%ld by %s." +msgstr "削除が失敗しました: ディレクトリにエントリ '%s' がありません" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3300 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sThe file '^/%s' was moved to '^/%s' in r%ld by %s." +msgstr "削除が失敗しました: ディレクトリにエントリ '%s' がありません" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3308 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sThe directory '^/%s' was moved to '^/%s' in r%ld by %s." +msgstr "削除が失敗しました: ディレクトリにエントリ '%s' がありません" + +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3316 #, c-format -msgid "" -"No such file or directory was found in the merge target working copy.\n" -"The item was moved away to '^/%s' in r%ld by %s." +msgid "%sThe item '^/%s' was moved to '^/%s' in r%ld by %s." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2310 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3330 #, c-format msgid "" "No such file or directory was found in the merge target working copy.\n" "'^/%s' was deleted in r%ld by %s." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2334 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3354 msgid "An update operation tried to edit a file." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2336 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3356 msgid "An update operation tried to add a file." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2338 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3358 msgid "An update operation tried to delete or move a file." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2341 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3361 msgid "An update operation tried to replace a file." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2349 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3369 msgid "A switch operation tried to edit a file." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2351 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3371 msgid "A switch operation tried to add a file." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2353 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3373 msgid "A switch operation tried to delete or move a file." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2356 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3376 msgid "A switch operation tried to replace a file." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2364 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3384 msgid "A merge operation tried to edit a file." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2366 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3386 msgid "A merge operation tried to add a file." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2368 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3388 msgid "A merge operation tried to delete or move a file." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2371 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3391 msgid "A merge operation tried to replace a file." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2381 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3401 #, fuzzy msgid "An update operation tried to change a directory." msgstr "現在の作業ディレクトリに対する操作が不正です" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2383 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3403 #, fuzzy msgid "An update operation tried to add a directory." msgstr "ディレクトリに対しては操作を適用できません" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2385 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3405 msgid "An update operation tried to delete or move a directory." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2388 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3408 #, fuzzy msgid "An update operation tried to replace a directory." msgstr "ディレクトリに対しては操作を適用できません" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2396 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3416 #, fuzzy msgid "A switch operation tried to edit a directory." msgstr "ディレクトリに対しては操作を適用できません" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2398 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3418 #, fuzzy msgid "A switch operation tried to add a directory." msgstr "ディレクトリに対しては操作を適用できません" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2400 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3420 msgid "A switch operation tried to delete or move a directory." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2403 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3423 #, fuzzy msgid "A switch operation tried to replace a directory." msgstr "ディレクトリに対しては操作を適用できません" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2411 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3431 #, fuzzy msgid "A merge operation tried to edit a directory." msgstr "ディレクトリに対しては操作を適用できません" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2413 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3433 #, fuzzy msgid "A merge operation tried to add a directory." msgstr "ディレクトリに対しては操作を適用できません" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2415 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3435 msgid "A merge operation tried to delete or move a directory." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2418 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3438 #, fuzzy msgid "A merge operation tried to replace a directory." msgstr "ディレクトリに対しては操作を適用できません" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2429 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3449 msgid "An update operation tried to edit an item." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2431 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3451 msgid "An update operation tried to add an item." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2433 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3453 msgid "An update operation tried to delete or move an item." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2436 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3456 msgid "An update operation tried to replace an item." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2444 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3464 msgid "A switch operation tried to edit an item." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2446 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3466 msgid "A switch operation tried to add an item." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2448 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3468 msgid "A switch operation tried to delete or move an item." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2451 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3471 msgid "A switch operation tried to replace an item." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2459 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3479 msgid "A merge operation tried to edit an item." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2461 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3481 msgid "A merge operation tried to add an item." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2463 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3483 msgid "A merge operation tried to delete or move an item." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2466 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3486 msgid "A merge operation tried to replace an item." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2482 ../svn/cl-conflicts.c:212 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3502 ../svn/cl-conflicts.c:212 #, fuzzy msgid "upon update" msgstr "日時が不正です" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2483 ../svn/cl-conflicts.c:213 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3503 ../svn/cl-conflicts.c:213 #, fuzzy msgid "upon switch" msgstr "スイッチが不正です" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2484 ../svn/cl-conflicts.c:214 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3504 ../svn/cl-conflicts.c:214 msgid "upon merge" msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2485 ../svn/cl-conflicts.c:215 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3505 ../svn/cl-conflicts.c:215 msgid "upon none" msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2504 ../svn/cl-conflicts.c:127 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3524 ../svn/cl-conflicts.c:127 #: ../svn/cl-conflicts.c:234 msgid "local edit" msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2507 ../svn/cl-conflicts.c:140 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3527 ../svn/cl-conflicts.c:140 #: ../svn/cl-conflicts.c:237 #, fuzzy msgid "local add" @@ -2346,186 +2420,186 @@ msgstr "(ローカル)" # * This message replaces 'Index' in the header of each diff in the output from # 'svnlook diff'. -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2510 ../svn/cl-conflicts.c:131 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3530 ../svn/cl-conflicts.c:131 #: ../svn/cl-conflicts.c:240 #, fuzzy msgid "local delete" msgstr "削除" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2513 ../svn/cl-conflicts.c:129 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3533 ../svn/cl-conflicts.c:129 #: ../svn/cl-conflicts.c:243 #, fuzzy msgid "local obstruction" msgstr "そのようなトランザクションはありません" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2517 ../svn/cl-conflicts.c:247 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3537 ../svn/cl-conflicts.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "local %s" msgstr "(ローカル)" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2526 ../svn/cl-conflicts.c:192 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3546 ../svn/cl-conflicts.c:192 #: ../svn/cl-conflicts.c:256 msgid "incoming edit" msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2529 ../svn/cl-conflicts.c:194 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3549 ../svn/cl-conflicts.c:194 #: ../svn/cl-conflicts.c:259 msgid "incoming add" msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2532 ../svn/cl-conflicts.c:262 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3552 ../svn/cl-conflicts.c:262 msgid "incoming delete" msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2536 ../svn/cl-conflicts.c:266 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3556 ../svn/cl-conflicts.c:266 #, c-format msgid "incoming %s" msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2544 ../svn/cl-conflicts.c:273 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3564 ../svn/cl-conflicts.c:273 #: ../svn/cl-conflicts.c:326 #, c-format msgid "%s, %s %s" msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2603 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3623 #, c-format msgid "incoming %s %s" msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2706 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3726 #, c-format msgid "Directory updated from r%ld to r%ld was replaced with a file by %s in r%ld." msgstr "" -#: ../libsvn_client/conflicts.c:2717 ../libsvn_client/conflicts.c:2797 -#: ../libsvn_client/conflicts.c:3051 ../libsvn_client/conflicts.c:3138 -#: ../libsvn_client/conflicts.c:3438 ../libsvn_client/conflicts.c:3506 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:3737 ../libsvn_client/conflicts.c:3817 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4071 ../libsvn_client/conflicts.c:4158 +#: ../libsvn_client/conflicts.c:4458 ../libsvn_client/conflicts.c:4526 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "The replaced directory was moved to '^/%s'."
[... 29226 lines stripped ...]