changeset cd86c404bea6 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset&node=cd86c404bea6
description:
        Translated using Weblate (Spanish)

        Currently translated at 98.7% (1144 of 1158 strings)

        Translation: Tryton/account
        Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/account/es/
diffstat:

 modules/account/locale/es.po |  145 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 72 insertions(+), 73 deletions(-)

diffs (547 lines):

diff -r 8788f5e20ace -r cd86c404bea6 modules/account/locale/es.po
--- a/modules/account/locale/es.po      Mon Oct 17 10:39:27 2022 +0000
+++ b/modules/account/locale/es.po      Mon Oct 17 11:22:55 2022 +0000
@@ -1,8 +1,8 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2022-10-14 11:03+0000\n"
-"Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-17 11:45+0000\n"
+"Last-Translator: Hodei Navarro <[email protected]>\n"
 "Language: es\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -276,7 +276,7 @@
 
 msgctxt "field:account.account.template,closed:"
 msgid "Closed"
-msgstr "Cerrado"
+msgstr "Cerrada"
 
 msgctxt "field:account.account.template,code:"
 msgid "Code"
@@ -659,7 +659,7 @@
 
 msgctxt "field:account.fiscalyear,periods:"
 msgid "Periods"
-msgstr "Períodos"
+msgstr "Periodos"
 
 msgctxt "field:account.fiscalyear,post_move_sequence:"
 msgid "Post Move Sequence"
@@ -695,7 +695,7 @@
 
 msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,period:"
 msgid "Period"
-msgstr "Período"
+msgstr "Periodo"
 
 msgctxt "field:account.fiscalyear.create_periods.start,end_day:"
 msgid "End Day"
@@ -819,7 +819,7 @@
 
 msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,end_period:"
 msgid "End Period"
-msgstr "Período final"
+msgstr "Periodo final"
 
 msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,fiscalyear:"
 msgid "Fiscal Year"
@@ -839,7 +839,7 @@
 
 msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,start_period:"
 msgid "Start Period"
-msgstr "Período inicial"
+msgstr "Periodo inicial"
 
 msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,to_date:"
 msgid "To Date"
@@ -983,7 +983,7 @@
 
 msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,end_period:"
 msgid "End Period"
-msgstr "Período final"
+msgstr "Periodo final"
 
 msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,fiscalyear:"
 msgid "Fiscal Year"
@@ -1007,7 +1007,7 @@
 
 msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,start_period:"
 msgid "Start Period"
-msgstr "Período inicial"
+msgstr "Periodo inicial"
 
 msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,to_date:"
 msgid "To Date"
@@ -1023,11 +1023,11 @@
 
 msgctxt "field:account.income_statement.context,end_period:"
 msgid "End Period"
-msgstr "Período final"
+msgstr "Periodo final"
 
 msgctxt "field:account.income_statement.context,end_period_cmp:"
 msgid "End Period"
-msgstr "Período final"
+msgstr "Periodo final"
 
 msgctxt "field:account.income_statement.context,fiscalyear:"
 msgid "Fiscal Year"
@@ -1051,11 +1051,11 @@
 
 msgctxt "field:account.income_statement.context,start_period:"
 msgid "Start Period"
-msgstr "Período inicial"
+msgstr "Periodo inicial"
 
 msgctxt "field:account.income_statement.context,start_period_cmp:"
 msgid "Start Period"
-msgstr "Período inicial"
+msgstr "Periodo inicial"
 
 msgctxt "field:account.income_statement.context,to_date:"
 msgid "To Date"
@@ -1119,7 +1119,7 @@
 
 msgctxt "field:account.journal.period,period:"
 msgid "Period"
-msgstr "Período"
+msgstr "Periodo"
 
 msgctxt "field:account.journal.period,state:"
 msgid "State"
@@ -1167,7 +1167,7 @@
 
 msgctxt "field:account.move,period:"
 msgid "Period"
-msgstr "Período"
+msgstr "Periodo"
 
 msgctxt "field:account.move,post_date:"
 msgid "Post Date"
@@ -1271,7 +1271,7 @@
 
 msgctxt "field:account.move.line,period:"
 msgid "Period"
-msgstr "Período"
+msgstr "Periodo"
 
 msgctxt "field:account.move.line,reconciliation:"
 msgid "Reconciliation"
@@ -1411,7 +1411,7 @@
 
 msgctxt "field:account.move.open_journal.ask,period:"
 msgid "Period"
-msgstr "Período"
+msgstr "Periodo"
 
 msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,company:"
 msgid "Company"
@@ -1507,7 +1507,7 @@
 
 msgctxt "field:account.move.template.create.template,period:"
 msgid "Period"
-msgstr "Período"
+msgstr "Periodo"
 
 msgctxt "field:account.move.template.create.template,template:"
 msgid "Template"
@@ -1780,7 +1780,7 @@
 
 msgctxt "field:account.tax.code.context,end_period:"
 msgid "End Period"
-msgstr "Período final"
+msgstr "Periodo final"
 
 msgctxt "field:account.tax.code.context,fiscalyear:"
 msgid "Fiscal Year"
@@ -1792,15 +1792,15 @@
 
 msgctxt "field:account.tax.code.context,period:"
 msgid "Period"
-msgstr "Período"
+msgstr "Periodo"
 
 msgctxt "field:account.tax.code.context,periods:"
 msgid "Periods"
-msgstr "Períodos"
+msgstr "Periodos"
 
 msgctxt "field:account.tax.code.context,start_period:"
 msgid "Start Period"
-msgstr "Período inicial"
+msgstr "Periodo inicial"
 
 msgctxt "field:account.tax.code.line,amount:"
 msgid "Amount"
@@ -2317,12 +2317,12 @@
 "The day of the month on which periods end.\n"
 "Months with fewer days will end on the last day."
 msgstr ""
-"El día del mes en el que acaba el período.\n"
+"El día del mes en el que acaba el periodo.\n"
 "Meses con menos días acabarán en el último día."
 
 msgctxt "help:account.fiscalyear.create_periods.start,interval:"
 msgid "The length of each period, in months."
-msgstr "La longitud en meses de cada período."
+msgstr "La longitud en meses de cada periodo."
 
 msgctxt "help:account.fiscalyear.renew.start,previous_fiscalyear:"
 msgid "Used as reference for fiscalyear configuration."
@@ -2370,7 +2370,7 @@
 
 msgctxt "help:account.move.line.reschedule.start,interval:"
 msgid "The length of each period, in months."
-msgstr "La longitud en meses de cada período."
+msgstr "La longitud en meses de cada periodo."
 
 msgctxt "help:account.move.line.template,amount:"
 msgid "A python expression that will be evaluated with the keywords."
@@ -2578,7 +2578,7 @@
 
 msgctxt "model:account.fiscalyear.create_periods.start,name:"
 msgid "Create Periods Start"
-msgstr "Inicio crear períodos"
+msgstr "Inicio crear periodos"
 
 msgctxt "model:account.fiscalyear.renew.start,name:"
 msgid "Renew Fiscal Year Start"
@@ -2638,7 +2638,7 @@
 
 msgctxt "model:account.journal.period,name:"
 msgid "Journal - Period"
-msgstr "Diario - Período"
+msgstr "Diario - Periodo"
 
 msgctxt "model:account.journal.sequence,name:"
 msgid "Journal Sequence"
@@ -2715,7 +2715,7 @@
 
 msgctxt "model:account.period,name:"
 msgid "Period"
-msgstr "Período"
+msgstr "Periodo"
 
 msgctxt "model:account.reconcile.show,name:"
 msgid "Reconcile"
@@ -2861,7 +2861,7 @@
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_create_periods"
 msgid "Create Periods"
-msgstr "Crear períodos"
+msgstr "Crear periodos"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_wizard"
@@ -2910,15 +2910,15 @@
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_period_form_close"
 msgid "Close Journals - Periods"
-msgstr "Cerrar diarios - períodos"
+msgstr "Cerrar diarios - periodos"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_period_tree"
 msgid "Journals - Periods"
-msgstr "Diarios - Períodos"
+msgstr "Diarios - Periodos"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_period_tree2"
 msgid "Journals - Periods"
-msgstr "Diarios - Períodos"
+msgstr "Diarios - Periodos"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
 msgid "Account Moves"
@@ -2979,11 +2979,11 @@
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_period_form"
 msgid "Periods"
-msgstr "Períodos"
+msgstr "Periodos"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_period_form_close"
 msgid "Close Periods"
-msgstr "Cerrar períodos"
+msgstr "Cerrar periodos"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile"
 msgid "Reconcile Accounts"
@@ -3158,8 +3158,8 @@
 "You cannot change the post move sequence in period \"%(period)s\" because it "
 "has posted moves."
 msgstr ""
-"No puede modificar la secuencia de asientos contabilizados en el período "
-"\"%(period)s\" porque tiene movimientos contabilizados."
+"No puede modificar la secuencia de asientos contabilizados en el periodo \""
+"%(period)s\" porque tiene movimientos contabilizados."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_fiscalyear_account_balance_not_zero"
 msgid ""
@@ -3182,14 +3182,14 @@
 "To close period \"%(period)s\", you must balance the inactive account "
 "\"%(account)s\"."
 msgstr ""
-"Para cerrar el período \"%(period)s\" debe eliminar el saldo de la cuenta "
+"Para cerrar el periodo \"%(period)s\" debe eliminar el saldo de la cuenta "
 "inactiva \"%(account)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_moves"
 msgid "To close period \"%(period)s\" you must post the moves \"%(moves)s\"."
 msgstr ""
-"Para cerrar el período \"%(period)s\" debe contabilizar los asientos "
-"\"%(moves)s\"."
+"Para cerrar el periodo \"%(period)s\" debe contabilizar los asientos \""
+"%(moves)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_company_change_currency"
 msgid ""
@@ -3200,14 +3200,14 @@
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_journal_period_closed_period"
 msgid "You cannot create a journal-period in closed period \"%(period)s\"."
 msgstr ""
-"No puede crear un diario - período en el período cerrado \"%(period)s\"."
+"No puede crear un diario - periodo en el periodo cerrado \"%(period)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_period_closed_fiscalyear"
 msgid ""
 "You cannot create a period in fiscal year \"%(fiscalyear)s\" because it is "
 "closed."
 msgstr ""
-"No puede crear un período en el ejercicio fiscal \"%(fiscalyear)s\" porque "
+"No puede crear un periodo en el ejercicio fiscal \"%(fiscalyear)s\" porque "
 "está cerrado."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_deferral_unique"
@@ -3286,7 +3286,7 @@
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_journal_period_unique"
 msgid "You can create only one journal per period."
-msgstr "Sólo se puede crear un diario por período."
+msgstr "Sólo se puede crear un diario por periodo."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_already_reconciled"
 msgid "You cannot reconcile already reconciled line \"%(line)s\"."
@@ -3332,14 +3332,14 @@
 "You cannot modify or delete journal-period \"%(journal_period)s\" because it "
 "contains moves."
 msgstr ""
-"No puede modificar o eliminar el diario período \"%(journal_period)s\" "
+"No puede modificar o eliminar el diario periodo \"%(journal_period)s\" "
 "porque contiene asientos."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_delete_period_moves"
 msgid ""
 "You cannot modify or delete period \"%(period)s\" because it contains moves."
 msgstr ""
-"No puede modificar o eliminar el período \"%(period)s\" porque contiene "
+"No puede modificar o eliminar el periodo \"%(period)s\" porque contiene "
 "asientos."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_line_closed_journal_period"
@@ -3347,8 +3347,8 @@
 "You cannot add/modify/delete lines on closed journal-period "
 "\"%(journal_period)s\"."
 msgstr ""
-"No puede crear/modificar/eliminar apuntes en el diario período cerrado "
-"\"%(journal_period)s\"."
+"No puede crear/modificar/eliminar apuntes en el diario periodo cerrado \""
+"%(journal_period)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_line_posted_move"
 msgid "You cannot modify line \"%(line)s\" from posted move \"%(move)s\"."
@@ -3375,16 +3375,16 @@
 "The period of move \"%(move)s\" is closed.\n"
 "Use the current period to cancel the move?"
 msgstr ""
-"El período del asiento \"%(move)s\" está cerrado.\n"
-"¿Desea utilizar el período actual para cancelar el asiento?"
+"El periodo del asiento \"%(move)s\" está cerrado.\n"
+"¿Desea utilizar el periodo actual para cancelar el asiento?"
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_date_outside_period"
 msgid ""
 "The date of move \"%(move)s\" is outside the period, you must change the "
 "date or the period."
 msgstr ""
-"La fecha del asiento \"%(move)s\" está fuera del período, debe cambiar la "
-"fecha o el período."
+"La fecha del asiento \"%(move)s\" está fuera del periodo, debe cambiar la "
+"fecha o el periodo."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_template_expession_not_number"
 msgid ""
@@ -3411,7 +3411,7 @@
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_period_date"
 msgid "To continue, you must create a period for the date \"%(date)s\"."
-msgstr "Para continuar, debe crear un período para la fecha \"%(date)s\"."
+msgstr "Para continuar, debe crear un periodo para la fecha \"%(date)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_only_one_debit_credit_types"
 msgid "Account can have only one of the debit or credit type set."
@@ -3430,7 +3430,7 @@
 "You cannot reopen journal-period \"%(journal_period)s\" in closed period "
 "\"%(period)s\"."
 msgstr ""
-"No puede reabrir el diario - período \"%(journal_period)s\" del periodo "
+"No puede reabrir el diario - periodo \"%(journal_period)s\" del periodo "
 "cerrado \"%(period)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_open_period_closed_fiscalyear"
@@ -3438,8 +3438,8 @@
 "You cannot reopen period \"%(period)s\" because its fiscal year "
 "\"%(fiscalyear)s\" is closed."
 msgstr ""
-"No puede abrir el período \"%(period)s\" porque su ejercicio fiscal "
-"\"%(fiscalyear)s\" está cerrado."
+"No puede abrir el periodo \"%(period)s\" porque su ejercicio fiscal \""
+"%(fiscalyear)s\" está cerrado."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_missing_payable_account"
 msgid "To continue, you must define a payable account for party \"%(party)s\"."
@@ -3459,7 +3459,7 @@
 "The dates for period \"%(period)s\" must be between the dates of its fiscal "
 "year \"%(fiscalyear)s\"."
 msgstr ""
-"Las fechas del período \"%(period)s\" deben estar dentro de las fechas de su "
+"Las fechas del periodo \"%(period)s\" deben estar dentro de las fechas de su "
 "ejercicio fiscal \"%(fiscalyear)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_overlap"
@@ -3467,7 +3467,7 @@
 "The periods \"%(first)s\" and \"%(second)s\" overlap, you must use different "
 "dates."
 msgstr ""
-"Los períodos \"%(first)s\" y \"%(second)s\" se superponen, debe usar fechas "
+"Los periodos \"%(first)s\" y \"%(second)s\" se superponen, debe usar fechas "
 "diferentes."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_same_sequence"
@@ -3476,7 +3476,7 @@
 "\"%(second)s\" because they are from different fiscal years."
 msgstr ""
 "No puede utilizar la misma secuencia de asientos contabilizados para los "
-"períodos \"%(first)s\" y \"%(second)s\" porque son de ejercicios fiscales "
+"periodos \"%(first)s\" y \"%(second)s\" porque son de ejercicios fiscales "
 "diferentes."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_post_empty_move"
@@ -3596,7 +3596,7 @@
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_create_periods_button"
 msgid "Create Periods"
-msgstr "Crear períodos"
+msgstr "Crear periodos"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_lock_button"
 msgid "Lock"
@@ -3754,11 +3754,11 @@
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_close_journal_period"
 msgid "Close Journals - Periods"
-msgstr "Cerrar diarios - períodos"
+msgstr "Cerrar diarios - periodos"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_close_period"
 msgid "Close Periods"
-msgstr "Cerrar períodos"
+msgstr "Cerrar periodos"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_chart"
 msgid "Create Chart of Accounts from Template"
@@ -3798,11 +3798,11 @@
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_period_tree"
 msgid "Journals - Periods"
-msgstr "Diarios - Períodos"
+msgstr "Diarios - Periodos"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_period_tree2"
 msgid "Journals - Periods"
-msgstr "Diarios - Períodos"
+msgstr "Diarios - Periodos"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
 msgid "Account Moves"
@@ -3830,7 +3830,7 @@
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_form"
 msgid "Periods"
-msgstr "Períodos"
+msgstr "Periodos"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_processing"
 msgid "Processing"
@@ -3955,7 +3955,7 @@
 
 msgctxt "report:account.account.type.statement:"
 msgid "From Period"
-msgstr "Período inicial"
+msgstr "Periodo inicial"
 
 msgctxt "report:account.account.type.statement:"
 msgid "Income Statement"
@@ -3963,7 +3963,7 @@
 
 msgctxt "report:account.account.type.statement:"
 msgid "Print Date:"
-msgstr "Fecha de impresión:"
+msgstr "Fecha impresión:"
 
 msgctxt "report:account.account.type.statement:"
 msgid "Statement"
@@ -4071,7 +4071,7 @@
 
 msgctxt "report:account.general_ledger:"
 msgid "From Period"
-msgstr "Período inicial"
+msgstr "Periodo inicial"
 
 msgctxt "report:account.general_ledger:"
 msgid "General Ledger"
@@ -4203,7 +4203,7 @@
 
 msgctxt "report:account.trial_balance:"
 msgid "From Period:"
-msgstr "Período inicial:"
+msgstr "Periodo inicial:"
 
 msgctxt "report:account.trial_balance:"
 msgid "Print Date:"
@@ -4455,12 +4455,11 @@
 
 msgctxt "selection:account.tax.code.context,method:"
 msgid "By Period"
-msgstr "Por períodos"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Por periodos"
+
 msgctxt "selection:account.tax.code.context,method:"
 msgid "Over Periods"
-msgstr "Períodos"
+msgstr "Sobre periodos"
 
 msgctxt "selection:account.tax.code.line,amount:"
 msgid "Base"
@@ -4620,7 +4619,7 @@
 
 msgctxt "view:account.fiscalyear:"
 msgid "Periods"
-msgstr "Períodos"
+msgstr "Periodos"
 
 msgctxt "view:account.fiscalyear:"
 msgid "Sequences"
@@ -4652,7 +4651,7 @@
 
 msgctxt "view:account.journal.period:"
 msgid "Close"
-msgstr "Cerrado"
+msgstr "Cerrar"
 
 msgctxt "view:account.journal.period:"
 msgid "Re-Open"

Reply via email to