There are 11 messages in this issue.
Topics in this digest:
1a. Re: Weekly Vocab #1.1.3 (repost #1)
From: Pieterson
1b. Re: Weekly Vocab #1.1.3 (repost #1)
From: Michael Potter
1c. Re: Weekly Vocab #1.1.3 (repost #1)
From: Carsten Becker
1d. Re: Weekly Vocab #1.1.3 (repost #1)
From: Roger Mills
1e. Re: Weekly Vocab #1.1.3 (repost #1)
From: H. S. Teoh
2a. META: Adding own stuff to Weekly Vocabs
From: Carsten Becker
2b. Re: META: Adding own stuff to Weekly Vocabs
From: Carsten Becker
2c. Re: META: Adding own stuff to Weekly Vocabs
From: Henrik Theiling
3a. Re: Gmane
From: taliesin the storyteller
3b. Re: Gmane
From: Iain E. Davis
4. Re: Non-Russian Cyrillics (was: I'm back)
From: Benct Philip Jonsson
Messages
________________________________________________________________________
1a. Re: Weekly Vocab #1.1.3 (repost #1)
Posted by: "Pieterson" [EMAIL PROTECTED]
Date: Sat Sep 9, 2006 3:57 am (PDT)
> 1. doctor / healer
> 2. medicine
> 3. ear
> 4. eye
> 5. friend
> 6. itch and/or scratch
> 7. hurt / pain (the verb ... or not)
> 8. diagnosis
> 9. cure / heal
> 10. ill
1. lézimor (< lézimos (to heal))
2. lézimiwolgu (heal + instrument)
3. rexu
4. þjöða
5. ravigok (male), ravigak (female)
6. itch: juku (< Proto Germanic "*jukkj-")
scratch: pretskujos (< pretsku (nail))
7. pain: mertu
to hurt: mertos
to suffer: égzos
8. wazbrigoþ (< was- + to check)
9. heal: lézimos
10. to be ill: morbos (< Latin?)
illness: morbiðu
> 1. She is my doctor.
> 2. _That_ is _my_ medicine, and _this_ is yours.
> 3. She looked in their ears.
> 4. She looked in (or tested, or..) her (someone else's) eye.
> 5. Our friends are ill.
> 6. His scratch (the one on him) is worse than his scratch (the one he
> caused on someone else unspecified).
> 7. Do y'all's heads hurt? / Do you guys have headaches?
> 8. His diagnosis (that he gave) is that she will get better.
> 9. His diagnosis (for the disease he has) has a cure.
> 9a. She will cure my friends.
> 10. I am not ill anymore.
1. lézimar ajus aguba
doctor.FEM mine she.PRED
2. lézimiwolgu anja ajus keizos soi lézimiwolgu aa tsus keizos
medicine this mine is and medicine that your is
3. rexr ladus banmirima
ear.ACC 3PS.POS in-look.FEM-PAST
4. þjöða agus wazbrigima
eye.ACC her check.FEM-PAST
þjöða taus wazbrigima
eye.ACC (thing/person previously mentioned).POS check.FEM-PAST
5. ravigik nosus morbos
friend.GRP our to_be_sick
ravigik démus morbos
friend.GRP our to_be_sick
nosus: our, their and mine
démus: our, your and mine
6. juku skus muriti oritesos ti juku skus
itch his more to_irritate than itch his
juku skus muriti oritesos titero
itch his more to_irritate than-thatever-it's-compared-to
ti: 'than' in comparations
-tero: 'one of the two' (< IE)
7. ladu mertar ban guapar einos tse
you_plural pain.ACC in head.ACC to_have Q
guapu ladus mertos tse
head y'all's to_hurt Q
8. lézimaleg prauti wazbriguem jonu
heal.FEM-FUT according_to check.DAT by_him
lézimerdaleg prauti wazbriguem jonu
heal.EVD.FEM-FUT according_to check.DAT by_him (EVD: hopefully/expectation)
9. ?
9a. ravigikr ajus lézimaleg
friend.GRP.ACC mine heal.FEM-FUT
10. lüs morbe xauþ
not to_be_ill.I-PRES anymore
3PS: ladu; means 'they' but can also refer to 'he' or 'she' when gender is
unknown
ACC: accusative
DAT: dative
FEM: feminine
FUT: future
GRP: group (suffix -ik for people)
PAST: past
PRED: predicative
PRES: present
Q: question
Pieterson
pieterson.atspace.com
Messages in this topic (10)
________________________________________________________________________
1b. Re: Weekly Vocab #1.1.3 (repost #1)
Posted by: "Michael Potter" [EMAIL PROTECTED]
Date: Sat Sep 9, 2006 9:51 am (PDT)
Henrik Theiling wrote:
> Last posted: April 12th, 2002
>
>> From: Aidan Grey <[EMAIL PROTECTED]>
>>
>> Brought to you by D (for doctor) and possessive pronouns.
>>
Last week's was helpful, both in increasing the Suvile lexicon and in
getting me back in this whole thing, so I guess we'll do it again.
I had a typo last week. For "pine needle" I gave the phrase _k'r
teshale_, but in the example sentence I used _k'r teshire_. I was right
the first time. :P
>> Vocab:
>>
>> 1. doctor / healer
miþesil - doctor, healer (new word, see #9)
>> 2. medicine
wacan - medicine, artificial (new word)
beræn miþos - medicinal herb
>> 3. ear
iv - ear
>> 4. eye
eþ - eye
>> 5. friend
laz - friend (new word; I can't believe I didn't have it yet!)
>> 6. itch and/or scratch
acadz - an itch (new word)
>> 7. hurt / pain (the verb ... or not)
exes - to hurt (new word)
>> 8. diagnosis
wintil - diagnosis (new word)
>> 9. cure / heal
miþes - to heal (new word)
>> 10. ill
vorad - sick (this word is also used to describe generally "bad" things)
>>
>> Context:
>>
>> 1. She is my doctor.
ya miþesilre.
ya miþes -sil -re
be heal -er -my
>> 2. _That_ is _my_ medicine, and _this_ is yours.
þan wacanre, in iþ ile.
þan wacan -re in iþ il -le
that medicine -my and this thing -your
(The placeholder _il_ is used for ellipsis.)
>> 3. She looked in their ears.
viwnab ivlir iðe.
viwn -ab iv -l -ir iðe
see -PAST ear -PL -LOC their
>> 4. She looked in (or tested, or..) her (someone else's) eye.
viwnab evir lene.
viwn -ab ev -ir len -e
see -PAST eye -LOC she -GEN
>> 5. Our friends are ill.
yaið lazeluse vorad.
ya -ið laz -el -use vorad
be -3PL friend -PL -our ill
>> 6. His scratch (the one on him) is worse than his scratch (the one he
>> caused on someone else unspecified).
acadze ðador acetsile.
acadz -se ðador acets -il -se
scratch -his worse scratch -thing -his
(One way to write it. This way distinguishes between a scratch that he
had and one that he _caused_.)
>> 7. Do y'all's heads hurt? / Do you guys have headaches?
exesið xawtole?
exes -ið xawt -ole
hurt -3PL head -your
(_-ol_ is 2nd person plural; singular is _-l_.)
>> 8. His diagnosis (that he gave) is that she will get better.
ya iwintil iþ yud len belor.
ya i- wintil iþ ya -ud len belor
be the- diag. that be -FUT she better
(_len_ is a placeholder, here and in #4. It's to mark another 3rd
person, but I can't remember the linguistic term. If it were a man it
would be _no_, and _sil_ for a person of unknown gender.)
>> 9a. She will cure my friends.
miþesud lazelre.
miþes -ud laz -el -re
heal -FUT friend -PL -my
>> 10. I am not ill anymore.
esh nir vorad.
esh ni -r vorad
now not -1SG ill
OK, it took longer than I thought. I count 7 new words, which brings the
total to 1126. Hopefully I can fill more of the gaping holes in the
lexicon next week.
--
Michael Potter
Idzon Conworld: http://idzon.potterpcs.net
Messages in this topic (10)
________________________________________________________________________
1c. Re: Weekly Vocab #1.1.3 (repost #1)
Posted by: "Carsten Becker" [EMAIL PROTECTED]
Date: Sat Sep 9, 2006 9:54 am (PDT)
Hi,
NOTE: Gmail doesn't like a-macron as it seems and last time
removed all diacritics that are not in win-1252 although I
set the standard encoding on utf-8. This time I have been
using a-acute instead of a-macron, so I hope this time all
diacritics get through.
From: "Henrik Theiling" <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Friday, September 08, 2006 6:01 AM
>> 1. doctor / healer
>> 2. medicine
>> 3. ear
>> 4. eye
>> 5. friend
>> 6. itch and/or scratch
>> 7. hurt / pain (the verb ... or not)
>> 8. diagnosis
>> 9. cure / heal
>> 10. ill
1. karomaya / naletaya
2. rentam
3. tang (ears)
4. niva (usually 'one of my eyes')
5. ledon
6. tipin (n.) / akun (n.)
7. nupáo (v.) / puleng (n.)
8. samping (< 'ningao', to tell + 'sapin', health)
9. eteko (n.) / nautáo (v.)
10. banaya, pakur
>> Context:
>>
>> 1. She is my doctor.
>> 2. _That_ is _my_ medicine, and _this_ is yours.
>> 3. She looked in their ears.
>> 4. She looked in (or tested, or..) her (someone
>> else's) eye.
>> 5. Our friends are ill.
>> 6. His scratch (the one on him) is worse than his
>> scratch (the one he
>> caused on someone else unspecified).
>> 7. Do y'all's heads hurt? / Do you guys have
>> headaches?
>> 8. His diagnosis (that he gave) is that she will get
>> better.
>> 9. His diagnosis (for the disease he has) has a cure.
>> 9a. She will cure my friends.
>> 10. I am not ill anymore.
1. Iyeang karomayáris ayena.
3s-f.A (be) doctor.P 1s.GEN
2. Adanyareng(-tay) rentamley ayena nay edanyareng(-tay)
evaena.
That-one.A(.EMPH) (be) medicine.P 1s.GEN and
this-one.A(.EMPH) (is) 2s.GEN
3. Ya masilvaiyeang kong tangin iyutena.
TRG:LOC PST.see.3s-f.A into ears.TRG 3p-n.GEN
4. Ya masilvaiyeang kong nivain iyéna.
TRG:LOC PST.see.3s-f.A into eyes.TRG 3s-f.GEN
5. Ledonyeang aynena nupakurye.
Friends.PL.A 1p.GEN (be) A.sick.PL
6. Le engarareng niru akunon eda-iyaena ada-iyaena.
TRG:P be_more_X_than.3s.A bad scratch.TRG this-3s-m.GEN
that-3s-m.GEN
7. Tahaváng-ikan baytandevoaris?
Have.2p.A.all headache.P
8. Ang matiaiyain sapingaris sira setava-taviyuang baneng
sapinin iyéna.
TRG:A PST.make.3s-m.TRG diagnosis.P (that) TRG:P
FUT.become.REPET.3s-n.A good.COMP health.TRG 3s-f.GEN
9. Sira yomárareng métekoin sampingyam iyaena.
TRG:P exist.3s.A INDEF-ART.cure.TRG diagnosis.BEN
3s-m.GEN
9a. Sira sétekiyeang ledonyein ayena.
TRG:P FUT.cure.3s-f.A friend.PL.TRG 1s.GEN
10. Ayang nupakur netoy.
1s.A (be) A.ill not-anymore.
If I should introduce _-tay_ or _tay X_ to work like
Indonesian(/Malay?) _-lah_*? It'd be very practical
for sentences such as 2 in fact where there is no verb and
no trigger. Does Indo./Mly.(/Kash?) use "to be" there?
Yahya? Roger? Teoh? Or would should I nevertheless use the
trigger/focus particle -in/-on that already exists?? "Tay"
already means "The" in titles, e.g. _Tay Koya_, "*The*
Book", i.e. the Bible or the Qu'ran or what other surpreme
holy book your religion of choice has. Questions over
questions ...
Yours,
Carsten
*) I bet Kash has a similar device.
--
"Miranayam kepauarà naranoaris." (Kalvin nay Hobbes)
Siruena, Ravikan 23, 2315 ya 28:21:38 pd
Messages in this topic (10)
________________________________________________________________________
1d. Re: Weekly Vocab #1.1.3 (repost #1)
Posted by: "Roger Mills" [EMAIL PROTECTED]
Date: Sat Sep 9, 2006 11:54 am (PDT)
Carsten Becker wrote:
> 2. Adanyareng(-tay) rentamley ayena nay edanyareng(-tay)
> evaena.
> That-one.A(.EMPH) (be) medicine.P 1s.GEN and
> this-one.A(.EMPH) (is) 2s.GEN
>
> If I should introduce _-tay_ or _tay X_ to work like
> Indonesian(/Malay?) _-lah_*? It'd be very practical
> for sentences such as 2 in fact where there is no verb and
> no trigger. Does Indo./Mly.(/Kash?) use "to be" there?
Basically, no for all. You _could_, but it would be very formal/bookish I
suspect.
> *) I bet Kash has a similar device.
>
Haha. Not really, since I've never fully understood all the uses of -lah
:-(( Yes, it can be for emphasis, and in that case Kash would use a more
forceful intonation (higher pitch).
This would be the most common (I think) Indo. version:
itulah, obat saya, inilah obat kamu = that-lah medicine I, this-lah med. you
OR
obat itulah, obat saya ...etc. there's no easy way to form poss. adjectives
in Indonesian.
OR with "to be"
itu(lah?) adalah obat saya....
Kash:
_iyu_ (yale) andombrami, _tayu_(yale) andombrati
that (it is) med.-my, this (it is) med.-your
One could insert the hesitation particle _na_ after iyu/tayu, and that would
have much the same effect as -lah.
OR:
andombra _iyu_, (yale) mami, andombra tayu, (yale) hati
med. that (it is) 1sing/GEN. ..... (it is_ 2sing/GEN
The genitive case of the full pronoun form serves as a poss. adj. and would
be quite emphatic.
Messages in this topic (10)
________________________________________________________________________
1e. Re: Weekly Vocab #1.1.3 (repost #1)
Posted by: "H. S. Teoh" [EMAIL PROTECTED]
Date: Sat Sep 9, 2006 12:37 pm (PDT)
On Sat, Sep 09, 2006 at 02:20:06PM -0400, Roger Mills wrote:
> Carsten Becker wrote:
> > 2. Adanyareng(-tay) rentamley ayena nay edanyareng(-tay)
> > evaena.
> > That-one.A(.EMPH) (be) medicine.P 1s.GEN and
> > this-one.A(.EMPH) (is) 2s.GEN
> >
> > If I should introduce _-tay_ or _tay X_ to work like
> > Indonesian(/Malay?) _-lah_*? It'd be very practical
> > for sentences such as 2 in fact where there is no verb and
> > no trigger. Does Indo./Mly.(/Kash?) use "to be" there?
>
> Basically, no for all. You _could_, but it would be very
> formal/bookish I suspect.
Yes, in Malay, using "to be" there would sound very bookish, and almost
pedagogical:
Itu ialah ubat saya.
That is medicine 1ps
(The possessive is implied in the 1ps pronoun by word order.)
The common phrasing would be:
Itu ubat saya.
That medicine 1ps
Or, more informally,
Itu ubatku.
That medicine:1ps
(Ubatku == contraction of ubat + aku.)
Or, if you're into slang, Ubat itu saya punya. (OK, this is more
Malaysian pidgin 'market speak' (bahasa pasar) than "correct" Malay.)
T
--
Those who have not appreciated the beauty of language are not qualified
to bemoan its flaws.
Messages in this topic (10)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
2a. META: Adding own stuff to Weekly Vocabs
Posted by: "Carsten Becker" [EMAIL PROTECTED]
Date: Sat Sep 9, 2006 6:09 am (PDT)
Hi,
I know one can add stuff to the cue of Weekly Vocabs by
sending a mail to the address Henrik gives in the current
repostings. I recently tried and failed to translate parts
of my shopping list, so I'd like to propose to translate
typical shopping list items such as bread, milk, eggs,
cheese, etc. -- The only question is whether something like
that has already been done by others. If not, I'll try my
best to come up with another weekly vocab and example
sentences.
Thanks,
Carsten
--
"Miranayam kepauarà naranoaris." (Kalvin nay Hobbes)
Siruena, Ravikan 23, 2315 ya 22:16:19 pd
Messages in this topic (3)
________________________________________________________________________
2b. Re: META: Adding own stuff to Weekly Vocabs
Posted by: "Carsten Becker" [EMAIL PROTECTED]
Date: Sat Sep 9, 2006 12:00 pm (PDT)
On Sat, 9 Sep 2006 14:19:42 +0200, Carsten Becker <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:
>I recently tried and failed to translate parts
>of my shopping list,
In case you wonder, it was because of things like 'loo paper', 'printing
ink' and 'washing powder'.
C.
Messages in this topic (3)
________________________________________________________________________
2c. Re: META: Adding own stuff to Weekly Vocabs
Posted by: "Henrik Theiling" [EMAIL PROTECTED]
Date: Sat Sep 9, 2006 8:10 pm (PDT)
Hi!
Carsten Becker writes:
> On Sat, 9 Sep 2006 14:19:42 +0200, Carsten Becker <[EMAIL PROTECTED]>
> wrote:
>
> >I recently tried and failed to translate parts
> >of my shopping list,
>
> In case you wonder, it was because of things like 'loo paper', 'printing
> ink' and 'washing powder'.
Hehe. :-)
As far as I am concertned, I'd be very interested in such a list.
Looks like this is more related to everyday life than the random
entries from WordNet...
There is a list of previous vocab lists:
http://minyeva.alkaline.org/weeklyvocabs.htm
**Henrik
Messages in this topic (3)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
3a. Re: Gmane
Posted by: "taliesin the storyteller" [EMAIL PROTECTED]
Date: Sat Sep 9, 2006 11:59 am (PDT)
* Philippe Debar said on 2006-09-06 17:25:55 +0200
> Would there be any problem for adding the Conlang mailing list
> to gmane mail-to-news service ?
Last time this was shot down (in... 1998? 1999? earlier?) it was
because of privacy reasons and control. It is possible to evict
someone from a mailing-list after all (I think I was one of the
shooter downers but I've lost the archives from that time). But
these days, USENET is so small compared to mail that I don't
know.
I use mutt to read mail, and it threads *well*. Putting the list
on usenet won't fix the mails from the people with broken
mailers anyway :) Besides, mutt is easier to use than slrn...
t., occasional list-nazi
Messages in this topic (8)
________________________________________________________________________
3b. Re: Gmane
Posted by: "Iain E. Davis" [EMAIL PROTECTED]
Date: Sat Sep 9, 2006 5:10 pm (PDT)
[EMAIL PROTECTED] wrote:
> I'd much prefer that all of these be taken over to Usenet.
> It's a shame alt.language.artificial doesn't get used much anymore.
What are 'these'? The conlang lists?
Philippe Debar wrote:
> I prefer newsgroups to mailing list and web interfaces as I
> can quickly download what I want when I want and get a nice
> threaded view of things, without burdening my inbox.
While I prefer my lists to come to my inbox or more precisely, to the folder
I've specified, since I use procmail. If I have to go to a newsgroup to
participate, my involvement dramatically drops toward zero. :)
Not that my preference precludes the use of gmane, since we get both worlds
that way.
Philippe Debar wrote:
> I'll wait some more before acting. Any other reaction to my
> Gmane proposal ?
If it operates as advertised, I don't feel there is a problem.
Philip Newton wrote:
> Historical reasons, as far as I know. I think the gateway
> used to be to eGroups or Onelist or some other such name,
> which was apparently a decent enough service, but was bought
> out by Yahoo at some point.
eGroups was being used as web-gateway to the list. Yahoo! bought eGroups
ages ago.
Presumably, eGroups was used for those that didn't like to have mail coming
to their inbox (eGroups had some nice options for this).
Philippe Debar wrote:
> > I prefer newsgroups to mailing list and web interfaces as I can
> > quickly download what I want when I want and get a nice threaded view
> > of things, without burdening my inbox.
H. S. Teoh wrote:
> I use a fully threaded mailer[1] and I get my mail directly
> off a caching SMTP server with no size limit (and no lame web
> interfaces). But then my setup can hardly be called typical, so YMMV.
I think Philippe's thought about "burdening my inbox" is not about space,
but about clutter something I understand, since even though I use procmail
to move all list mail and some other things into folders, I still tend to
end up with 100s of messages in my inbox.
Are there mail programs out there that _don't_ do threading? I thought that
tended to be a given in a mail client...
taliesin the storyteller wrote:
> Last time this was shot down (in... 1998? 1999? earlier?) it
> was because of privacy reasons and control. It is possible to
> evict someone from a mailing-list after all (I think I was
Gmane actually addresses this issue:
"Other groups are non-public. These are mailing lists that don't accept
messages from non-subscribers. If you try to post to either of these kinds
of groups, you'll get a bounce message from Gmane informing you of this. "
I believe CONLANG is a subscriber only list, so gmane would only be useful
for reading, you'd still need to send replies to the mailing list itself:
"Some non-public mailing lists allow you to subscribe, and then alter the
status of the subscription so that it doesn't actually send you any mail.
You can then read the group via Gmane, and post to the list "manually" -- by
sending mail directly to the mailing list."
---
Overall, I don't have any objections. I'm sure it will be useful for those
that would prefer to access the list via nntp (I don't know what subset of
conlang is represented there, however).
I will point out this sounds like something the list moderator(s)/owner(s)
should be consulted, since they would have to deal with any problems that
might arise.
Iain
Messages in this topic (8)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
4. Re: Non-Russian Cyrillics (was: I'm back)
Posted by: "Benct Philip Jonsson" [EMAIL PROTECTED]
Date: Sat Sep 9, 2006 1:11 pm (PDT)
Sorry for late answer -- real hectic IRL.
[EMAIL PROTECTED] skrev:
> li [Isaac Penzev] mi tulis
>
>> ... | distinguish /ji/ from /i/ and /jM/ from /M/, and I thought |
>> to use Р/i/ Р/ji/ Ъ /M/ Ь /jM/ (while Ы would seem out of | place
>> for /M/ where Ð was /i/) but I was told those | assignments would
>> seem weird to a Russophone.
>>
>> Indeed they are. Cyrillic alphabet has its own story and tradition
>> of adaptation to non-Russian langs, but in general it is less
>> flexible to non-standard appication of graphemes than Latin, IMHO.
>> ...
Yes, so it seems, yet the value of Ð varies rather widely in that its
Russian and Ukrainian values are practically opposite.
>
>> | Well well | there are always the possibility of using Ó¤ Ó¸ for the
>> | preceding /j/.
>>
>> Surely there are, though in practice those characters mean: Ó¤ -
>> non-palatalizing /i/ in Udmurt; Ó¸ - palatalizing /M/ in Mari [info
>> needs verification].
That's a bit less of a problem with my Neo-Tocharian, as (1) it would be
an Ill Bethisad language and (2) the Cyrillic orthography would have
been devised already in the 19th century and (3) the Russian spelling
reform of 1918 probably never happened *there*, and (4) Soviet language
policies surely never happened *there*, so any difference between
Ӥ Ӹ and РЫ will be dependent on the difference between Рand Рin
Church Slavic, which I suppose will be the same as in Ukrainian and
Rusyn, i.e. Ð /i/ and Ð /ji/.
BTW, Yitzik, does Ð always stand after a vowel in Ukrainian and
Rusyn?
I see that Rusyn has a three-way distinction Р/i/, Р/I/ and Ы /i\/;
and thus it may not be totally over the top to assign the values
Р/i/, Р/jM/, Ы /M/ in Neo-Tocharian -- the general principle
being that Рis 'intermediate' between Рand Ы? I think that a
distinction /i/<>/ji/ after consonants might not maintain itself.
> How about <Ó¤> /i/ as distinct from <Ð> /ji/ ? And maybe <Ó°> for
> /ɯ/? Or maybe use the soft sign <Ь> for /j/? Then there's the use
> of <Ð> for /j/ as in Serbian.
In the light of what Yitzik said I don't think so -- especially not
in the 19th century, and if the orthography were devised by a monk
versed in Church Slavic; he may adopt ÐÐЫ for sounds in the [i]..[M]
range, and *maybe* devise Ó¤ /jI/ and Ó¸ /jM/ based on the analogy of Ð.
He *may* also adopt Ъ for /@/ or /V/ and just *maybe* then apply
Ь to the same sound after palatalized consonants, and then an even
stronger *maybe* he would use the Combining Cyrillic Palatalization
diacritic for palatalized consonants before other consonants or word
finally. How aware would a 19th century Russian monk be of the jers
as actual vowels in Church Slavic? After all the orthography may
make do with not distinguishing zero and /@/ after palatalized
consonants. The older orthography based on Classical Tocharian
would be even less well adapted to Neo-Tocharian (think Tibetan!)
The risk/chance of a 19th century Russian monk adopting J is probably
very slight. After all Vuk Karadzi´c was a radical of sorts; my yet
unnamed monk wouldn't be.
> If you don't mind venturing a bit from existing encodings, maybe you
> could come up with some new characters that are based on existing
> Cyrillic letters.
Well, I am for practical reasons rather stuck with what Unicode offers.
BTW Yitzik, do you know the values of Ô KOMI DE and Ô KOMI DJE
(U+0501 and U+0503) and how they relate to Ð?
They will probably not do anyway for the t/T and d/D distinctions
I'll try for Neo-Tocharian. Fita is probably a possible choice for
/T/; I'm thinking of Ð
for /D/, but am wholly unsure how appropriate
it may be perhaps РС for /D/ /T/ against ÐЬ СЬ or ÐÒ Ð¡Ò for /z/ /s/
and ÐЬ ШЬ or ÐÒ Ð¨Ò for /z\/ /s\/ as the merged reflexes of */z;/Z;/ and
*/s;/S;/ of my putative Middle Tocharian. (For those who wonder
Neo-Toch voiced obstruents come from Tocharian B nasals + obstruents.)
Messages in this topic (3)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
------------------------------------------------------------------------
Yahoo! Groups Links
<*> To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/conlang/
<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
[EMAIL PROTECTED]
<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
http://docs.yahoo.com/info/terms/
------------------------------------------------------------------------