There are 8 messages in this issue.

Topics in this digest:

1a. Re: Difficult language ideas    
    From: Christopher Bates
1b. Re: Difficult language ideas    
    From: Lars Finsen

2. Re: Athena(i) Re: Transcription exercise    
    From: R A Brown

3a. Re: Accusative or not accusative; that is the question    
    From: Santiago Matías Feldman
3b. Re: Accusative or not accusative; that is the question    
    From: Santiago Matías Feldman
3c. Re: Accusative or not accusative; that is the question    
    From: Lars Finsen

4a. Re: Translation challenge    
    From: Lars Finsen
4b. Re: Translation challenge    
    From: Lars Finsen


Messages
________________________________________________________________________

1a. Re: Difficult language ideas
    Posted by: "Christopher Bates" [EMAIL PROTECTED] 
    Date: Wed Sep 27, 2006 3:06 am (PDT)

> I like that. Reminds me that I need to construct a lot of metaphors 
> for my conlangs. They are very barren the way I have them now. I have 
> written a lot of poetry without using a single metaphor. Urianian and 
> Gaajan poets would probably sneer at me. Got to re-work them a bit. 
> But non-metaphoric language sure helps legibility...
 I don't believe that a language without Metaphor is even possible. The 
very basis of language is metaphor, because the world is (from our point 
of view, at least, even if not in absolute terms) infinite in the number 
of objects that exist and the number of possible kinds of actions that 
can take place. All languages have metaphorical extentions of terms and 
constructions from their core meaning on the basis of percieved 
similarity, otherwise they could not function.

 If you've written a lot in your conlang, I'd suggest that it's not the 
fact that metaphors are not present, but rather that you've been using 
your default metaphors from your own culture and language and not noticed.


Messages in this topic (32)
________________________________________________________________________

1b. Re: Difficult language ideas
    Posted by: "Lars Finsen" [EMAIL PROTECTED] 
    Date: Wed Sep 27, 2006 3:36 am (PDT)

Den 27. sep. 2006 kl. 11.49 skrev Christopher Bates:

> I don't believe that a language without Metaphor is even possible.  
> The very basis of language is metaphor, because the world is (from  
> our point of view, at least, even if not in absolute terms)  
> infinite in the number of objects that exist and the number of  
> possible kinds of actions that can take place. All languages have  
> metaphorical extentions of terms and constructions from their core  
> meaning on the basis of percieved similarity, otherwise they could  
> not function.
>
> If you've written a lot in your conlang, I'd suggest that it's not  
> the fact that metaphors are not present, but rather that you've  
> been using your default metaphors from your own culture and  
> language and not noticed.

I guess you would. But I was not thinking of metaphor in the sense  
used in modern linguistic theory, rather in the sense used in common  
speech - words or phrases distinctly separated from their dictionary  
senses. I do have quite a few words with a wider or narrower sense  
than the corresponding words in Norwegian or English, for example.  
But I don't think this is enough in itself. Metaphoric usage is to  
lift a word or phrase out of its usual perceived meaning or combine a  
new phrase and give it a meaning that isn't immediately perceived  
from its constituents. A very popular practice among poets from the  
earliest times as it appears. So I do need to give it some thought.

Very best greetings,
LEF


Messages in this topic (32)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

2. Re: Athena(i) Re: Transcription exercise
    Posted by: "R A Brown" [EMAIL PROTECTED] 
    Date: Wed Sep 27, 2006 4:25 am (PDT)

Philip Newton wrote:
> On 9/26/06, R A Brown <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 
>> It would seem that in modern Greek there is a feminine noun
>> υπογεγραμμένη meaning "iota hypogegrammenon/subscript"; and 
>> Googling on
>> υπογεγραμμένη clearly confirms this.
> 
> 
> It looks like a participle to me, adjectival in form; I wonder what
> the understood noun is that it's intended

That's all correct. Yes, it is the feminine of a participle with some 
noun understood

> to modify, since in modern Greek, letter names are neuter as well. 

Yes, the names have always been neuter.

> Or if it's not an adjective
> with understood noun, why modern Greek use the feminine form.
> 
> Maybe by analogy with "psili" and "varia"? Not sure what feminine noun
> those adjectives modify, either. 

No, not analogy - all these feminine forms - now used substantively - 
have the same feminine noun 'understood', namely προσωδία (or 
προσῳδία 
in Byzantine spelling) which, inter_alia, means "diacritic" (a meaning 
found as early as the 4th cent CE)

-- 
Ray
==================================
[EMAIL PROTECTED]
http://www.carolandray.plus.com
==================================
Nid rhy hen neb i ddysgu.
There's none too old to learn.
[WELSH PROVERB}


Messages in this topic (10)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

3a. Re: Accusative or not accusative; that is the question
    Posted by: "Santiago Matías Feldman" [EMAIL PROTECTED] 
    Date: Wed Sep 27, 2006 11:16 am (PDT)

 --- Kalle Bergman <[EMAIL PROTECTED]> escribió:

> --- Roger Mills <[EMAIL PROTECTED]> skrev:

> > BTW, "from..." would be ablative, I think;
> > "without..." IIRC is called 
> > _privative_. 
> 
> I've always called it "abessive", but perhaps
> they're
> synonyms.
> 
> ...and a quick lookup in wikipedia confirms this.
> 
> /Kalle B


Thank you both, Kalle and Roger, for the data.
I still don't know some names for the cases, but I'll
get used to them in due time.

Santiago 


        
        
                
__________________________________________________
Preguntá. Respondé. Descubrí.
Todo lo que querías saber, y lo que ni imaginabas,
está en Yahoo! Respuestas (Beta).
¡Probalo ya! 
http://www.yahoo.com.ar/respuestas


Messages in this topic (7)
________________________________________________________________________

3b. Re: Accusative or not accusative; that is the question
    Posted by: "Santiago Matías Feldman" [EMAIL PROTECTED] 
    Date: Wed Sep 27, 2006 11:20 am (PDT)

 --- Lars Finsen <[EMAIL PROTECTED]> escribió:

> Den 25. sep. 2006 kl. 05.19 skrev Santiago Matías
> Feldman:
> >
> > The question is, I was thinking that the
> accusative
> > needed to be marked too, as any other case, (...)

(Lars):
 
> What options for marking it have you been thinking
> of?

(Santiago):

Apart from the "suffixed-article" and "preposed
article" options that I had mentioned, first I had
thought of suffixing a particle which is different
from the article, that is, one that's only used for 
marking the accusative; but then I felt that there was
no plausible explanation of the origin of that feature
out of Latin.
Another option was preposing a particle, which is only
used for marking the accusative case, but I didn't
like it.
  
> (Santiago):

> > Summing up, the two options are these:
> >
> > 1st:
> >
> > NOM   la om
> > ACC   omul
> > GEN   la omus
> > DAT   la om-???
> > ADL?  la omat   (to the man)
> > LOC   la oman
> > ???   la omaš   (from the man)
> > ???   la omsun (without the man)

(Lars):

> Perhaps you need two different cases for those two
> latter senses, but  
> I'd like to mention that you could combine them into
> one without  
> risking much ambiguity, letting the context decide
> the meaning. For  
> example with ablative as the choice, you can express
> 'I went without  
> the man' as "went-I the man-abl" and 'I went from
> the man' as "went-I  
> the man-gen house(or wherever he's at)-abl." This is
> done in some  
> natlangs. Statements such as 'I got it from the man'
> also would be  
> unambiguous because few context would make any sense
> of 'I got it  
> without the man'. I have experimented a bit with
> this in my Urianian,  
> an IE language with a postpositional trend due to
> substrate  
> influence. Just thought I'd like to mention it.

(Santiago):

That could be implemented, but I'd like my Romlang to
be quite unambiguous. I'd separate those two meanings
even though there wouldn't be much ambiguity if I
didn't.
As regards Urianian, that's interesting. The
description you're giving fits very well with my
Romlang Laturslav. It's IE with Turkic substrate
influence.

And is it Urianian agglutinative too? Is it supposed
to be related to the Indo-Altaic family in some way?
The name reminds me of the Urals, but perhaps it
doesn't have anything to do with them?
 
(Santiago):

> > etc (under construction!)    etc
> >
> > 2nd:
> >
> > NOM   omul
> > ACC   la om
> > GEN   la omus
> > DAT   la om-???
> > ADL?  la omat
> > LOC   la oman
> > ???   la omaš
> > ???   la omsïn
> > etc
> >
> > Which one would you choose?

(Lars): 

> Yes, like others I think the latter looks best.
> Natlangs often go for  
> neatness if they are given a clear choice, because
> it works best for  
> the memory. Still there are many cases where they
> take the odd way  
> out as well. So it's not necessary the option that
> looks best which  
> would be the choice of your Laturslavs. Perhaps you
> should ask them?

(Santiago):

Well, the interesting thing is that my native tongue,
Spanish, has this paradigm for third person pronouns:

NOM él  (he)
ACC lo
DAT le
OBL él 

So, whenever él is preceded by a preposition, you have
the NOM-like form: él.

'con él', 'de él' 'por él' 'sin él', etc.

That's where I took the idea from.
This looks more like the first option for Laturslav,
the one in which the nominative and has the preposed
article, the same as all the other cases, except the
accustative.

However, I think I'll go for the second, as you are
suggesting. It seems more logical, yes.

Santiago


        
        
                
__________________________________________________
Preguntá. Respondé. Descubrí.
Todo lo que querías saber, y lo que ni imaginabas,
está en Yahoo! Respuestas (Beta).
¡Probalo ya! 
http://www.yahoo.com.ar/respuestas


Messages in this topic (7)
________________________________________________________________________

3c. Re: Accusative or not accusative; that is the question
    Posted by: "Lars Finsen" [EMAIL PROTECTED] 
    Date: Wed Sep 27, 2006 5:43 pm (PDT)

Den 27. sep. 2006 kl. 19.52 skrev Santiago Matías Feldman:

> As regards Urianian, that's interesting. The
> description you're giving fits very well with my
> Romlang Laturslav. It's IE with Turkic substrate
> influence.
>
> And is it Urianian agglutinative too?

No - the substrate language, which happens to be identical to my  
other conlang Gaajan, is (kind of) agglutinative, but its influence  
hasn't gone that far on Urianian. In fact, Gaajan was in the process  
of relaxing its agglutinativity when the Urianians came. To repair  
it's loss of prepositions, Urianian uses participles and  
prepositional phrases. The latter I'm not quite sure how to handle  
yet. But I have an example or two in the recently posted poem  
translation.

> Is it supposed
> to be related to the Indo-Altaic family in some way?

No, more closely to Germanic-Baltic-Slavic. For Gaajan I am trying to  
make a blend of Basque and some Caucasian languages that seem to be  
its closest relatives. But I have taken a few hints from some other  
pre-IE European languages too, trying to make something coherent out  
of it.

Actually I have been wondering if Urianian may be construed as  
identical to Pictish, because some Pictish king names can be analysed  
as Urianian. I know Picts spoke a language related to Brittonic in  
the latter part of their history, but there may be a pre-Celtic  
stratum too. (Which I feel tempted to annex.)

> The name reminds me of the Urals, but perhaps it
> doesn't have anything to do with them?

I don't think so, but that question actually has been in very hot  
debate among Urianian linguists the last couple of hundred years, as  
you can imagine. It may be related to 'ur' - water, Old Urianian  
u:ris (n) 'water', u:ra: (f) 'river'. The rain goddess is called Uri,  
and the people came across the water from the east to settle in the  
country. But then there is also a town, Uria, which today is the  
chief administrative centre of the Urianian population and the seat  
of their first academy, founded in 1833 (thus the written language is  
based on the Uria dialect), but it has only had this position for the  
last 2-300 years or so. Another alternative which has been debated is  
the 'ur' word meaning 'man, human' in the Uria dialect. But this is  
'vir' elsewhere in the high country and 'fir' or 'fyr' in the  
lowlands, going back to OU wi:ros, so this alternative today is  
largely dismissed.

(I can go on endlessly like this, if you don't stop me.)

:-) LEF


Messages in this topic (7)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

4a. Re: Translation challenge
    Posted by: "Lars Finsen" [EMAIL PROTECTED] 
    Date: Wed Sep 27, 2006 4:01 pm (PDT)

Den 25. sep. 2006 kl. 22.25 skrev taliesin the storyteller:

> In memory of John M. Ford, who wrote (among other things) a most
> excellent book about Klingons before this world had discovered  
> tlhIngan
> Hol and ST:TNG.

Very hard translation. Especially to a bronze-age language like  
Gaajan. But I'll make a try in Urianian. This is not going to be  
elegant I'm afraid, because I'm not going to take much poetic  
license. Rather it will be more of a literal translation, just for  
the exercise.

> Against Entropy

Dirditi entropet (lit. resistance-inst entropy-abl, that is: in  
resistance against entropy)

> The worm drives helically through the wood

Mas rif kirtuni dravat tara (worm drives screw-like-inst penetrating  
wood-acc)

> And does not know the dust left in the bore

je ni kin bilet litni istu (and not knows meal-acc.pl left-pl hole- 
loc - dust is not collective in Urianian)

> Once made the table integral and good;

Hm, I don't get this sense quite, but here goes:
ini urken pilda fend je fet; (once made-3pï¼»that is: referring to the  
dustï¼½table-acc whole and good)

> And suddenly the crystal hits the floor.

je anti krystal drak tumbida. (and sudden-inst crystal hits floor-acc)

> Electrons find their paths in subtle ways,

Elektrone sinet esan ajan, vinvitit juli, (electrons road-acc.pl  
their find-3p approach-inst.pl cunning-pl)

> A massless eddy in a trail of smoke;

tern tumam lisu rakit; (eddy mass-less trail-loc smoke-abl)

> The names of lovers, light of other days-

nammi kasinan, lag tunan elli- (names lover-gen.pl light day-gen.pl  
other-pl)

> Perhaps you will not miss them. That's the joke.

fu it ni mingavit. (maybeï¼»be-3s-subjï¼½them not miss-subj-2s) Dat e  
lamas. (that is joke-dem.nom.s)

> The universe winds down. That´s how it's made.

Univers visur nya. (universe wind-refl-3s down-acc) Dat e vittas josi  
urkin. (that is way-dem.nom.s which-inst make-pass.3s)

> But memory is everything to lose;

Word-order a little confusing here, but I think it is:
nu kenz e lirkid elziset; (but memory is lose-inf everything-acc.pl)

> Although some of the colors have to fade,

dende eng e palnid igai bragvan, (though necessary is fade-inf some- 
dat colour-gen.pl)

> Do not believe you'll get the chance to choose.

ni virki fekvit mita kastendi. (not believe-imp.2s get-subj.2s chance- 
acc choosing-dat)

> Regret, by definition, comes too late;

Glerd, sa zuzi, jum teri nikta; (regret, its nature-inst, comes slow/ 
late-inst enough-acc)

> Say what you mean. Bear witness. Iterate.

si saji jos mijit. (it-acc say-imp.2s which mean-2s) Nimi tiket.  
(give-out-imp.2s proof-acc.pl) Zipi. (repeat-imp.2s)

And all together again:

Dirditi entropet

Mas rif kirtuni dravat tara
je ni kin bilet litni istu
ini urken pilda fend je fet;
je anti krystal drak tumbida.
Elektrone sinet esan ajan, vinvitit juli,
tern tumam lisu rakit;
nammi kasinan, lag tunan elli-
fu it ni mingavit. Dat e lamas.
Univers visur nya. Dat e vittas josi urkin.
nu kenz e lirkid elziset;
dende eng e palnid igai bragvan,
ni virki fekvit mita kastendi.
Glerd, sa zuzi, jum teri nikta;
si saji jos mijit. Nimi tiket. Zipi.

My goodness, can't believe I spent all evening with this. But I sent  
away some work yesterday and hopefully have a few days off now, so  
can afford it. And I did get a few new words, thanks for the exercise.

Greetings,
LEF


Messages in this topic (2)
________________________________________________________________________

4b. Re: Translation challenge
    Posted by: "Lars Finsen" [EMAIL PROTECTED] 
    Date: Wed Sep 27, 2006 4:44 pm (PDT)

Den 28. sep. 2006 kl. 00.43 skrev Lars Finsen:

>> Although some of the colors have to fade,
>
> dende eng e palnid igai bragvan, (though necessary is fade-inf some- 
> dat colour-gen.pl)

Oops, small mistake here. That should be bilnid, not palnid for 'to  
fade'. Thus:

dende eng e bilnid igai bragvan,

LEF


Messages in this topic (2)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________



------------------------------------------------------------------------
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/conlang/

<*> Your email settings:
    Digest Email  | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/conlang/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:[EMAIL PROTECTED] 
    mailto:[EMAIL PROTECTED]

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 
------------------------------------------------------------------------



Reply via email to