There are 12 messages in this issue.

Topics in this digest:

1a. Re: Senjecas poem: The Forest    
    From: Puey McCleary
1b. Re: Senjecas poem: The Forest    
    From: Daniel Bowman
1c. Re: Senjecas poem: The Forest    
    From: Virginia Keys
1d. Re: Senjecas poem: The Forest    
    From: Sam Stutter

2a. META: Conlang-L FAQ    
    From: Henrik Theiling

3a. Re: Outidic verbs    
    From: R A Brown

4a. Who invented this?    
    From: George Corley
4b. Re: Who invented this?    
    From: David Peterson

5a. Ot: Re: OT: Latin translation    
    From: George Marques
5b. Re: Ot: Re: OT: Latin translation    
    From: Sam Stutter

6a. Re: About Professional Conlangers I've Studied    
    From: MorphemeAddict

7a. Re: A different sort of Conlang Relay    
    From: Sam Stutter


Messages
________________________________________________________________________
1a. Re: Senjecas poem: The Forest
    Posted by: "Puey McCleary" [email protected] 
    Date: Mon Apr 30, 2012 6:41 pm ((PDT))

Translating the poem will probably be easier than translating the Cicero
example from a few nights ago. Here’s my try:

Xéràmpein tsotsòlqa tsèrmin

Koas tnekhúrnot wtsòlpa se Tsolyàyejikhh

Khwenyeqhèyatser koaqe khlùkhpi

Khlúwer khàsyaxing púxhrejorsa.

The forest galaxy, a hidden place,

An enclosed place in the light of the Moons (or Empresses) shall be my
homeland,

While my home, in fact, shall be the forest galaxy

In the Stars’ light.

Tnekhúrno, tnekhúrnot means "enclosed or fortified places." Tsèrmi, tsèrmin
means "folds of cloth, hiding places, hidden places, hideouts" and the
like. "Tsòlya" usually means Moons, but with the sentient suffix probably
refers to Empresses, possibly as Ancestresses. The first two lines have
"ts" sounds, and the second two lines have "kh" sounds. Hurray!





Messages in this topic (7)
________________________________________________________________________
1b. Re: Senjecas poem: The Forest
    Posted by: "Daniel Bowman" [email protected] 
    Date: Mon Apr 30, 2012 7:15 pm ((PDT))

I posted a simplified translation on my first post yesterday (I am not sure
if made it to the list in retrospect).  Here's a more detailed interlinear:

Sasraya halath
azedrelayeo ndala in alanga.
Ayleya alangana in kyer eme.
I sasraya halath
halath sarnathyeo ndala iney.

Sasraya halath
[conjugation SITUATIONAL]-covers-[aspect EMOTIVE] light

azedrelayeo ndala in alanga.
moon-[DATIVE] [conjugation SITUATIONAL]-from [particle LOCATION] forest

Ayleya alangana in kyer eme
is located forest-[LOCATIVE] [particle LOCATION] home my

I sasraya halath
also [conjugation SITUATIONAL]-covers-[aspect EMOTIVE]

halath sarnathyeo ndala iney.
light star-[PLURAL]-[DATIVE] [conjugation SITUATIONAL]-from [conjugation
LOCATION]-it





Messages in this topic (7)
________________________________________________________________________
1c. Re: Senjecas poem: The Forest
    Posted by: "Virginia Keys" [email protected] 
    Date: Mon Apr 30, 2012 11:05 pm ((PDT))

On Mon, 30 Apr 2012 17:07:30 -0400, Charlie Brickner 
<[email protected]> wrote:

>The forest is enclosed in the light of the moon; 
>my home is the forest in the light of the stars.
>

...After a few hours...

Well it's not an exact translation, because I took a little bit of freedom and 
adjusted the quote into 3 lines, and into poetic form in Shateyo. Some of the 
grammer, although it works, is getting hard to explain!

Takeylo O Onavatey Ileyna O Ilisha-key
Immersed (Aid*) Forest Light (Aid) Moon-from

Takeylo O Tey Ohaa
Immersed (Aid) I (Refers back to the subject of the previous line, Forest)

Takeylo O Onavatey Ileyna O Aleyaa-key
Immersed (Aid) Forest Light (Aid) Stars-from

Aid*- Marks a divergence or intersection of thought in the written poetic form, 
it’s purpose is to make the writing more fluid and less time-consuming for 
writing repetitive poetic lines. In this case, Takeylo, Onavatey, and Ileya are 
all written only once, but are read multiple times.

Approximate Back-Translation:
The forest is immersed in moonlight
I am immersed in the forest
The forest is immersed in starlight.

Written form is up at: 
http://pics.conlang.org./v/Shateyo_2dws/IMG_20120501_005647.jpg.html

--Virginia Keys





Messages in this topic (7)
________________________________________________________________________
1d. Re: Senjecas poem: The Forest
    Posted by: "Sam Stutter" [email protected] 
    Date: Tue May 1, 2012 6:08 am ((PDT))

With Caccigga I've got a bit carried away:

To the song "Under the Sycamore Trees" (from Twin Peaks);

Tumma i la bannagna.
Guecce la arcu la bannari;
Guecce la ar’stelles la bannari;
An e ul mean;
Comme guecce la arcu mi;
Comme guecce la banna mi.
Tumma i la bannagna

sleep(1st-singular-present) (1st-singular-pronoun) (definite-feminine) 
forest(dative)
embrace(3rd-singular-present) (definite-feminine) light-moon 
(definite-feminine) forest(accusative)
embrace(3rd-singular-present) (definite-feminine) light-star(plural) 
(definite-feminine) forest(accusative)
and be(3rd-singular-present) of (1st-singular-pronoun-genitive)
(In the manner of) embrace(3rd-singular-present) (definite-feminine) light-moon 
(1st-singular-pronoun-accusative)
(In the manner of) embrace(3rd-singular-present) (definite-feminine) forest 
(1st-singular-pronoun-accusative)
sleep(1st-singular-present) (1st-singular-pronoun) (definite-feminine) 
forest(dative)

Sam Stutter
[email protected]
"No e na'l cu barri"




On 1 May 2012, at 07:05, Virginia Keys wrote:

> On Mon, 30 Apr 2012 17:07:30 -0400, Charlie Brickner 
> <[email protected]> wrote:
> 
>> The forest is enclosed in the light of the moon; 
>> my home is the forest in the light of the stars.
>> 
> 
> ...After a few hours...
> 
> Well it's not an exact translation, because I took a little bit of freedom 
> and adjusted the quote into 3 lines, and into poetic form in Shateyo. Some of 
> the grammer, although it works, is getting hard to explain!
> 
> Takeylo O Onavatey Ileyna O Ilisha-key
> Immersed (Aid*) Forest Light (Aid) Moon-from
> 
> Takeylo O Tey Ohaa
> Immersed (Aid) I (Refers back to the subject of the previous line, Forest)
> 
> Takeylo O Onavatey Ileyna O Aleyaa-key
> Immersed (Aid) Forest Light (Aid) Stars-from
> 
> Aid*- Marks a divergence or intersection of thought in the written poetic 
> form, it’s purpose is to make the writing more fluid and less time-consuming 
> for writing repetitive poetic lines. In this case, Takeylo, Onavatey, and 
> Ileya are all written only once, but are read multiple times.
> 
> Approximate Back-Translation:
> The forest is immersed in moonlight
> I am immersed in the forest
> The forest is immersed in starlight.
> 
> Written form is up at: 
> http://pics.conlang.org./v/Shateyo_2dws/IMG_20120501_005647.jpg.html
> 
> --Virginia Keys





Messages in this topic (7)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
2a. META: Conlang-L FAQ
    Posted by: "Henrik Theiling" [email protected] 
    Date: Mon Apr 30, 2012 8:05 pm ((PDT))

The following is the de facto Conlang-L FAQ, hosted at:

    http://wiki.frath.net/Conlang-L_FAQ

This is automatically posted once a month, copied directly from that page,
for the benefit of new members. If you would like to change it, please
edit it at the link above.

**Henrik


==Where to get Conlang-L==

The official archives are at http://listserv.brown.edu/archives/conlang.html .
>From there, you can search the archives, get an RSS feed, manage your
subscription, etc.

It's also the ONLY place you can go to sign up and post things to the list.

A read-only archive with a nicer user interface is at
http://archives.conlang.info/ .  [As of April 2009 this archive has ceased
mirroring new messages.  Henrik Theiling knows about the problem and has said
he's planning to fix it but hasn't had time to do so yet.]

Conlang-L is also _mirrored_ as a Yahoo group, but there is no way to have
posts to the Yahoo group sent to the actual list.  Do *not* subscribe to the
Yahoo group.  It has no admin anymore.  Go to
http://listserv.brown.edu/archives/conlang.html instead!

==A brief history of the list==

The list evolved from some informal email conversations among an early group
of language enthusiasts. The earliest mail mirror was run by John Ross out of
the BU physics department, and was up and running by 29 July 1991. It moved to
Denmark on 23 March, 1993.

The original note reads in part:

  ''By agreement with John Ross, the CONLANG mailing list has been moved to
  diku.dk, the mail hub of the CS Department of the University of Copenhagen.
  Send all submissions to CONLANG at diku dot dk. The address at buphy still
  works, but it is just an alias for the new list.''

  ''Lars Mathiesen (U of Copenhagen CS Dept)  (Humour NOT marked)''

(Note that the submission address in that historical note '''NO LONGER
WORKS'''.)

Later, growing traffic and changes at the university necessitated a move. In
January–February of 1997 the list moved to its current home at Brown
University's LISTSERV server. David Durand made the move and actively
moderated the list from that point on.

Before the move, threads centered on debates on the relative merits of
[[auxlang]]s had become common on CONLANG; these were often incendiary and
irritated many listmembers.  Accordingly, when the new CONLANG list was set up
at Brown, a sister list AUXLANG was set up to cater to participants of these
threads, and auxlang advocacy was banned from CONLANG.  It still is.
(Dispassionate discussion of auxlangs is welcome.)

In ??? John Cowan took over actual moderation duties, as "Lord of the
Instrumentality".

Later the torch was passed to Henrik Theiling.

==List behaviour==

The CONLANG list rejects attachments.

===Posting limits===

As a traffic-limiting measure, if the list receives more than 99 messages in a
given day (in Brown's time zone), all subsequent messages will be
automatically held and not delivered until the admin unblocks the list.

Sometimes, during longer periods of high traffic, a further limit is imposed
restricting each person to five posts a day.  ''This restriction is currently
in force.''  Messages beyond the daily limit are simply bounced, not held for
the next day.

Posters are encouraged to consolidate several shorter replies on a single
topic into a single message.

==Subject Topic Tags==

In the subject line of a post, you can mark the post with one of the following
tags.  Tags are only recognised if a colon follows immediately: no other
decoration (e.g. brackets, an extra space) should be used. Any 'Re:' etc. is
irrelevant -- the software skips it.

Good tag syntax:

CHAT: Is the world really round?

Bad tag syntax:

[CHAT]: Is the world really round?

These are the official tags the listserv software can be instructed to

filter automatically.  There are currently exactly four:

* OT: off-topic stuff

* CHAT: off-topic stuff of the conversational sort

* USAGE: natural language usage (all of the YAEPT and similar should use this)

* THEORY: linguistic theory discussions

Only the above tags are official and configured for filtering. However, most
advanced mail clients can be set to have extra filters, such as for the
following unofficial tags:

* OFFLIST: not actually seen on-list, this tag is added to make explicitly
clear that you are taking a subject offlist (i.e. you're emailing someone
directly about it)

The following are explicitly not included in the list of filterable tags:

* META: threads about CONLANG-L itself

* TECH: technical issues (e.g. email programs, list-related technical
problems, etc)

Finally, there are two meta-tags:

* [CONLANG]: This should not be actually added when starting a new subject;
you can make the listserv prepend it automatically to all email (so that you
can set your mail client to filter all list traffic)

* "was": used to change the subject, or more commonly, to indicate that the
subject of a thread changed a while ago and you're no longer pretending it's
about the original topic

Example:

JAMA says flat earth leads to flat [@] (was CHAT: Is the world really round?)

Note that tags ARE included after the "was", but "Re:" is NOT, nor is
[CONLANG].

==Acronyms==

List of acronyms specific to the Conlang Mailing List:

* AFMCL - "As for my conlang.."

** AFMOCL - "As for my own conlang"

* ANADEW - "A natlang's already dunnit, except worse"

* ANADEWism - Something you thought was unique, but ANADEW

* IML - "in my 'lect" (dialect or [http://en.wikipedia.org/wiki/Idiolect
idiolect], depending on context)

* LCC - the [http://conference.conlang.org Language Creation Conference]

* LCS - the [http://conlang.org Language Creation Society]

* NCNC - "No cross, no crown".  In the context of the list, "don't discuss
religion or politics"
([http://recycledknowledge.blogspot.com/2006/05/no-cross-no-crown.html not its
more general meaning]).

* NLF2DWS or NLWS - Non-linear [fully 2-dimensional] writing system

* YAEPT (the original acronym) - Yet Another English Pronunciation Thread

** YADPT ... Dutch Pronunciation ...

** YAGPT ... German Pronunciation ...

** YAEGT ... English Grammar ...

** YAEUT ... English Usage ...

** general pattern: YA(Language)(Topic)T

Acronyms not on this list might be in general usage: try
[http://www.google.com/search?q=define%3Aafaict Google's define:] or
[http://www.acronymfinder.com/ Acronym Finder].

==Other conlang-specific vocabulary==

>From [http://cassowary.free.fr/Linguistics/Conlang%20Dictionary/ here] and
[http://arthaey.mine.nu/~arthaey/conlang/faq.html here].  See also [[Conlang
terminology]].

con__

* constructed __ (generally a contraction): conlang, conworld, conhistory,
conculture, ...

__lang

* a language characterised by ___ (generally a contraction): conlang, artlang,
auxlang, ...

[[artlang]]

# A language constructed for the beauty or fun of doing so. [From art(istic) +
lang(uage)]

# (See conlang) [From art(ificial) + lang(uage)]

[[auxlang]]

* A language constructed to replace or complement natlangs to facilitate
cross-linguistic communication. [From aux(iliary) + lang(uage)]

concultural [From con(structed) + cultur(e) + al]

* Adjective form of "conculture".

[[conculture]] [From con(structed) + culture]

* A fictional culture created as a backdrop to a conlang. See also "conworld".

[[conlang]] [From con(structed) + lang(uage)]

# n. A constructed language

# v. To construct a language

[[CONLANG]] (all caps), conlang-l, Conlang-L, or CONLANG-L

* A very active conlang mailing list hosted by brown.edu, and currently
operated by Henrik Theiling

[[conworld]] [From con(structed) + world]

* A fictional world created to host a conlang or conculture. See also
"conculture".

[[engelang]] /ˈendʒlæŋ/ [From eng(ineered) + lang(uage)]

* A conlang that is designed to certain criteria, such that it is objectively
testable whether the criteria are met or not. This is different from claiming
that the criteria themselves are 'objective'. For example, the Lojban/Loglan
roots are designed to be maximally recognisable to the speakers of the
(numerically) largest languages in the world in proportion to the number of
speakers. It is not a matter of taste whether this criterion is met; it is
something that can be tested. (by John Cowan) [From eng(ineered) + lang(uage)]

etabnannery /raːmnænəɹi/ (rare)

* The state of appearing entirely unpredictable, but, upon closer analysis,
failing at even being that. [From Etá̄bnann(i), a conlang by Tristan McLeay,
which was supposed to have an unpredictable orthography, but ended up just
having a confusing one. Damn people trying to make patterns everywhere. At
least it's a bugger to typeset!... errm... back to the derivation + -ery]

maggelity /mə"gɛːlIti/ (rare) [From Maggel, a conlang by Christophe
Grandsire which has a rarely predictable orthography]

# The state of being entirely unpredictable. (Tristan McLeay)

# The state of being regularly unpredictable, such as to horribly confuse
anyone unfamiliar with the language, lulling them into a full sense of
security before pointing out, cartoon-character-style, that the ground no
longer exists where they're standing. (Tristan McLeay and H. S. Teoh)

Maggel's Paradox (rare)

* Your radical ideas have already occurred to others. (Muke Tever)

[[natlang]] [From nat(ural) + lang(uage)]

# A natural language, i.e., one that naturally developed in the world, as
opposed to a conlang.

ObConlang (or ObCL)

* Just before something about conlanging in an otherwise off-topic post.

* From ob(ligatory) + conlang (i.e., an obligatory on-topic comment about
conlangs just so that the post isn't completely off-topic).

[[translation relay]]

* A game similar to Telephone or Chinese Whispers, wherein the participants
translate a passage one at a time, in serial, into their own languages - and
then marvel at how far from the original the translations have gotten.

==CXS (Conlang X-SAMPA)==

[[CXS]] is a version of X-SAMPA for use on the CONLANG mailing list. X-SAMPA
is a way to write the IPA (International Phonetic Alphabet) using normal
plain-ASCII text that everyone can read.

* [http://www.theiling.de/ipa/ Theiling Online: Conlang X-Sampa (CXS)] -
includes CXS-to-IPA conversion chart

* [http://en.wikibooks.org/wiki/Conlang/Appendix/CXS CXS at Wikibooks]

==Related lists==

The Auxlang list, mentioned above, is dedicated to international auxiliary
languages.  Its archives and subscription interface are at
http://listserv.brown.edu/archives/auxlang.html .

The list [email protected] is dedicated to the planning and
conducting of [[conlang relay]]s, q.v.

==Resources==

* [http://www.arthaey.com/conlang/faq.html Arthaey's Conlang FAQ]

* [http://www.langmaker.com LangMaker] - repository of many conlang
"biographies"

* [http://wiki.frath.net Frath Wiki] - a similar site, and host of the
Conlang-L (wikified) FAQ

* [http://www.omniglot.com Omniglot] - which has information on more writing
systems than you thought could exist

[[Category:Conlanging culture]]

[[Category:Terminology]]





Messages in this topic (20)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
3a. Re: Outidic verbs
    Posted by: "R A Brown" [email protected] 
    Date: Mon Apr 30, 2012 10:46 pm ((PDT))

On 30/04/2012 22:32, Padraic Brown wrote:
> --- On Mon, 4/30/12, R A Brown<[email protected]>
> wrote:
>
>> Outidic, the fictitious 17th century auxlang, makes
>> steady progress.  The morphology of the verb is now
>> online:
>> http://www.carolandray.plus.com/Outis/Verbs.html
>
> Given that this is a fictitious auxlang of a previous
> century, do I assume right that Dr. Outis is also a
> fictional person?

Google is your friend:
http://en.wikipedia.org/wiki/Outis

> Have you discovered anything about him, his life, place
> in society or activities?

Not yet   ;)

> Speaking for myself, I'd like to learn something about
> the illustrious auxlanger as well as the language!

The language is coming along gradually - the illustrious
Doctor is another matter.

-- 
Ray
==================================
http://www.carolandray.plus.com
==================================
Nid rhy hen neb i ddysgu.
There's none too old to learn.
[WELSH PROVERB]





Messages in this topic (3)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
4a. Who invented this?
    Posted by: "George Corley" [email protected] 
    Date: Mon Apr 30, 2012 11:07 pm ((PDT))

Does anyone know who created the language Diamana Lokud, which is found
here: http://staff.washington.edu/salmiak/akana/dimana.html#ph





Messages in this topic (2)
________________________________________________________________________
4b. Re: Who invented this?
    Posted by: "David Peterson" [email protected] 
    Date: Mon Apr 30, 2012 11:11 pm ((PDT))

Aaron Toivo as a part of the Akana project. Information is easily gleanable if 
you start poking around here:

http://staff.washington.edu/salmiak/akana/

David Peterson
LCS President
[email protected]
www.conlang.org

On Apr 30, 2012, at 11:07 PM, George Corley wrote:

> Does anyone know who created the language Diamana Lokud, which is found
> here: http://staff.washington.edu/salmiak/akana/dimana.html#ph





Messages in this topic (2)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
5a. Ot: Re: OT: Latin translation
    Posted by: "George Marques" [email protected] 
    Date: Tue May 1, 2012 2:21 am ((PDT))

On Mon, 30 Apr 2012 08:09:24 +0100, R A Brown <[email protected]> wrote:

>"The forest is enclosed in the light of the moon; my home is
>the forest in the light of the stars."
>
>--
>Ray
>==================================
>http://www.carolandray.plus.com

Alright, given my previous trouble I decided to give it a try in my own conlang.

Sã kuretemi saia kesnolia ƥei sã nipiti ło tsi pil teli
E ło kiƭa saia sã kuretemi ƥei xasel ło tsi pil peli

The forest NOM hide-pastparticiple ABS the moon GEN light LOC is-3sg
I GEN home NOM the forest ABS stars GEN light LOC is-3sg

With "kuretemi" (forest) being like a "collection of trees" and "nipiti" (moon) 
being the diminutive of "nipo" (planet).





Messages in this topic (2)
________________________________________________________________________
5b. Re: Ot: Re: OT: Latin translation
    Posted by: "Sam Stutter" [email protected] 
    Date: Tue May 1, 2012 3:40 am ((PDT))

I've always wanted to use the chezative and disseminative adverbs:

Sebela geluk ybek klerèyu chisayal. Gejek dichuk sebelayu ybek klerèyu 
mekasyal.

"The forest is located dispersed beneath the moon's light. I am located at home 
at the forest dispersed beneath the stars' light."

Where the verb "ga" (geluk, gejek) is "to be located", "ybek" is disseminative 
and "dichuk" is chezative.

Sam Stutter
[email protected]
"No e na'l cu barri"

On 1 May 2012, at 10:21, George Marques <[email protected]> wrote:

> On Mon, 30 Apr 2012 08:09:24 +0100, R A Brown <[email protected]> 
> wrote:
> 
>> "The forest is enclosed in the light of the moon; my home is
>> the forest in the light of the stars."
>> 
>> --
>> Ray
>> ==================================
>> http://www.carolandray.plus.com
> 
> Alright, given my previous trouble I decided to give it a try in my own 
> conlang.
> 
> Sã kuretemi saia kesnolia ƥei sã nipiti ło tsi pil teli
> E ło kiƭa saia sã kuretemi ƥei xasel ło tsi pil peli
> 
> The forest NOM hide-pastparticiple ABS the moon GEN light LOC is-3sg
> I GEN home NOM the forest ABS stars GEN light LOC is-3sg
> 
> With "kuretemi" (forest) being like a "collection of trees" and "nipiti" 
> (moon) being the diminutive of "nipo" (planet).





Messages in this topic (2)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
6a. Re: About Professional Conlangers I've Studied
    Posted by: "MorphemeAddict" [email protected] 
    Date: Tue May 1, 2012 2:29 am ((PDT))

On Mon, Apr 30, 2012 at 7:05 PM, Adam Walker <[email protected]> wrote:

> I haven't said anything on this thread yet, and I really have no desire to
> contribute anything more than the following:  I have met Okrand in person
> and he is a very nice guy who is (or at least back when I met him, was)
> quite responsive to the Klingon community as a whole, but due to having a
> Real Life mostly limited his interraction to official channels through the
> KLI.  He was even taking requests (without guaranteeing delivery) for new
> vocabulary.  He participated in games and pannel discussions and general
> schmoozing.  I thoroughly enjoyed interracting with him.
>
> Ditto.

stevo


>  Adam
>
> On Mon, Apr 30, 2012 at 5:45 PM, George Corley <[email protected]> wrote:
>
> > Don't worry too much about it Jörg.  This guy's hobby appear to be
> dumping
> > all over professional conlangers without actually understanding the
> > realities of their work, like tight deadlines or studios who control how
> > much they can share about the language.  Case in point:
> >
> > > And my specialty is writing systems - and Klingon alphabet
> > > > and Martian alphabet are terrible - they aren't even a priori,
> > > > Klingon is based on Phoenician and Martian was based on
> > > > Atlantean and upper-case Roman.
> > >
> > > Pardon?  I frankly don't get what you are talking about.
> > >
> >
> >  I believe he is talking about the invented writing systems used for
> these
> > languages.  We can argue about the romanizations, but I have explained to
> > this guy before that the "native" scripts for Klingon and Barsoomian seen
> > in their respective properties were developed by linguistically naïve
> > artists, not by the conlangers.
> >
>





Messages in this topic (26)
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
7a. Re: A different sort of Conlang Relay
    Posted by: "Sam Stutter" [email protected] 
    Date: Tue May 1, 2012 3:59 am ((PDT))

I'm such an idiot. I've done a little bodge to make that possible now.

Sam Stutter
[email protected]
"No e na'l cu barri"




On 30 Apr 2012, at 23:57, Matthew A. Gurevitch wrote:

> No option for those who are too shy to share our own not even close to 
> finished conlangs and would like to join in just working with other people's 
> languages?
> 
> Matthew
> 
> 
> 
> 
> 
> -----Original Message-----
> From: Sam Stutter <[email protected]>
> To: CONLANG <[email protected]>
> Sent: Mon, Apr 30, 2012 6:52 pm
> Subject: Re: A different sort of Conlang Relay
> 
> 
> That should have been: 
> https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dGhzZFlLZWpkNnV3elhLNlYyb3BHZVE6MQ
>  
> instead.
> 
> Sam Stutter
> [email protected]
> "No e na'l cu barri"
> 
> 
> 
> 
> On 30 Apr 2012, at 23:05, Sam Stutter wrote:
> 
>> I've bitten the bullet and put together a Google form if people want to sign 
> up. But don't expect anything to happen quickly :)
>> 
>> https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0An0P5RMs_fRydGhzZFlLZWpkNnV3elhLNlYyb3BHZVE
>> 
>> Sam Stutter
>> [email protected]
>> "No e na'l cu barri"
>> 
>> 
>> 
>> 
>> On 30 Apr 2012, at 14:01, Sam Stutter wrote:
>> 
>>> Well, sort of, but less labour intensive, more like: steal someone else's 
> conlang and use that as a basis for your own new conlang. Only more 
> co-operatively. And... damn, you know what I mean :)
>>> 
>>> Sam Stutter
>>> [email protected]
>>> "No e na'l cu barri"
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> On 30 Apr 2012, at 13:37, Fenhl wrote:
>>> 
>>>> On 2012-4-30 12:15, Sam Stutter <[email protected]> wrote:
>>>>> We could swap conlangs and then use the language we receive to develop 
> another related language or dialect; a predecessor, a future form, a sister 
> language, a creole developed from contact with another language (possibly our 
> own conlang), a pidgin, or a dialect of another language spoken by 
> descendants 
> of the received conlang.
>>>> You mean like the games that resulted in the Akana conworld? 
> http://www.frathwiki.com/Akana
>>> 
>> 
> 
> 





Messages in this topic (9)





------------------------------------------------------------------------
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/conlang/

<*> Your email settings:
    Digest Email  | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/conlang/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    [email protected] 
    [email protected]

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [email protected]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 
------------------------------------------------------------------------

Reply via email to