For those of you who are trying to write and capture the sounds and feel of the 
Irish you may want to know about their love of their cattle. The first book 
ever written was the book of the Brown Cow. The cow was the difference between 
life and death for many families. The Ulster Scots women usually milked the 
cows while the men worked in the fields or in the bush cutting staves (square 
timbers). When the Scotch Irish families settled Canada they  already had a 
pattern for work but English women of better breeding had been taught that 
milking cattle was below them or men's work. It was the Scottish Irish women 
who taught the English women to milk and mind the cattle (Roughing in the bush 
by Catharine Partrel) and saved them and their families from starvation. In the 
morning before the sun had dispatched the darkness I would wake to hear my 
mom's voice from the cowbar calling the cows. Many families had their own call 
or sometimes communities shared a call but all the cattle knew the sound of 
their mistress voice. For a young boy the calls where a strange haunting 
beautiful sound in the grey/darkness between sleep and dream . I don't have 
enough music in me to try and set it down for you but if you google," Kulning 
ancient herd calling," you will hear young Swedish women who still pass the 
calls down through their families. It is beautiful to see the cattle coming to 
the calls into the yard. In the blackness of morning you first see movement in 
the darkness then the head of the lead mammoth appears followed by shoulders 
and a body lumbering towards the mistress voice then two more and then more, 
finally the whole heard appears, if you are lucky. These calls have come down 
generation after generation of women farther back then we can trace our 
genealogy. The sound carries for a  mile or more much farther then a normal  
human call would carry. Hope that is of interest.

Cheers

Ron McCoy

Cheers

Ron McCoy

On 2019-01-14 6:55 p.m., Beverley Ballantine via CoTyroneList wrote:
Many, many thanks to all for the good discussion re the accent that Ulster 
Scots Tyronians probably carried to U.S.  I am working on a family history that 
began in Parish Desertcreat, Townland Gortavilly and moved to western Kentucky 
in 1839/1840 through 1849.  I use dialect writing for the enslaved African 
Americans and want to do the same for the family of Henry and Mary Ballantine 
whose son John, the stonecutter, was the first to arrive in America.

Sent from my iPad

On Jan 14, 2019, at 5:46 PM, Elwyn Soutter via CoTyroneList 
<[email protected]<mailto:[email protected]>> 
wrote:


  1.  I don’t have any contemporary descriptions of Scots-Irish accents in 
Tyrone in the 1800s but I do have some from Antrim which suggest that at that 
period, the Ulster Scots spoke with a clear Scottish accent. (Today it has 
modified a bit though it  remains quite different from the rest of Ireland). I 
think Tyrone may have been pretty much the same as Antrim. I have included some 
other observations on Scottish influence in Ireland, for entertainment.



  1.  A Presbyterian Minister brought up in Aghadowey, Co Derry wrote this of 
his childhood in the 1820s: “Aghadowey had originally been settled by a Scotch 
immigration and I found that my new neighbours spoke as pure Scotch as a man 
might hear in any part of 
Ayrshire.”[1]<https://mail.yahoo.com/neo/launch?.src=ym&reason=myc&soc_src=mail&soc_trk=ma#_ftn1>



  1.  Describing his youth in Ballycahan, parish of Dunboe, again not too far 
from Drumachose a local farmer said: “Over a space of 15 to 20 miles from east 
to west, and about the same from north to south, Scottish surnames, a broad 
Scottish dialect and an almost universally diffused Presbyterianism indicated 
the title of the people to call themselves “Scotch”. Episcopalians were few and 
a Roman Catholic as rare as a black 
swan.”[2]<https://mail.yahoo.com/neo/launch?.src=ym&reason=myc&soc_src=mail&soc_trk=ma#_ftn2>



  1.  Here’s what another source says about Scottish influence in Ireland:


“What has been the contribution of Scottish immigrants to Ireland? Like other 
peoples, the Ulster Scots have a somewhat self-admiring historical myth about 
their contribution to Irish life. There were echoes of it in the words I have 
quoted from J. J. Shaw but it was enunciated resonantly by the Reverend Henry 
Cooke, one of its most eloquent exponents, addressing the General Assembly of 
the Church of Scotland in 1836:

“ Our Scottish forefathers were planted in the most barren portions of our 
lands - the most rude and lawless of the provinces - Scottish industry has 
drained its bogs and cultivated its barren wastes; substituted towns and cities 
for its hovels and clachans and given peace and good order to a land of 
confusion and blood.”


  1.  Like most such myths it contains elements of truth, as does the 
alternative Irish nationalist myth which portrays the Scots as greedy robbers 
of the best Irish land. Scots immigrants have stamped their personality upon 
much of Ulster and have penetrated to all parts of Ireland. Scottish influence 
is still audible in some Ulster dialects and a vocabulary loaded with words 
like 'skunner', 'gunk', 'sleekit' and 'girn'. Scottish industry has brought 
prosperity to parts of Ulster but not to its bogs and barren wastes. The Scots 
did not introduce any revolutionary agricultural methods or implements though 
their two-eared Scotch spade gave the Irish the expression 'digging with the 
wrong foot'. Later came Scotch carts, ploughs and threshing machines. When the 
north-east of Ireland was relatively prosperous there were those who attributed 
that prosperity, and the success of the industries which provided it, to the 
Calvinism and special talents of the descendants of Scots settlers. Less is 
heard of such ideas in a period of economic decline. Geography and the 
emergence of entrepreneurs of genius like Harland and Wolff neither of them 
Ulster Scots - had more to do with nineteenth-century industrial success than 
religion or race. Yet, as a modern Scottish historian has observed, 'it is 
impossible not to suspect that Calvinist seriousness of purpose had some effect 
on both intellectual and economic life'.



  1.  As well as good farmers and businessmen the Ulster Scots have produced 
good doctors, teachers, preachers and engineers. If they have produced little 
great literature, their eighteenth-century vernacular poets can stand 
comparison with Burns himself. Perhaps inevitably, their best writers and 
scholars, like Helen Waddell and Lord Kelvin, have found fame outside Ireland. 
Their good grammar schools and Belfast's university, which, in its early days, 
owed much to Scottish models, reflect their respect for education. They have 
built neat, functional homes but few fine buildings, though John Wesley 
described the meeting-house of Belfast's First Presbyterian congregation as 
'the completest place of public worship I have ever seen'.



  1.  Commonly caricatured as a gloomy and silent bigot, the Ulster Scot is 
recognised by those who know him well as a loyal friend with a mordant sense of 
humour, critical of human pretensions and self-importance. He has not, as Henry 
Cooke claimed, 'brought peace and good order to a land of confusion and blood'; 
instead he has contributed his share to disharmony and conflict in Ireland, if 
only because he cannot compromise what he believes to be sacred principle, 
which others may see as self-interest. It may be significant that when, earlier 
this century, he sought a symbol with which to focus and express his opposition 
to Irish Home Rule, he found it in the great Scottish Covenants of the 
seventeenth century, originally devised to safeguard the purity of the 
Reformation in Scotland and in the British Isles. History and geography have 
combined to make Ulster as much a Scottish as an Irish 
province.[3]<https://mail.yahoo.com/neo/launch?.src=ym&reason=myc&soc_src=mail&soc_trk=ma#_ftn3>



  1.  I came across this wee poem recently in Ballymena library, which probably 
sets out Scots-Irish ancestors feelings about their own identity and culture 
quite well. It was written in the 1800s by Samuel Thomson, a weaver poet who 
lived near Ballymena.  “To Captain MacDougall at Castle Upton.*”


I love my native land no doubt
Attached to her thro’ thick and thin
But tho’ I’m Irish all without
I’m every item Scotch within.

Thomson was one of a group of weaver poets, mostly self employed men who worked 
from home. They had strong connections with SW Scotland where their ancestors 
had mostly lived. Thomson was heavily influenced by Robert Burns, the master 
poet-ploughman, whom he met in Scotland at least once, and wrote in his 
vernacular style. He also composed a poem entitled “To a hedgehog” which was a 
reference to a military tactic employed at the Battle of Antrim in 1798 (a 
hedgehog being a formation of men) but anyone familiar with Burns work will 
immediately recognize the allusions to his poems “To a mouse” and “To a louse.”


* Castle Upton is a partially fortified house in Templepatrick. Built in 1611, 
I assume it was originally a Plantation Bawn.



Elwyn
________________________________
[1]<https://mail.yahoo.com/neo/launch?.src=ym&reason=myc&soc_src=mail&soc_trk=ma#_ftnref1>
 Autobiography of Thomas Witherow 1824 – 1890 Page 25. Ballinascreen Historical 
Society 1990
[2]<https://mail.yahoo.com/neo/launch?.src=ym&reason=myc&soc_src=mail&soc_trk=ma#_ftnref2>
 A Kennedy chronicle – Biography of Alexander Kennedy of Ballycahan 1818 – 1885 
by Hugh Alexander Hezlett (Coleraine library)
[3]<https://mail.yahoo.com/neo/launch?.src=ym&reason=myc&soc_src=mail&soc_trk=ma#_ftnref3>
 From the Appletree Press title: The People of Ireland (currently out of print).



________________________________
From: Ron McCoy via CoTyroneList 
<[email protected]<mailto:[email protected]>>
To: "[email protected]<mailto:[email protected]>" 
<[email protected]<mailto:[email protected]>>
Cc: Ron McCoy <[email protected]<mailto:[email protected]>>
Sent: Monday, 14 January 2019, 20:48
Subject: Re: [CoTyroneMailingList] Irish Bally---ony

Hi Beverly
When I worked in Scotland in 1974 I took a couple of trips to Northern Ireland. 
When I went there the voices and accents I heard sounded very much like the old 
people I grew up with from around the Ottawa Valley Canada though they where 
four generations removed. The longer I was there the easier it was for me to 
slip into the way of speaking they had. People from Northern Ireland who just 
met me would place my home some where around Ballymoney. Today television and 
people making fun of anyone who is suppose to have an Irish accent has pretty 
much muted the lilt and phraseology of the Northern Irish in Canada and I 
suspect it has dampened it as well in native Ireland. I believe the voices 
would have been a mingling of the old Scottish language who came with the 
Undertakers to Ulster. So the language would not have been the same as later 
1800 Scottish, first because it was from an earlier age and it was separated by 
the Channel. Also it would very likely be co-mingled with Irish inhabitants who 
lived there as well. Together I suspect they had their own slang, phrases, 
stories and language short cuts used consistently by them but not the English 
or Scottish. The language would be a kind of Founders language. We hear that in 
Quebec today with people from some regions  who still speak very old form of 
French. That would be my guess.
Cheers
Ron McCoy
On 2019-01-14 2:45 p.m., Beverley Ballantine via CoTyroneList wrote:
Are these sayings, and lilting voices, of native Gaelic origin?  Or are they 
Scottish?  I would like to know how a mid 19th century Tyrone Scots-Irish 
person sounded like when first in America.  Thank you and great transcription 
work.
Beverley Ballantine

Sent from my iPad

On Jan 14, 2019, at 10:11 AM, Rick Smoll via CoTyroneList 
<[email protected]<mailto:[email protected]>> 
wrote:

Love that "Paper never refuses ink …"     Very applicable today with revision: 
"The internet never refuses a keystroke …"

Rick Smoll


-----Original Message-----
From: Ron McCoy via CoTyroneList 
<[email protected]<mailto:[email protected]>>
To: Gordon Wilkinson via CoTyroneList 
<[email protected]<mailto:[email protected]>>
Cc: Ron McCoy <[email protected]<mailto:[email protected]>>
Sent: Mon, Jan 14, 2019 6:13 am
Subject: Re: [CoTyroneMailingList] Irish Bally---ony

My mom and dad used folk expressions liberally, my mom being more guilty then 
my dad but by far the greatest offender was my neighbour who was a wealth of 
folk expressions. She is now gone and sadly her expressions have not been 
recorded but I am sure would have filled volumes. These I believe were handed 
down generation after generation. One of my favorites was used to deflate my 
budding but inflated educational ego. I would be explaining to her some great 
scientific break through I had just learned at school and she would look at me 
with kind but skeptical eyes and say, " how do you know that." and I would say 
I read it in a text book to which she would simply reply, " Ah well, Paper 
never refuses ink. Now does it?" On the same vein my father would simply say to 
me ," Do you know that for a fact Mr. McCoy or did some one just tell you 
that?" When it was said with that deep and melodic Ottawa Valley accent which 
was in reality a Northern Ireland lilt one could not be truly offended. I heard 
these expressions and so many more oft repeated as a child and a young person 
growing up and sadly I took them for granted but wished in my heart I could 
hear them all again. They bring back great memories of kind and wise people, I 
miss them deeply...
Cheers
Ron McCoy
On 2019-01-13 10:33 p.m., Gordon Wilkinson via CoTyroneList wrote:
Hi Listers,
As a kid in Belfast, I was intrigued by so many Irish place names starting in 
Bally... Those who know tell me it's derived from the Gaelic 'Baile na', 
meaning 'place of'. My mother would recite with a smile, the popular ditty of 
the time:
If you weren't so Ballymena with your old Ballymoney, I'd buy a Ballycastle for 
my own Ballyholme.
My mother was one for such sayings, so much so you'd be forgiven if you thought 
she'd kissed the Blarney, but I doubt she was ever that far south.
There must be lots of these folk expressions which have fallen into disuse and 
now sadly lost.
Gordon

--
_________________________________
Nereda & Gordon Wilkinson, Hyde Park, South Australia.
Web: www.ozemail.com.au/~neredon<http://www.ozemail.com.au/~neredon>           
Skype id: neredon
Emails: [email protected]<mailto:[email protected]> 
       [email protected]<mailto:[email protected]>



_______________________________________________
CoTyroneList mailing list
[email protected]<mailto:[email protected]>
http://mail.cotyroneireland.com/mailman/listinfo/
(_internal_name)s

_______________________________________________
CoTyroneList mailing list
[email protected]<mailto:[email protected]>
http://mail.cotyroneireland.com/mailman/listinfo/
(_internal_name)s
_______________________________________________
CoTyroneList mailing list
[email protected]<mailto:[email protected]>
http://mail.cotyroneireland.com/mailman/listinfo/
(_internal_name)s



_______________________________________________
CoTyroneList mailing list
[email protected]<mailto:[email protected]>
http://mail.cotyroneireland.com/mailman/listinfo/
(_internal_name)s

_______________________________________________
CoTyroneList mailing list
[email protected]<mailto:[email protected]>
http://mail.cotyroneireland.com/mailman/listinfo/
(_internal_name)s


_______________________________________________
CoTyroneList mailing list
[email protected]<mailto:[email protected]>
http://mail.cotyroneireland.com/mailman/listinfo/
(_internal_name)s



_______________________________________________
CoTyroneList mailing list
[email protected]<mailto:[email protected]>
http://mail.cotyroneireland.com/mailman/listinfo/
(_internal_name)s
_______________________________________________
CoTyroneList mailing list
[email protected]
http://mail.cotyroneireland.com/mailman/listinfo/
(_internal_name)s

Reply via email to