The best of having few translation files is that each one is for each 
product, so the products can be independent.

I prefer this way.

Encolpe Degoute wrote:
> Hello,
> When we work on CPS product it's difficult to internationalize them
> because the 'default' translation domain is splitted in several base
> products.
> It could be a good idea to centralize all translation domain from
> CPSPlateform product into one single product (CPSPlateformTranslation to
> make it simple). It would be easier to maintain for translaters, and
> easier to manage for developers.
>
> Regards,
>   


-- 
Daniel Téllez

Yerbabuena Software
Responsable de Desarrollo

C/Severo Ochoa 4,
Edificio Investigaciones Universitarias,
Parque Tecnológico de Andalucía, Málaga (España)
[EMAIL PROTECTED]
Telf/Phone -Fax.: (+34) 902 995 246
Móvil/Mobile: (+34) 615 051 283

www.yerbabuena.es
[EMAIL PROTECTED]

En cumplimiento de la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de Diciembre, de Protección de 
Datos de Carácter Personal, de YSENGINEERS, S.C.A., como Responsable del 
Fichero, pone en su conocimiento que los datos incluidos en este mensaje están 
dirigidos al destinatario o destinatarios designados, por lo que si lo ha 
recibido por error, le rogamos nos lo haga saber a la mayor brevedad posible, y 
elimine el original, no estando permitido hacer ningún uso del mensaje.

Ponemos en su conocimiento la posibilidad de ejercer sus derechos de acceso, 
rectificación, cancelación y oposición, en los términos establecidos en la 
legislación vigente, que podrá hacer efectivos dirigiéndose por escrito a de 
YSENGINEERS, S.C.A., en la dirección: C/ Severo Ochoa, num. 4, Parque 
Tecnológico de Andalucía, 29590, Málaga. 

_______________________________________________
cps-devel mailing list
http://lists.nuxeo.com/mailman/listinfo/cps-devel

Reply via email to