Hi list,
sorry I can't keep silent about his: the most famous xy pair from France
ever, which is the "Sonnet en XY", is being mysteriously blocked by my
German google, so I don't get a copy of it. If anybody can get that one
or any number of other "very French sonnets", I mean strictly sonnet,
and French in metric, rhyme scheme, and rhetoric, please mail me a copy
for my newly started collection (please use my mail address outside this
list, so we can get technical again). I'm very surprised that the use of
12-syllable sonnet lines is so old in France (I used to think it was a
decadent, rebellious gesture of Mallarme, but now I know that Ronsard
and du Bellay also lineated in 12 syllables). Two examples of what I
mean by "very French sonnets" can be read below, if you are above 18.
Well, now let's go back to CPS bugs, documentation flaws, etc, etc, in
English please. I'll be installing Zope 2.9 and CPS 3.4 this week, just
wait...
Cheers.
Aroldo.
a very Frech sonnet (I)
France, mère des arts, des armes et des lois,
Tu m'as nourri longtemps du lait de ta mamelle:
Ores, comme un agneau qui sa nourrice appelle,
Je remplis de ton nom les antres et les bois.
Si tu m'as pour enfant avoué quelquefois,
Que ne me réponds-tu maintenant, ô cruelle?
France, France, réponds à ma triste querelle.
Mais nul, sinon Echo, ne répond à ma voix.
Entre les loups cruels j'erre parmi la plaine,
Je sens venir l'hiver, de qui la froide haleine
D'une tremblante horreur fait hérisser ma peau.
Las, tes autres agneaux n'ont faute de pâture,
Ils ne craignent le loup, le vent, ni la froidure:
Si ne suis-je pourtant le pire du troupeau.
(Joachim du Bellay) (1522-1560)
a very French sonnet (II)
Parce que de la viande était à point rôtie
Parce que le journal détaillait un viol
Parce que sur sa gorge ignoble et mal bâtie
La servante oublia de boutonner son col
Parce que, d'un lit grand comme une sacristie,
Il voit sur la pendule un couple antique et fol
Et qu'il n'a pas sommeil et que sans modestie
Sa jambe sous le drap frôle une jambe au vol
Un niais met sous lui sa femme froide et sèche
Contre son bonnet blanc frotte son casque à mèches
Et travaille en soufflant inexorablement
Et de ce qu'une nuit sans rage et sans tempête
Ces deux êtres se sont accouplés en dormant
O Shakespeare, et toi Dante ! il peut naître un poète.
(Stephane Mallarme) (1842-1998)
_______________________________________________
cps-users mailing list
[email protected]
http://lists.nuxeo.com/mailman/listinfo/cps-users