Mario Menezes wrote:
Hi,
I found some interesting things:
1. Localizer has different code for Portuguese/Brazil, and this is
causing some confusion in CPS/Zope.
a. CPS uses pt_BR as language code for Brazilian Portuguese.
b. Localizer/languages.txt uses pt-BR
2. I had put my calendar.po for Brazilian Portuguese in pt_BR folder
under CalZope/locales. As a result, Localizer couldn't find it, because
it didn't know pt_BR language code, only pt-BR.
Localizer never finds it. It's not involved in the translation of
CalZope. It is involved in a little bit of translation from
CPSSharedCalendar (the files under i18n), but those files are explicitly
imported during install.
a. I edited the languages.txt file under Localizer, changing
Brazilian code to pt_BR.
I got more translated messages now, but there are still some
mysterious untranslated messages, coming from nowhere :-)
Not that strange, because the i18n for the calendar is a bit complex.
Most things are in CalZope/locales. This uses the Zope3 translation.
The menus and subscriptions are part of the CPS integration. Therefore,
they are translated in CPSSharedCalendar/locales.
Lastly, there are some labels that CPS currently must have in the
Default domain. These are in CPSSharedCalendar/i18n.
3. Strange is that I could only get my translations with Konqueror.
Firefox and Opera refuse to show them; of course, tried clear cache,
reloaded several times, changed language preferences, put pt_BR on top,
but nothing worked!
That's very strange. Try installing french, and putting FR on top and
see if you get a french translation, to verify if it is only pt_BR that
is the problem, or if it is a general problem.
--
Lennart Regebro, Nuxeo http://www.nuxeo.com/
CPS Content Management http://www.cps-project.org/
_______________________________________________
cps-users mailing list
[email protected]
http://lists.nuxeo.com/mailman/listinfo/cps-users