Mario Menezes wrote:
Hi,
I found some interesting things: 1. Localizer has different code for Portuguese/Brazil, and this is causing some confusion in CPS/Zope.
     a. CPS uses pt_BR as language code for Brazilian Portuguese.
     b. Localizer/languages.txt uses pt-BR
2. I had put my calendar.po for Brazilian Portuguese in pt_BR folder under CalZope/locales. As a result, Localizer couldn't find it, because it didn't know pt_BR language code, only pt-BR.

Localizer never finds it. It's not involved in the translation of CalZope. It is involved in a little bit of translation from CPSSharedCalendar (the files under i18n), but those files are explicitly imported during install.

a. I edited the languages.txt file under Localizer, changing Brazilian code to pt_BR. I got more translated messages now, but there are still some mysterious untranslated messages, coming from nowhere :-)

Not that strange, because the i18n for the calendar is a bit complex.

Most things are in CalZope/locales. This uses the Zope3 translation.

The menus and subscriptions are part of the CPS integration. Therefore, they are translated in CPSSharedCalendar/locales.

Lastly, there are some labels that CPS currently must have in the Default domain. These are in CPSSharedCalendar/i18n.

3. Strange is that I could only get my translations with Konqueror. Firefox and Opera refuse to show them; of course, tried clear cache, reloaded several times, changed language preferences, put pt_BR on top, but nothing worked!

That's very strange. Try installing french, and putting FR on top and see if you get a french translation, to verify if it is only pt_BR that is the problem, or if it is a general problem.

--
Lennart Regebro, Nuxeo     http://www.nuxeo.com/
CPS Content Management     http://www.cps-project.org/
_______________________________________________
cps-users mailing list
[email protected]
http://lists.nuxeo.com/mailman/listinfo/cps-users

Reply via email to