On 18 November 2010 22:58, Adam Borowski <kilob...@angband.pl> wrote: > On Thu, Nov 18, 2010 at 03:14:33PM +0100, Johanna Ploog wrote: >> On 16 November 2010 16:54, Adam Borowski <kilob...@angband.pl> wrote: >> > On Sun, Nov 14, 2010 at 02:11:41PM +0100, Xavier R wrote: >> >> Also, I want to translate DCSS in french (a huge work, I know, but im >> >> ready >> >> :] ) >> >> is this possible/viable/cool/etc... ? >> >> Since you're not going to be the only one with that question, he >> pretty much said that the question comes up a lot (lately, that is), > > I think I'll better edit the reponse I posted here and put in onto the wiki, > so there's no need to write that over and over.
Yes, that's a very good idea. I actually thought of that as soon as I was out on the street. :) This has been discussed before but your reply has been the best explanation I've seen yet. >> > After coming up with such a syntax, the biggest part would be going through >> > all the source and replacing all strings this way. If marked in a >> > consistent way (like, _("foo") as gettext uses), we would be able to run >> > some automated tool and gather a list of messages that do need to be >> > translated. >> >> I think Patric Mueller did something similar for NetHack-De: first >> running a script that found all messages (presumably by looking for >> quotation marks) and added a predefined marker in that line (in this >> case "TODO DE"). >> Later, it was easy to grep the source for untranslated (or >> half-translated) fragments and translate the messages one line at a >> time. > > Unfortunately, that way requires having a distinct source tree for every > language. This is a nightmare. Doing this in a gettext-like way would be > so much better - translations are totally independent from the source, and > you can code as if there weren't any. Ah, sorry. Being rather in a hurry, I skipped the important part where I meant to say that in this case the marker obviously should NOT be language specific (I agree that would be a nightmare) but instead should simply point out strings that need to be replaced by translation shorthands (I think that's your term). This might very well be what you mean by the _("foo") markup, in which case I entirely agree. The gettext solution sounds good, I simply wasn't aware that it existed. I'm sorry about any confusion this might have caused. Johanna ------------------------------------------------------------------------------ Beautiful is writing same markup. Internet Explorer 9 supports standards for HTML5, CSS3, SVG 1.1, ECMAScript5, and DOM L2 & L3. Spend less time writing and rewriting code and more time creating great experiences on the web. Be a part of the beta today http://p.sf.net/sfu/msIE9-sfdev2dev _______________________________________________ Crawl-ref-discuss mailing list Crawl-ref-discuss@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/crawl-ref-discuss