User: timar   
Date: 05/11/24 09:18:41

Added:
 /hu/www/newsite/
  localisation.html

Modified:
 /hu/www/newsite/
  writer.html

Log:
 newsite

File Changes:

Directory: /hu/www/newsite/
===========================

File [added]: localisation.html
Url: 
http://hu.openoffice.org/source/browse/hu/www/newsite/localisation.html?rev=1.1&content-type=text/vnd.viewcvs-markup
Added lines: 161
----------------
<html>
<head>
<!-- Begin Hungarian header -->
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/css/hu.css"/>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<title>OpenOffice.org magyarul</title>
<!-- End Hungarian header -->
</head>

<body>
<!-- Begin Hungarian content -->
</td>
</tr>
<tr>
<td id="myleftcol" width="20%">

<!-- Begin Hungarian navbar -->
 <div id="navcolumn">
  <div id="mainmenu" class="toolgroup">
   <div class="label"><strong>OpenOffice.org magyarul</strong></div>
   <div class="body">  
    <div><a href="index.html">Főoldal</a></div>
    <div><a href="about-downloads.html">Letöltés</a></div>
    <div>►&nbsp;Bemutatás&nbsp;◄</a></div>
    <div><a href="about-help.html">Segítség</a></div>
    <div><a href="about-development.html">Fejlesztés</a></div>
   </div>  
  </div>

  <div id="submenu" class="toolgroup">
   <div class="label"><strong>Bemutatás</strong></div>
   <div class="body">  
    <div><a href="whatsnew-2.0.html">OOo 2.0 újdonságai</a></div>
    <div><a href="about-product.html">Termékismertető</a></div>
    <div><a href="writer.html">Writer</a></div>
    <div><a href="calc.html">Calc</a></div>
    <div><a href="base.html">Base</a></div>
    <div><a href="impress.html">Impress</a></div>
    <div><a href="math.html">Math</a></div>
    <div><a href="draw.html">Draw</a></div>
    <div><a href="suite.html">Csomag</a></div>
    <div><a href="reviews.html">Beszámolók</a></div>
    <div><a href="studies.html">Esettanulmányok</a></div>
    <div><a href="reqts.html">Rendszerkövetelmények</a></div>
    <div><a href="about-spellcheck.html">Helyesírás-ellenőrzés</a></div>
    <div><a href="background.html">Történet</a></div>
    <div>►&nbsp;Honosítás/FSF.hu&nbsp;◄</div>
   </div>
  </div>
 </div>
            <div class="strut">
               
            </div>


<!-- End Hungarian navbar -->
</td>

<td id="bodytd">
<div id="bodycol">

<!-- Begin Hungarian body -->
<h1>A magyar változat munkatársai</h1>

<p>Az OpenOffice.org irodai programcsomag magyar változatát az FSF.hu 
Alapítvány aktivistái, illetve az 
<a href="http://www.fsf.hu/";>FSF.hu Alapítvány</a> által szervezett 
fordítóhétvégéken részt vevő önkéntes 
segítők készítették el.</p>

<h2>Fordítás</h2>

<p>2002. február 1. estétől 4. hajnalig, egy maratoni "fordítóbuli" 
keretén belül készült el az 
OpenOffice.org irodai programcsomag magyarul beszélő változata. 
A hivatalos bemutatóra 2002. február 23-án került sor a Rózsa 
Művelődési Házban. A munkában 
<a href="http://office.fsf.hu/csapat.html";>sok-sok ember</a> vett részt. A 
rendezvényt 
<a href="http://office.fsf.hu/tamogato.html";>sokan támogatták</a> pénzzel, 
felszereléssel és étellel. 
Köszönjük. Munkánk során egy webkamerát üzemeltettünk; a félperces 
pillanatfelvételek
megtalálhatók <a href="http://office.fsf.hu/work/webcam/";>itt</a>. 
Készültek persze <a 
href="http://www.fsf.hu/edata/kepek/2002/ooo-hetvege/";>fényképek</a> is.</p>

<p>2002. április 13-14-én a Rózsa Művelődési Házban megrendezésre 
került az OpenOffice.org és 
Mozilla honosítási hétvége, melynek keretében tovább javítottuk a 
program fordítását. 
A rendezvényt <a href="http://mozilla.fsf.hu/mozoo.html";>sokan 
támogatták</a> pénzzel, felszereléssel 
és étellel. Köszönjük. Az eseményről szintén készült egy 
pár <a 
href="http://www.fsf.hu/edata/kepek/2002/mozoo-hetvege/";>fénykép</a>.</p>

<p>2003. február 7-9-én ismét fordítóhétvége volt a Rózsa Művházban. 
A feladat az előzőeknél jóval 
nagyobb volt: a régóta hiányolt súgót kíséreltük meg lefordítani. Ez 
méretben is több, mint a menü volt, 
és jóval nehezebb is, mivel összefüggő szövegről volt szó. További 
információk erről az akciónkról: 
<a 
href="http://www.fsf.hu/index.php/OpenOfficeHelp";>http://www.fsf.hu/index.php/OpenOfficeHelp</a>.
A részlegesen lefordított súgó bekerült a magyar OpenOffice.org 1.0.x 
sorozatába, de az 1.1.x 
sorozatból kivettük, elavulás és minőségi problémák miatt.</p>

<p>2003. november 21-23-án volt az <a 
href="http://office.fsf.hu/extips.html";>OOo "extended tips"</a> 
fordítóparty. Ezen a hétvégén (és azt követő néhány napban) 48 
önkéntes lefordította az 
OpenOffice.org 1.1 részletes tippjeit (75000 szó).</p>

<p>Az OpenOffice.org 2.0 felhasználói felületének fordítását az 1.1.x 
verzió alapján Szalai Kálmán és Tímár András készítette.</p>

<h2>Lektorálás</h2>

<p>A felhasználói felület önkéntes alapon történő lektorálása a 
fordítással egyidőben megkezdődött, de végül nem fejeződött be.
Sok ideig Verók István, majd egy keveset Tímár András próbálta a 
százegynéhány fordító által fordított anyagot egységesíteni és 
javítani.</p>

<p>Miután az FSF.hu Alapítvány kifejezetten az OpenOffice.org 
honosítására kapott 1,4 millió forintot az 
<a href="http://www.lme.hu/";>Linux-felhasználók Magyarországi 
Egyesületétől</a>, a kuratórium úgy döntött, hogy a pénz
egy részét a fordítás lektoráltatására költi.</p>

<p>Az OpenOffice.org felhasználói felületének és részletes tippjeinek 
fordítóhétvégéken született fordítását az 
<a href="http://www.fsf.hu/";>FSF.hu Alapítvány</a> megbízása alapján a <a 
href="http://www.gamax.hu/";>Gamax Kft.</a>
<a href="http://loc.gamax.hu/l10n-hu.html";>szoftverhonosítási csoportja</a> 
lektorálta végig 2003. nyár végén, illetve 2003-2004 telén.</p>

<h2>Nyelvi eszközök</h2>

<ul>
<li>Helyesírás-ellenőrző (<a 
href="http://magyarispell.sf.net/";>Hunspell</a>): Németh László és 
segítői</li>
<li>Szókincstár (thesaurus): Németh László (Molnos Angéla <a 
href="http://fox.klte.hu/~keresofi/mke/mke.html";>Magyarító Könyvecskéje</a> 
alapján) és Goldmann Eleonóra</li>
<li>Elválasztás (<a 
href="http://www.tipogral.hu/index.rhtml/12";>Huhyphn</a>): Nagy Bence</li>
</ul>

<h2>Foltok és összeépítés</h2>
<p>Az alábbi emberek segítettek sokat a magyar OpenOffice.org 
előállításához szükséges szoftvermérnöki munkákban:</p> 
<ul>
<li>Bán Szabolcs: Mac OS X build</li>
<li>Bencsáth Boldizsár: OOo 1.0.x Windowsra, OOo 1.1.x Windowsra és Linuxra, 
foltok</li>
<li>Mátó Péter és Faragó János: <a 
href="https://office.fsf.hu/extips/";>részletes tippek webes 
fordítórendszere</a></li>
<li>Noll János: <a href="https://office.fsf.hu/trans/";>eredeti webes 
fordítófelület</a>, a súgó webes fordítófelülete, OOo 1.0.x Linuxra, 
foltok</li>
<li>Pavel Janík: <a 
href="ftp://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/";>build környezet, 
rendszeres tesztbuildek</a>, PO-fájl alapú fordítás módszere</li>
<li>Szalai Kálmán: Inno Setup alapú kisméretű telepítő Windowsra, 
fordítás, tesztelés, galériák készítése, extrák összegyűjtése</li>
<li>Tímár András: projektmenedzsment (az OOo 1.1.0 előkészítésétől 
kezdve), Windows és Linux build, foltok</li>
</ul>
<!-- End Hungarian body -->
</div>
</td></tr>

<!-- Begin Hungarian footer -->
<tr><td colspan=2>
<div id="myfooter">
   <div class="footerpart" id="sponsorsun">
     <p>
       <a href="http://www.sun.com/software/star/openoffice/index.html";><img 
title="Szponzorálta a Sun Microsystems, Inc." alt=
       "Sun Microsystems logója" src="/branding/images/sun_logo.gif"></a><br>
     </p>
   </div>
   <div class="footerpart" id="sponsorcollabnet">
     <p>
       <a href="http://www.collab.net/special/clickpbc0502.html";><img 
title="Működteti a CollabNet" alt="CollabNet logója" src=
       "/branding/images/poweredby_036.gif" id="poweredby"></a>
     </p>
   </div>
   <div id="smallprint">
      <p>A magyar OpenOffice.org elkészítését az <a 
href="http://www.fsf.hu/";>FSF.hu Alapítvány</a> koordinálja.</p>
      <p>A webhely felhasználásával Ön elfogadja az <a 
href="http://www.sunsource.net/TUPPCP.html";>Policies  and Terms of Use</a> 
(Irányelvek és Felhasználási feltételek) dokumentumban foglaltakat.</p>
      <p>A CollabNet, Inc. CollabNet a CollabNet, Inc. védjegye.
      A Sun, Sun Microsystems, a Sun Logo, Solaris, Java, StarOffice, 
StarOffice 7 és StarSuite 7 a Sun Microsystems, Inc. védjegyei vagy 
bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és más országokban.</p>
   </div>
</div>
</td></tr>
<!-- End Hungarian footer -->

</body>
</html>

File [changed]: writer.html
Url: 
http://hu.openoffice.org/source/browse/hu/www/newsite/writer.html?r1=1.11&r2=1.12
Delta lines:  +12 -3
--------------------
--- writer.html 24 Nov 2005 17:02:09 -0000      1.11
+++ writer.html 24 Nov 2005 17:18:38 -0000      1.12
@@ -1,7 +1,7 @@
 <html>
 <head>
 <!-- Begin Hungarian header -->
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="css/hu.css"/>
+<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/css/hu.css"/>
 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
 <title>OpenOffice.org magyarul</title>
 <!-- End Hungarian header -->
@@ -31,11 +31,20 @@
    <div class="label"><strong>Bemutatás</strong></div>
    <div class="body">  
     <div><a href="whatsnew-2.0.html">OOo 2.0 újdonságai</a></div>
+    <div><a href="about-product.html">Termékismertető</a></div>
+    <div>►&nbsp;Writer&nbsp;◄</div>
+    <div><a href="calc.html">Calc</a></div>
+    <div><a href="base.html">Base</a></div>
+    <div><a href="impress.html">Impress</a></div>
+    <div><a href="math.html">Math</a></div>
+    <div><a href="draw.html">Draw</a></div>
+    <div><a href="suite.html">Csomag</a></div>
+    <div><a href="reviews.html">Beszámolók</a></div>
+    <div><a href="studies.html">Esettanulmányok</a></div>
+    <div><a href="reqts.html">Rendszerkövetelmények</a></div>
     <div><a href="about-spellcheck.html">Helyesírás-ellenőrzés</a></div>
     <div><a href="background.html">Történet</a></div>
     <div><a href="localisation.html">Honosítás/FSF.hu</a></div>
-    <div>►&nbsp;Writer&nbsp;◄</div>
-    <div><a href="calc.html">Calc</a></div>
    </div>
   </div>
  </div>




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to