User: nicubunu
Date: 2007-10-09 09:30:43+0000
Modified:
   ro/www/localization.html
   ro/www/tools/localization.txt

Log:
 updatelocalization page with new maintainer and tools

File Changes:

Directory: /ro/www/
===================

File [changed]: localization.html
Url: 
http://ro.openoffice.org/source/browse/ro/www/localization.html?r1=1.17&r2=1.18
Delta lines:  +5 -3
-------------------
--- localization.html   2006-12-06 14:13:48+0000        1.17
+++ localization.html   2007-10-09 09:30:40+0000        1.18
@@ -9,13 +9,14 @@
 

 <td width="84%" height="769" valign="top">

 <H2>Informatii despre OpenOffice.org in limba romana</H2>
-<p>Aceasta sectiune este dedicata furnizarii de informatii la zi legate de 
'localizarea' (adaptarea) programului OpenOffice.org pentru limba romana.<br>
+<p>Aceasta sectiune este dedicata furnizarii de informatii la zi legate de 
&quot;localizarea&quot; (adaptarea) programului OpenOffice.org pentru limba 
romana.<br>
 Efortul de adaptare pentru limba romana este in curs de desfasurare. 
-Situatia curenta a procesului de localizare poate fi consultata in pagina <a 
href="http://codemonkey.ro/~dand/openoffice/status/";>codemonkey.ro/~dand/openoffice/status</a>.</p>
+Situatia curenta a procesului de localizare poate fi consultata in pagina <a 
href="http://www.alexxed.com/traduceri/main.php?root=1443";>http://www.alexxed.com/traduceri/main.php?root=1443</a>.</p>
 <br>
 
 <p>Noutati legate de localizare:
 <ul>
+<li><b>04-oct-2007</b>: Alexandru Szasz preia coordonarea activitatii de 
localizare, pune la dispozitie o noua <a 
href="http://www.alexxed.com/traduceri/";>interfata web</a> si relanseaza 
activitatea.</li>
 <li><b>03-sep-2005</b>: Traducerea interfetei a debutat cu un <a 
href="http://wiki.ubuntu.ro/MaratonTraduceri";>maraton de traduceri</a> 
organizat la Universitatea Politehnica din Timisoara, sub coordonarea lui Dan 
Damian.<br>
 In cadrul acestei actiuni ce a durat o singura zi, s-a reusit traducerea a 
aproximativ 3300 de siruri, adica in jur de 15% din totalul sirurilor 
interfetei OpenOffice.org.
 </li>
@@ -28,7 +29,8 @@
 <p>Contributie:
 <ul>
 <li>
-Daca doriti sa contribuiti la procesul de localizare, alegeti un pachet de 
tradus de la <a 
href="http://codemonkey.ro/~dand/openoffice/status/";>http://codemonkey.ro/~dand/openoffice/status/</a>
 si trimiteti un mesaj de confirmare la <a href="mailto:[EMAIL 
PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]</a>
+Daca doriti sa contribuiti la procesul de localizare accesati <a 
href="http://www.alexxed.com/traduceri/";>interfata web</a>, selectati modului 
<b>open Office 2.x</b>, cautati texte in dreptul carora scrie &quot;No 
suggestion available&quot;. Puteti face asta alegind unul din fisiere si 
parcurgind paginile lui (dacă are). Odata gasit unul, apasati butonul 
&quot;dit&quot;, scrieti sugestia si apoi apasati &quot;submit&quot;. <b>Nu</b> 
aveti nevoie de cont.<br>
+Puteti face sugestii si la texte deja traduse, dar prioritar este ceea ce nu 
are nicio sugestie înca.
 </li>
 <li>
 Pentru detalii suplimentare, puteti intreba pe lista de mail <a href="[EMAIL 
PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]</a>

Directory: /ro/www/tools/
=========================

File [changed]: localization.txt
Url: 
http://ro.openoffice.org/source/browse/ro/www/tools/localization.txt?r1=1.2&r2=1.3
Delta lines:  +5 -3
-------------------
--- localization.txt    2005-11-01 12:51:50+0000        1.2
+++ localization.txt    2007-10-09 09:30:40+0000        1.3
@@ -1,11 +1,12 @@
 <H2>Informatii despre OpenOffice.org in limba romana</H2>
-<p>Aceasta sectiune este dedicata furnizarii de informatii la zi legate de 
'localizarea' (adaptarea) programului OpenOffice.org pentru limba romana.<br>
+<p>Aceasta sectiune este dedicata furnizarii de informatii la zi legate de 
&quot;localizarea&quot; (adaptarea) programului OpenOffice.org pentru limba 
romana.<br>
 Efortul de adaptare pentru limba romana este in curs de desfasurare. 
-Situatia curenta a procesului de localizare poate fi consultata in pagina <a 
href="http://codemonkey.ro/~dand/openoffice/status/";>codemonkey.ro/~dand/openoffice/status</a>.</p>
+Situatia curenta a procesului de localizare poate fi consultata in pagina <a 
href="http://www.alexxed.com/traduceri/main.php?root=1443";>http://www.alexxed.com/traduceri/main.php?root=1443</a>.</p>
 <br>
 
 <p>Noutati legate de localizare:
 <ul>
+<li><b>04-oct-2007</b>: Alexandru Szasz preia coordonarea activitatii de 
localizare, pune la dispozitie o noua <a 
href="http://www.alexxed.com/traduceri/";>interfata web</a> si relanseaza 
activitatea.</li>
 <li><b>03-sep-2005</b>: Traducerea interfetei a debutat cu un <a 
href="http://wiki.ubuntu.ro/MaratonTraduceri";>maraton de traduceri</a> 
organizat la Universitatea Politehnica din Timisoara, sub coordonarea lui Dan 
Damian.<br>
 In cadrul acestei actiuni ce a durat o singura zi, s-a reusit traducerea a 
aproximativ 3300 de siruri, adica in jur de 15% din totalul sirurilor 
interfetei OpenOffice.org.
 </li>
@@ -18,7 +19,8 @@
 <p>Contributie:
 <ul>
 <li>
-Daca doriti sa contribuiti la procesul de localizare, alegeti un pachet de 
tradus de la <a 
href="http://codemonkey.ro/~dand/openoffice/status/";>http://codemonkey.ro/~dand/openoffice/status/</a>
 si trimiteti un mesaj de confirmare la <a href="mailto:[EMAIL 
PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]</a>
+Daca doriti sa contribuiti la procesul de localizare accesati <a 
href="http://www.alexxed.com/traduceri/";>interfata web</a>, selectati modului 
<b>open Office 2.x</b>, cautati texte in dreptul carora scrie &quot;No 
suggestion available&quot;. Puteti face asta alegind unul din fisiere si 
parcurgind paginile lui (dacă are). Odata gasit unul, apasati butonul 
&quot;dit&quot;, scrieti sugestia si apoi apasati &quot;submit&quot;. <b>Nu</b> 
aveti nevoie de cont.<br>
+Puteti face sugestii si la texte deja traduse, dar prioritar este ceea ce nu 
are nicio sugestie înca.
 </li>
 <li>
 Pentru detalii suplimentare, puteti intreba pe lista de mail <a href="[EMAIL 
PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]</a>




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to