User: nicubunu Date: 2007-10-09 09:30:43+0000 Modified: ro/www/localization.html ro/www/tools/localization.txt
Log: updatelocalization page with new maintainer and tools File Changes: Directory: /ro/www/ =================== File [changed]: localization.html Url: http://ro.openoffice.org/source/browse/ro/www/localization.html?r1=1.17&r2=1.18 Delta lines: +5 -3 ------------------- --- localization.html 2006-12-06 14:13:48+0000 1.17 +++ localization.html 2007-10-09 09:30:40+0000 1.18 @@ -9,13 +9,14 @@ <td width="84%" height="769" valign="top"> <H2>Informatii despre OpenOffice.org in limba romana</H2> -<p>Aceasta sectiune este dedicata furnizarii de informatii la zi legate de 'localizarea' (adaptarea) programului OpenOffice.org pentru limba romana.<br> +<p>Aceasta sectiune este dedicata furnizarii de informatii la zi legate de "localizarea" (adaptarea) programului OpenOffice.org pentru limba romana.<br> Efortul de adaptare pentru limba romana este in curs de desfasurare. -Situatia curenta a procesului de localizare poate fi consultata in pagina <a href="http://codemonkey.ro/~dand/openoffice/status/">codemonkey.ro/~dand/openoffice/status</a>.</p> +Situatia curenta a procesului de localizare poate fi consultata in pagina <a href="http://www.alexxed.com/traduceri/main.php?root=1443">http://www.alexxed.com/traduceri/main.php?root=1443</a>.</p> <br> <p>Noutati legate de localizare: <ul> +<li><b>04-oct-2007</b>: Alexandru Szasz preia coordonarea activitatii de localizare, pune la dispozitie o noua <a href="http://www.alexxed.com/traduceri/">interfata web</a> si relanseaza activitatea.</li> <li><b>03-sep-2005</b>: Traducerea interfetei a debutat cu un <a href="http://wiki.ubuntu.ro/MaratonTraduceri">maraton de traduceri</a> organizat la Universitatea Politehnica din Timisoara, sub coordonarea lui Dan Damian.<br> In cadrul acestei actiuni ce a durat o singura zi, s-a reusit traducerea a aproximativ 3300 de siruri, adica in jur de 15% din totalul sirurilor interfetei OpenOffice.org. </li> @@ -28,7 +29,8 @@ <p>Contributie: <ul> <li> -Daca doriti sa contribuiti la procesul de localizare, alegeti un pachet de tradus de la <a href="http://codemonkey.ro/~dand/openoffice/status/">http://codemonkey.ro/~dand/openoffice/status/</a> si trimiteti un mesaj de confirmare la <a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]</a> +Daca doriti sa contribuiti la procesul de localizare accesati <a href="http://www.alexxed.com/traduceri/">interfata web</a>, selectati modului <b>open Office 2.x</b>, cautati texte in dreptul carora scrie "No suggestion available". Puteti face asta alegind unul din fisiere si parcurgind paginile lui (dacÄ are). Odata gasit unul, apasati butonul "dit", scrieti sugestia si apoi apasati "submit". <b>Nu</b> aveti nevoie de cont.<br> +Puteti face sugestii si la texte deja traduse, dar prioritar este ceea ce nu are nicio sugestie înca. </li> <li> Pentru detalii suplimentare, puteti intreba pe lista de mail <a href="[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]</a> Directory: /ro/www/tools/ ========================= File [changed]: localization.txt Url: http://ro.openoffice.org/source/browse/ro/www/tools/localization.txt?r1=1.2&r2=1.3 Delta lines: +5 -3 ------------------- --- localization.txt 2005-11-01 12:51:50+0000 1.2 +++ localization.txt 2007-10-09 09:30:40+0000 1.3 @@ -1,11 +1,12 @@ <H2>Informatii despre OpenOffice.org in limba romana</H2> -<p>Aceasta sectiune este dedicata furnizarii de informatii la zi legate de 'localizarea' (adaptarea) programului OpenOffice.org pentru limba romana.<br> +<p>Aceasta sectiune este dedicata furnizarii de informatii la zi legate de "localizarea" (adaptarea) programului OpenOffice.org pentru limba romana.<br> Efortul de adaptare pentru limba romana este in curs de desfasurare. -Situatia curenta a procesului de localizare poate fi consultata in pagina <a href="http://codemonkey.ro/~dand/openoffice/status/">codemonkey.ro/~dand/openoffice/status</a>.</p> +Situatia curenta a procesului de localizare poate fi consultata in pagina <a href="http://www.alexxed.com/traduceri/main.php?root=1443">http://www.alexxed.com/traduceri/main.php?root=1443</a>.</p> <br> <p>Noutati legate de localizare: <ul> +<li><b>04-oct-2007</b>: Alexandru Szasz preia coordonarea activitatii de localizare, pune la dispozitie o noua <a href="http://www.alexxed.com/traduceri/">interfata web</a> si relanseaza activitatea.</li> <li><b>03-sep-2005</b>: Traducerea interfetei a debutat cu un <a href="http://wiki.ubuntu.ro/MaratonTraduceri">maraton de traduceri</a> organizat la Universitatea Politehnica din Timisoara, sub coordonarea lui Dan Damian.<br> In cadrul acestei actiuni ce a durat o singura zi, s-a reusit traducerea a aproximativ 3300 de siruri, adica in jur de 15% din totalul sirurilor interfetei OpenOffice.org. </li> @@ -18,7 +19,8 @@ <p>Contributie: <ul> <li> -Daca doriti sa contribuiti la procesul de localizare, alegeti un pachet de tradus de la <a href="http://codemonkey.ro/~dand/openoffice/status/">http://codemonkey.ro/~dand/openoffice/status/</a> si trimiteti un mesaj de confirmare la <a href="mailto:[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]</a> +Daca doriti sa contribuiti la procesul de localizare accesati <a href="http://www.alexxed.com/traduceri/">interfata web</a>, selectati modului <b>open Office 2.x</b>, cautati texte in dreptul carora scrie "No suggestion available". Puteti face asta alegind unul din fisiere si parcurgind paginile lui (dacÄ are). Odata gasit unul, apasati butonul "dit", scrieti sugestia si apoi apasati "submit". <b>Nu</b> aveti nevoie de cont.<br> +Puteti face sugestii si la texte deja traduse, dar prioritar este ceea ce nu are nicio sugestie înca. </li> <li> Pentru detalii suplimentare, puteti intreba pe lista de mail <a href="[EMAIL PROTECTED]">[EMAIL PROTECTED]</a> --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
