Hej, Godt spørgsmål. Det viser sig at være mit forslag. I det konkrete tilfælde, hvor der er tale om kommentar-funktionen, er der en beskrivelse af noget meget visuelt: "Ankeret og kassen er forbundet med en streg." Derfor har jeg valgt at oversætte til "kasse" frem for "felt", idet ordet felt ikke er en visuel beskrivelse. Ordet kasse er noget meget firkantet.
Giver det mening? Hvis I andre ikke er enige, accepterer jeg det 100%. /Leif Den 11. dec. 2012 23.39 skrev Ejnar Zacho Rath <[email protected]>: > I > > https://translations.documentfoundation.org/da/libo_help/translate.html#filter=suggestions&unit=28590267 > er "comment box" blevet oversat til "kommentarkasse". > > Er der en specielt god grund til ikke at bruge "felt", som vi ellers oftest > gør, og som også er specificeret på > http://wiki.documentfoundation.org/DA/Sprog > (jeg tror, at jeg også faldt over den samme oversættelse i en anden streng) > > Vh > -- > Ejnar > > -- > Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om > hvordan du ophæver dit abonnement > Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > Listens arkiv er tilgængelig på > http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ > Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke > efterfølgende slettes > > -- Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
